# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-01 13:34+0100\n" "Last-Translator: Michael Mayer \n" "Language-Team: none\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.2\n" #: messages.go:94 msgid "Unexpected error, please try again" msgstr "Неочаквана грешка, моля, опитайте отново" #: messages.go:95 msgid "Invalid request" msgstr "Невалидна заявка" #: messages.go:96 msgid "Changes could not be saved" msgstr "Промените не могат да бъдат запазени" #: messages.go:97 msgid "Could not be deleted" msgstr "Не може да бъде изтрит" #: messages.go:98 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s вече съществува" #: messages.go:99 msgid "Not found" msgstr "Не е намерен" #: messages.go:100 msgid "File not found" msgstr "Файлът не е намерен" #: messages.go:101 msgid "File too large" msgstr "Твърде голям файл" #: messages.go:102 msgid "Unsupported format" msgstr "Неподдържан формат" #: messages.go:103 msgid "Originals folder is empty" msgstr "Папката с оригинали е празна" #: messages.go:104 msgid "Selection not found" msgstr "Изборът не е намерен" #: messages.go:105 msgid "Entity not found" msgstr "Субектът не е намерен" #: messages.go:106 msgid "Account not found" msgstr "Акаунтът не е намерен" #: messages.go:107 msgid "User not found" msgstr "Потребителят не е намерен" #: messages.go:108 msgid "Label not found" msgstr "Етикетът не е намерен" #: messages.go:109 msgid "Album not found" msgstr "Албумът не е намерен" #: messages.go:110 msgid "Subject not found" msgstr "Темата не е намерена" #: messages.go:111 msgid "Person not found" msgstr "Лицето не е намерено" #: messages.go:112 msgid "Face not found" msgstr "Лицето не е намерено" #: messages.go:113 msgid "Not available in public mode" msgstr "Не е наличен в публичен режим" #: messages.go:114 msgid "Not available in read-only mode" msgstr "Не е наличен в режим само за четене" #: messages.go:115 msgid "Please log in to your account" msgstr "Моля, влезте в профила си" #: messages.go:116 msgid "Permission denied" msgstr "Достъп отказан" #: messages.go:117 msgid "Upload might be offensive" msgstr "Качването може да е обидно" #: messages.go:118 msgid "Upload failed" msgstr "Файловете не успяха да се качат" #: messages.go:119 msgid "No items selected" msgstr "Няма избрани елементи" #: messages.go:120 msgid "Failed creating file, please check permissions" msgstr "Неуспешно създаване на файл, моля, проверете разрешенията" #: messages.go:121 msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgstr "Неуспешно създаване на папка, моля, проверете разрешенията" #: messages.go:122 msgid "Could not connect, please try again" msgstr "Не може да се свърже, опитайте отново" #: messages.go:123 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Невалидна парола, моля, опитайте отново" #: messages.go:124 msgid "Feature disabled" msgstr "Функцията е деактивирана" #: messages.go:125 msgid "No labels selected" msgstr "Няма избрани етикети" #: messages.go:126 msgid "No albums selected" msgstr "Няма избрани албуми" #: messages.go:127 msgid "No files available for download" msgstr "Няма налични файлове за изтегляне" #: messages.go:128 msgid "Failed to create zip file" msgstr "Неуспешно създаване на zip файл" #: messages.go:129 msgid "Invalid credentials" msgstr "Невалидни креденции" #: messages.go:130 msgid "Invalid link" msgstr "Невалидна връзка" #: messages.go:131 msgid "Invalid name" msgstr "Невалидно име" #: messages.go:132 msgid "Busy, please try again later" msgstr "Заето, моля, опитайте отново по-късно" #: messages.go:133 #, c-format msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgstr "Интервалът на събуждане е %s, но трябва да е 1 час или по-малко" #: messages.go:134 msgid "Your account could not be connected" msgstr "Вашият акаунт не може да бъде свързан" #: messages.go:137 msgid "Changes successfully saved" msgstr "Промените са успешно записани" #: messages.go:138 msgid "Album created" msgstr "Създаден албум" #: messages.go:139 msgid "Album saved" msgstr "Запазен албум" #: messages.go:140 #, c-format msgid "Album %s deleted" msgstr "Албум %s изтрит" #: messages.go:141 msgid "Album contents cloned" msgstr "Съдържанието на албума беше клонирано" #: messages.go:142 msgid "File removed from stack" msgstr "Премахване на файла от стека" #: messages.go:143 msgid "File deleted" msgstr "Изтрит файл" #: messages.go:144 #, c-format msgid "Selection added to %s" msgstr "Добавяне на селекция към %s" #: messages.go:145 #, c-format msgid "One entry added to %s" msgstr "Добавяне на един запис към %s" #: messages.go:146 #, c-format msgid "%d entries added to %s" msgstr "%d добавени записи към %s" #: messages.go:147 #, c-format msgid "One entry removed from %s" msgstr "Отстранен е един запис от %s" #: messages.go:148 #, c-format msgid "%d entries removed from %s" msgstr "%d премахнати записи от %s" #: messages.go:149 msgid "Account created" msgstr "Създаден акаунт" #: messages.go:150 msgid "Account saved" msgstr "Акаунтът запазен" #: messages.go:151 msgid "Account deleted" msgstr "Изтрит акаунт" #: messages.go:152 msgid "Settings saved" msgstr "Запазени настройки" #: messages.go:153 msgid "Password changed" msgstr "Паролата е променена" #: messages.go:154 #, c-format msgid "Import completed in %d s" msgstr "Импортът е завършен за %d s" #: messages.go:155 msgid "Import canceled" msgstr "Вносът е отменен" #: messages.go:156 #, c-format msgid "Indexing completed in %d s" msgstr "Индексирането е завършено за %d сек" #: messages.go:157 msgid "Indexing originals..." msgstr "Индексиране на оригинали..." #: messages.go:158 #, c-format msgid "Indexing files in %s" msgstr "Индексиране на файлове в %s" #: messages.go:159 msgid "Indexing canceled" msgstr "Отменено индексиране" #: messages.go:160 #, c-format msgid "Removed %d files and %d photos" msgstr "Премахнати са %d файлове и %d снимки" #: messages.go:161 #, c-format msgid "Moving files from %s" msgstr "Преместване на файлове от %s" #: messages.go:162 #, c-format msgid "Copying files from %s" msgstr "Копиране на файлове от %s" #: messages.go:163 msgid "Labels deleted" msgstr "Изтрити етикети" #: messages.go:164 msgid "Label saved" msgstr "Запазен етикет" #: messages.go:165 msgid "Subject saved" msgstr "Тема: запазени" #: messages.go:166 msgid "Subject deleted" msgstr "Изтрит предмет" #: messages.go:167 msgid "Person saved" msgstr "Запазено лице" #: messages.go:168 msgid "Person deleted" msgstr "Изтрито лице" #: messages.go:169 msgid "File uploaded" msgstr "Качен файл" #: messages.go:170 #, c-format msgid "%d files uploaded in %d s" msgstr "%d файлове, качени за %d сек" #: messages.go:171 msgid "Processing upload..." msgstr "Обработка на качването..." #: messages.go:172 msgid "Upload has been processed" msgstr "Качването е обработено" #: messages.go:173 msgid "Selection approved" msgstr "Одобрена селекция" #: messages.go:174 msgid "Selection archived" msgstr "Архивирана селекция" #: messages.go:175 msgid "Selection restored" msgstr "Възстановена селекция" #: messages.go:176 msgid "Selection marked as private" msgstr "Селекция, отбелязана като частна" #: messages.go:177 msgid "Albums deleted" msgstr "Изтрити албуми" #: messages.go:178 #, c-format msgid "Zip created in %d s" msgstr "Zip създаден за %d s" #: messages.go:179 msgid "Permanently deleted" msgstr "Постоянно изтрити" #: messages.go:180 #, c-format msgid "%s has been restored" msgstr "%s е възстановена"