# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-01 13:26+0100\n" "Last-Translator: Michael Mayer \n" "Language-Team: none\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.2\n" #: messages.go:94 msgid "Something went wrong" msgstr "" #: messages.go:95 msgid "Invalid request" msgstr "Geçersiz istek" #: messages.go:96 msgid "Changes could not be saved" msgstr "Değişiklikler kaydedilemedi" #: messages.go:97 msgid "Could not be deleted" msgstr "Silinemedi" #: messages.go:98 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s Zaten var" #: messages.go:99 msgid "Not found" msgstr "Bulunamadı" #: messages.go:100 msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" #: messages.go:101 msgid "File too large" msgstr "Dosya çok büyük" #: messages.go:102 msgid "Unsupported format" msgstr "Desteklenmeyen format" #: messages.go:103 msgid "Originals folder is empty" msgstr "Orijinaller klasörü boş" #: messages.go:104 msgid "Selection not found" msgstr "Seçim bulunamadı" #: messages.go:105 msgid "Entity not found" msgstr "Varlık bulunamadı" #: messages.go:106 msgid "Account not found" msgstr "Hesap bulunamadı" #: messages.go:107 msgid "User not found" msgstr "Kullanıcı bulunamadı" #: messages.go:108 msgid "Label not found" msgstr "Etiket bulunamadı" #: messages.go:109 msgid "Album not found" msgstr "Albüm bulunamadı" #: messages.go:110 msgid "Subject not found" msgstr "Konu bulunamadı" #: messages.go:111 msgid "Person not found" msgstr "Kişi bulunamadı" #: messages.go:112 msgid "Face not found" msgstr "Yüz bulunamadı" #: messages.go:113 msgid "Not available in public mode" msgstr "Genel modda mevcut değil" #: messages.go:114 msgid "Not available in read-only mode" msgstr "Salt okunur modda kullanılamaz" #: messages.go:115 msgid "Please log in to your account" msgstr "Lütfen hesabınıza giriş yapın" #: messages.go:116 msgid "Permission denied" msgstr "İzin reddedildi" #: messages.go:117 msgid "Upload might be offensive" msgstr "Yükleme rahatsız edici olabilir" #: messages.go:118 msgid "Upload failed" msgstr "Yükleme başarısız" #: messages.go:119 msgid "No items selected" msgstr "Seçili öğe yok" #: messages.go:120 msgid "Failed creating file, please check permissions" msgstr "Dosya oluşturulamadı, lütfen izinleri kontrol edin" #: messages.go:121 msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgstr "Klasör oluşturulamadı, lütfen izinleri kontrol edin" #: messages.go:122 msgid "Could not connect, please try again" msgstr "Bağlanılamadı, lütfen tekrar deneyin" #: messages.go:123 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Geçersiz şifre, lütfen tekrar deneyin" #: messages.go:124 msgid "Feature disabled" msgstr "Özellik devre dışı" #: messages.go:125 msgid "No labels selected" msgstr "Seçili etiket yok" #: messages.go:126 msgid "No albums selected" msgstr "Seçili albüm yok" #: messages.go:127 msgid "No files available for download" msgstr "İndirilebilecek dosya yok" #: messages.go:128 msgid "Failed to create zip file" msgstr "Zip dosyası oluşturulamadı" #: messages.go:129 msgid "Invalid credentials" msgstr "Geçersiz kimlik bilgileri" #: messages.go:130 msgid "Invalid link" msgstr "Geçersiz link" #: messages.go:131 msgid "Invalid name" msgstr "Geçersiz isim" #: messages.go:132 msgid "Busy, please try again later" msgstr "Meşgul, lütfen daha sonra tekrar deneyin" #: messages.go:133 #, c-format msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgstr "Uyandırma aralığı %s'dır, ancak 1 saat veya daha az olmalıdır" #: messages.go:134 msgid "Your account could not be connected" msgstr "Hesabınız bağlanamadı" #: messages.go:137 msgid "Changes successfully saved" msgstr "Değişiklikler başarıyla kaydedildi" #: messages.go:138 msgid "Album created" msgstr "Albüm oluşturuldu" #: messages.go:139 msgid "Album saved" msgstr "Albüm kaydedildi" #: messages.go:140 #, c-format msgid "Album %s deleted" msgstr "Albüm %s silindi" #: messages.go:141 msgid "Album contents cloned" msgstr "Albüm içeriği klonlandı" #: messages.go:142 msgid "File removed from stack" msgstr "Dosya yığından kaldırıldı" #: messages.go:143 msgid "File deleted" msgstr "Silinmiş dosya" #: messages.go:144 #, c-format msgid "Selection added to %s" msgstr "Seçim %s'a eklendi" #: messages.go:145 #, c-format msgid "One entry added to %s" msgstr "Bir giriş %s'a eklendi" #: messages.go:146 #, c-format msgid "%d entries added to %s" msgstr "%d girişleri %s'e eklendi" #: messages.go:147 #, c-format msgid "One entry removed from %s" msgstr "Bir giriş %s'dan kaldırıldı" #: messages.go:148 #, c-format msgid "%d entries removed from %s" msgstr "%d girişleri %s'den kaldırıldı" #: messages.go:149 msgid "Account created" msgstr "Hesap eklendi" #: messages.go:150 msgid "Account saved" msgstr "Hesap kaydedildi" #: messages.go:151 msgid "Account deleted" msgstr "Hesap silindi" #: messages.go:152 msgid "Settings saved" msgstr "Ayarlar kaydedildi" #: messages.go:153 msgid "Password changed" msgstr "Şifre Değiştirildi" #: messages.go:154 #, c-format msgid "Import completed in %d s" msgstr "İçe aktarma %d s içinde tamamlandı" #: messages.go:155 msgid "Import canceled" msgstr "İthalat iptal edildi" #: messages.go:156 #, c-format msgid "Indexing completed in %d s" msgstr "İndeksleme %d s içinde tamamlandı" #: messages.go:157 msgid "Indexing originals..." msgstr "Orijinalleri indeksleme..." #: messages.go:158 #, c-format msgid "Indexing files in %s" msgstr "%s dosya yüklendi" #: messages.go:159 msgid "Indexing canceled" msgstr "İndeksleme iptal edildi" #: messages.go:160 #, c-format msgid "Removed %d files and %d photos" msgstr "%d dosya ve %d fotoğraf kaldırıldı" #: messages.go:161 #, c-format msgid "Moving files from %s" msgstr "Dosyaları %s'dan taşıma" #: messages.go:162 #, c-format msgid "Copying files from %s" msgstr "Dosyaları %s'dan kopyalama" #: messages.go:163 msgid "Labels deleted" msgstr "Etiketler silindi" #: messages.go:164 msgid "Label saved" msgstr "Etiket kaydedildi" #: messages.go:165 msgid "Subject saved" msgstr "Konu kaydedildi" #: messages.go:166 msgid "Subject deleted" msgstr "Konu silindi" #: messages.go:167 msgid "Person saved" msgstr "Kurtarılan kişi" #: messages.go:168 msgid "Person deleted" msgstr "Kişi silindi" #: messages.go:169 msgid "File uploaded" msgstr "Dosya yüklendi" #: messages.go:170 #, c-format msgid "%d files uploaded in %d s" msgstr "%d dosyalar %d s içinde yüklendi" #: messages.go:171 msgid "Processing upload..." msgstr "Yükleme işlemi..." #: messages.go:172 msgid "Upload has been processed" msgstr "Yükleme işlemi tamamlandı" #: messages.go:173 msgid "Selection approved" msgstr "Seçim onaylandı" #: messages.go:174 msgid "Selection archived" msgstr "Seçim arşivlendi" #: messages.go:175 msgid "Selection restored" msgstr "Seçim geri yüklendi" #: messages.go:176 msgid "Selection marked as private" msgstr "Özel olarak işaretlenmiş seçim" #: messages.go:177 msgid "Albums deleted" msgstr "Albümler silindi" #: messages.go:178 #, c-format msgid "Zip created in %d s" msgstr "Zip %d s içinde oluşturuldu" #: messages.go:179 msgid "Permanently deleted" msgstr "Kalıcı olarak silindi" #: messages.go:180 #, c-format msgid "%s has been restored" msgstr "%s geri yüklendi" #~ msgid "Unexpected error, please try again" #~ msgstr "Beklenmeyen hata, lütfen tekrar deneyin"