# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-30 20:12+0000\n" "Last-Translator: Lulu195 \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #: messages.go:94 msgid "Something went wrong" msgstr "" #: messages.go:95 msgid "Invalid request" msgstr "Cerere invalidă" #: messages.go:96 msgid "Changes could not be saved" msgstr "Modificările nu au putut fi salvate" #: messages.go:97 msgid "Could not be deleted" msgstr "Nu a putut fi șters" #: messages.go:98 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s deja există" #: messages.go:99 msgid "Not found" msgstr "Nu a fost găsit" #: messages.go:100 msgid "File not found" msgstr "Fișier nedescoperit" #: messages.go:101 msgid "File too large" msgstr "Fișierul este prea mare" #: messages.go:102 msgid "Unsupported format" msgstr "Fișier incompatibil" #: messages.go:103 msgid "Originals folder is empty" msgstr "Dosarul cu fișiere originale este gol" #: messages.go:104 msgid "Selection not found" msgstr "Selecția nu a fost găsită" #: messages.go:105 msgid "Entity not found" msgstr "Entitatea nu a fost găsită" #: messages.go:106 msgid "Account not found" msgstr "Contul nu a fost găsit" #: messages.go:107 msgid "User not found" msgstr "Utilizatorul nu a fost găsit" #: messages.go:108 msgid "Label not found" msgstr "Eticheta nu a fost găsită" #: messages.go:109 msgid "Album not found" msgstr "Album nedescoperit" #: messages.go:110 msgid "Subject not found" msgstr "Subiectul nu a fost găsit" #: messages.go:111 msgid "Person not found" msgstr "Persoana nu a fost găsită" #: messages.go:112 msgid "Face not found" msgstr "Fața nu a fost găsită" #: messages.go:113 msgid "Not available in public mode" msgstr "Nu este disponibil în modul public" #: messages.go:114 msgid "Not available in read-only mode" msgstr "Nu este disponibil în modul doar pentru citire" #: messages.go:115 msgid "Please log in to your account" msgstr "Vă rugăm să vă conectați" #: messages.go:116 msgid "Permission denied" msgstr "Accesul a fost refuzat" #: messages.go:117 msgid "Upload might be offensive" msgstr "Încărcarea poate fi ofensatoare" #: messages.go:118 msgid "Upload failed" msgstr "Încărcarea a eșuat" #: messages.go:119 msgid "No items selected" msgstr "Niciun element selectat" #: messages.go:120 msgid "Failed creating file, please check permissions" msgstr "Nu a reușit să creeze fișierul, vă rugăm să verificați permisiunile" #: messages.go:121 msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgstr "Nu s-a reușit crearea dosarului, vă rugăm să verificați permisiunile" #: messages.go:122 msgid "Could not connect, please try again" msgstr "Nu s-a putut conecta, vă rugăm să încercați din nou" #: messages.go:123 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Parolă invalidă, vă rugăm să încercați din nou" #: messages.go:124 msgid "Feature disabled" msgstr "Caracteristică dezactivată" #: messages.go:125 msgid "No labels selected" msgstr "Nu sunt selectate etichete" #: messages.go:126 msgid "No albums selected" msgstr "Nu sunt selectate albume" #: messages.go:127 msgid "No files available for download" msgstr "Nu există fișiere disponibile pentru descărcare" #: messages.go:128 msgid "Failed to create zip file" msgstr "Nu a reușit să creeze fișierul zip" #: messages.go:129 msgid "Invalid credentials" msgstr "Acreditări nevalabile" #: messages.go:130 msgid "Invalid link" msgstr "Legătură invalidă" #: messages.go:131 msgid "Invalid name" msgstr "Nume invalid" #: messages.go:132 msgid "Busy, please try again later" msgstr "Ocupat, vă rugăm să încercați din nou mai târziu" #: messages.go:133 #, c-format msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgstr "" "Intervalul de trezire este %s, dar trebuie sa fie de 1 oră sau mai puțin" #: messages.go:134 msgid "Your account could not be connected" msgstr "Contul dvs. nu a putut fi conectat" #: messages.go:137 msgid "Changes successfully saved" msgstr "Modificări salvate cu succes" #: messages.go:138 msgid "Album created" msgstr "Album creat" #: messages.go:139 msgid "Album saved" msgstr "Album salvat" #: messages.go:140 #, c-format msgid "Album %s deleted" msgstr "Album %s șters" #: messages.go:141 msgid "Album contents cloned" msgstr "Conținutul albumului a fost clonat" #: messages.go:142 msgid "File removed from stack" msgstr "Fișier eliminat din stivă" #: messages.go:143 msgid "File deleted" msgstr "Fișier șters" #: messages.go:144 #, c-format msgid "Selection added to %s" msgstr "Selecție adăugată la %s" #: messages.go:145 #, c-format msgid "One entry added to %s" msgstr "O intrare adăugată la %s" #: messages.go:146 #, c-format msgid "%d entries added to %s" msgstr "%d intrări adăugate la %s" #: messages.go:147 #, c-format msgid "One entry removed from %s" msgstr "O intrare eliminată din %s" #: messages.go:148 #, c-format msgid "%d entries removed from %s" msgstr "%d intrări eliminate din %s" #: messages.go:149 msgid "Account created" msgstr "Cont creat" #: messages.go:150 msgid "Account saved" msgstr "Cont salvat" #: messages.go:151 msgid "Account deleted" msgstr "Cont șters" #: messages.go:152 msgid "Settings saved" msgstr "Setări salvate" #: messages.go:153 msgid "Password changed" msgstr "Parola a fost schimbată" #: messages.go:154 #, c-format msgid "Import completed in %d s" msgstr "Import finalizat în %d s" #: messages.go:155 msgid "Import canceled" msgstr "Importul a fost anulat" #: messages.go:156 #, c-format msgid "Indexing completed in %d s" msgstr "Indexare finalizată în %d s" #: messages.go:157 msgid "Indexing originals..." msgstr "Indexarea originalelor..." #: messages.go:158 #, c-format msgid "Indexing files in %s" msgstr "Indexarea fișierelor în %s" #: messages.go:159 msgid "Indexing canceled" msgstr "Indexare anulată" #: messages.go:160 #, c-format msgid "Removed %d files and %d photos" msgstr "Sau eliminat %d fișiere și %d fotografii" #: messages.go:161 #, c-format msgid "Moving files from %s" msgstr "Mutarea fișierelor din %s" #: messages.go:162 #, c-format msgid "Copying files from %s" msgstr "Copierea fișierelor din %s" #: messages.go:163 msgid "Labels deleted" msgstr "Etichete șterse" #: messages.go:164 msgid "Label saved" msgstr "Etichetă salvată" #: messages.go:165 msgid "Subject saved" msgstr "Subiect salvat" #: messages.go:166 msgid "Subject deleted" msgstr "Subiect eliminat" #: messages.go:167 msgid "Person saved" msgstr "Persoană salvată" #: messages.go:168 msgid "Person deleted" msgstr "Persoană eliminată" #: messages.go:169 msgid "File uploaded" msgstr "Fișierul a fost încarcat" #: messages.go:170 #, c-format msgid "%d files uploaded in %d s" msgstr "%d fișiere încărcate în %d s" #: messages.go:171 msgid "Processing upload..." msgstr "Se procesează încărcarea..." #: messages.go:172 msgid "Upload has been processed" msgstr "Încărcarea a fost procesată" #: messages.go:173 msgid "Selection approved" msgstr "Selecție aprobată" #: messages.go:174 msgid "Selection archived" msgstr "Selecție arhivată" #: messages.go:175 msgid "Selection restored" msgstr "Selecție restabilită" #: messages.go:176 msgid "Selection marked as private" msgstr "Selecție marcată ca fiind privată" #: messages.go:177 msgid "Albums deleted" msgstr "Albume șterse" #: messages.go:178 #, c-format msgid "Zip created in %d s" msgstr "Fișierul Zip creat în %d s" #: messages.go:179 msgid "Permanently deleted" msgstr "Șterse definitiv" #: messages.go:180 #, c-format msgid "%s has been restored" msgstr "%s a fost restabilită" #~ msgid "Unexpected error, please try again" #~ msgstr "Eroare neașteptată, vă rugăm să încercați din nou"