# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-01 13:35+0100\n" "Last-Translator: Michael Mayer \n" "Language-Team: none\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.2\n" #: messages.go:94 msgid "Unexpected error, please try again" msgstr "Nepričakovana napaka, poskusite znova" #: messages.go:95 msgid "Invalid request" msgstr "Neveljavna zahteva" #: messages.go:96 msgid "Changes could not be saved" msgstr "Sprememb ni bilo mogoče shraniti" #: messages.go:97 msgid "Could not be deleted" msgstr "Ni bilo mogoče izbrisati" #: messages.go:98 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s že obstaja" #: messages.go:99 msgid "Not found" msgstr "Ga ni mogoče najti" #: messages.go:100 msgid "File not found" msgstr "Datoteka ni najdena" #: messages.go:101 msgid "File too large" msgstr "Prevelika datoteka" #: messages.go:102 msgid "Unsupported format" msgstr "Nepodprt format" #: messages.go:103 msgid "Originals folder is empty" msgstr "Mapa Originali je prazna" #: messages.go:104 msgid "Selection not found" msgstr "Izbor ni najden" #: messages.go:105 msgid "Entity not found" msgstr "Entiteta ni bila najdena" #: messages.go:106 msgid "Account not found" msgstr "Račun ni najden" #: messages.go:107 msgid "User not found" msgstr "Uporabnik ne obstaja" #: messages.go:108 msgid "Label not found" msgstr "Oznaka ni bila najdena" #: messages.go:109 msgid "Album not found" msgstr "Album ni najden" #: messages.go:110 msgid "Subject not found" msgstr "Zadeva ni bila najdena" #: messages.go:111 msgid "Person not found" msgstr "Oseba ni bila najdena" #: messages.go:112 msgid "Face not found" msgstr "Obraza ni mogoče najti" #: messages.go:113 msgid "Not available in public mode" msgstr "Ni na voljo v javnem načinu" #: messages.go:114 msgid "Not available in read-only mode" msgstr "Ni na voljo v načinu samo za branje" #: messages.go:115 msgid "Please log in to your account" msgstr "Prijavite se v svoj račun" #: messages.go:116 msgid "Permission denied" msgstr "Dovoljenje Zavrnjeno" #: messages.go:117 msgid "Upload might be offensive" msgstr "Nalaganje je lahko žaljivo" #: messages.go:118 msgid "Upload failed" msgstr "Nalaganje neuspešno" #: messages.go:119 msgid "No items selected" msgstr "Ni izbranih elementov" #: messages.go:120 msgid "Failed creating file, please check permissions" msgstr "Neuspešno ustvarjanje datoteke, preverite dovoljenja" #: messages.go:121 msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgstr "Neuspešno ustvarjanje mape, preverite dovoljenja" #: messages.go:122 msgid "Could not connect, please try again" msgstr "Ne morem vzpostaviti povezave, poskusite znova" #: messages.go:123 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Nepravilno geslo, poskusite znova" #: messages.go:124 msgid "Feature disabled" msgstr "Funkcija je onemogočena" #: messages.go:125 msgid "No labels selected" msgstr "Ni izbranih nalepk" #: messages.go:126 msgid "No albums selected" msgstr "Ni izbranih albumov" #: messages.go:127 msgid "No files available for download" msgstr "Za prenos ni na voljo nobenih datotek" #: messages.go:128 msgid "Failed to create zip file" msgstr "Ni uspelo ustvariti datoteke zip" #: messages.go:129 msgid "Invalid credentials" msgstr "Neveljavne poverilnice" #: messages.go:130 msgid "Invalid link" msgstr "Neveljavna povezava" #: messages.go:131 msgid "Invalid name" msgstr "Neveljavno ime" #: messages.go:132 msgid "Busy, please try again later" msgstr "Zaseden, poskusite znova pozneje" #: messages.go:133 #, c-format msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgstr "Interval prebujanja je %s, vendar mora biti 1h ali manj" #: messages.go:134 msgid "Your account could not be connected" msgstr "Vašega računa ni bilo mogoče povezati" #: messages.go:137 msgid "Changes successfully saved" msgstr "Spremembe so bile uspešno shranjene" #: messages.go:138 msgid "Album created" msgstr "Ustvarjen album" #: messages.go:139 msgid "Album saved" msgstr "Shranjen album" #: messages.go:140 #, c-format msgid "Album %s deleted" msgstr "Album %s izbrisano" #: messages.go:141 msgid "Album contents cloned" msgstr "Vsebina albuma klonirana" #: messages.go:142 msgid "File removed from stack" msgstr "Datoteka odstranjena iz sklada" #: messages.go:143 msgid "File deleted" msgstr "Izbrisana datoteka" #: messages.go:144 #, c-format msgid "Selection added to %s" msgstr "Izbor dodan v %s" #: messages.go:145 #, c-format msgid "One entry added to %s" msgstr "En vnos dodan v %s" #: messages.go:146 #, c-format msgid "%d entries added to %s" msgstr "%d vnosi dodani v %s" #: messages.go:147 #, c-format msgid "One entry removed from %s" msgstr "En vnos odstranjen iz %s" #: messages.go:148 #, c-format msgid "%d entries removed from %s" msgstr "%d vnosi odstranjeni iz %s" #: messages.go:149 msgid "Account created" msgstr "Ustvarjen račun" #: messages.go:150 msgid "Account saved" msgstr "Shranjen račun" #: messages.go:151 msgid "Account deleted" msgstr "Račun je izbrisan" #: messages.go:152 msgid "Settings saved" msgstr "Nastavitve shranjene" #: messages.go:153 msgid "Password changed" msgstr "Geslo spremenjeno" #: messages.go:154 #, c-format msgid "Import completed in %d s" msgstr "Uvoz se zaključi v %d s" #: messages.go:155 msgid "Import canceled" msgstr "Uvoz preklican" #: messages.go:156 #, c-format msgid "Indexing completed in %d s" msgstr "Indeksiranje je končano v %d s" #: messages.go:157 msgid "Indexing originals..." msgstr "Indeksiranje izvirnikov..." #: messages.go:158 #, c-format msgid "Indexing files in %s" msgstr "Indeksiranje datotek v %s" #: messages.go:159 msgid "Indexing canceled" msgstr "Indeksiranje preklicano" #: messages.go:160 #, c-format msgid "Removed %d files and %d photos" msgstr "Odstranjene %d datoteke in %d fotografije" #: messages.go:161 #, c-format msgid "Moving files from %s" msgstr "Premikanje datotek iz %s" #: messages.go:162 #, c-format msgid "Copying files from %s" msgstr "Kopiranje datotek iz %s" #: messages.go:163 msgid "Labels deleted" msgstr "Etikete izbrisane" #: messages.go:164 msgid "Label saved" msgstr "Shranjena nalepka" #: messages.go:165 msgid "Subject saved" msgstr "Zadeva je shranjena" #: messages.go:166 msgid "Subject deleted" msgstr "Predmet izbrisanih" #: messages.go:167 msgid "Person saved" msgstr "Rešena oseba" #: messages.go:168 msgid "Person deleted" msgstr "Izbrisana oseba" #: messages.go:169 msgid "File uploaded" msgstr "Prenesena datoteka" #: messages.go:170 #, c-format msgid "%d files uploaded in %d s" msgstr "%d datoteke, naložene v %d s" #: messages.go:171 msgid "Processing upload..." msgstr "Obdelava nalaganja..." #: messages.go:172 msgid "Upload has been processed" msgstr "Prenos je bil obdelan" #: messages.go:173 msgid "Selection approved" msgstr "Odobren izbor" #: messages.go:174 msgid "Selection archived" msgstr "Arhiviran izbor" #: messages.go:175 msgid "Selection restored" msgstr "Obnovljen izbor" #: messages.go:176 msgid "Selection marked as private" msgstr "Izbor označen kot zasebni" #: messages.go:177 msgid "Albums deleted" msgstr "Izbrisani albumi" #: messages.go:178 #, c-format msgid "Zip created in %d s" msgstr "Zip, ustvarjen v %d s" #: messages.go:179 msgid "Permanently deleted" msgstr "Trajno izbrisano" #: messages.go:180 #, c-format msgid "%s has been restored" msgstr "%s je bil obnovljen"