msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-09 13:13+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: none\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #: messages.go:94 msgid "Something went wrong, try again" msgstr "Jokin meni pieleen, yritä uudelleen" #: messages.go:95 msgid "Unable to do that" msgstr "Se ei onnistu" #: messages.go:96 msgid "Changes could not be saved" msgstr "Muutoksia ei voitu tallentaa" #: messages.go:97 msgid "Could not be deleted" msgstr "Ei voitu poistaa" #: messages.go:98 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s on jo olemassa" #: messages.go:99 msgid "Not found" msgstr "Ei löytynyt" #: messages.go:100 msgid "File not found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: messages.go:101 msgid "File too large" msgstr "Tiedosto liian suuri" #: messages.go:102 msgid "Unsupported format" msgstr "Ei tuettu muoto" #: messages.go:103 msgid "Originals folder is empty" msgstr "Originaalit-kansio on tyhjä" #: messages.go:104 msgid "Selection not found" msgstr "Valintaa ei löydy" #: messages.go:105 msgid "Entity not found" msgstr "Entiteettiä ei löydy" #: messages.go:106 msgid "Account not found" msgstr "Tiliä ei löydy" #: messages.go:107 msgid "User not found" msgstr "Käyttäjää ei löydy" #: messages.go:108 msgid "Label not found" msgstr "Tarraa ei löydy" #: messages.go:109 msgid "Album not found" msgstr "Albumia ei löydy" #: messages.go:110 msgid "Subject not found" msgstr "Aihetta ei löydy" #: messages.go:111 msgid "Person not found" msgstr "Henkilöä ei löydy" #: messages.go:112 msgid "Face not found" msgstr "Kasvoja ei löydy" #: messages.go:113 msgid "Not available in public mode" msgstr "Ei käytettävissä julkisessa tilassa" #: messages.go:114 msgid "Not available in read-only mode" msgstr "Ei käytettävissä vain luku-tilassa" #: messages.go:115 msgid "Please log in to your account" msgstr "Kirjaudu sisään tilillesi" #: messages.go:116 msgid "Permission denied" msgstr "Lupa evätty" #: messages.go:117 msgid "Upload might be offensive" msgstr "Upload saattaa olla loukkaava" #: messages.go:118 msgid "Upload failed" msgstr "Lataus epäonnistui" #: messages.go:119 msgid "No items selected" msgstr "Kohdetta ei ole valittu" #: messages.go:120 msgid "Failed creating file, please check permissions" msgstr "Tiedoston luominen epäonnistui, tarkista käyttöoikeudet" #: messages.go:121 msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgstr "Kansion luominen epäonnistui, tarkista käyttöoikeudet" #: messages.go:122 msgid "Could not connect, please try again" msgstr "Yhteyttä ei saatu muodostettua, yritä uudelleen" #: messages.go:123 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen" #: messages.go:124 msgid "Feature disabled" msgstr "Ominaisuus poistettu käytöstä" #: messages.go:125 msgid "No labels selected" msgstr "Ei valittuja tarroja" #: messages.go:126 msgid "No albums selected" msgstr "Ei valittuja albumeita" #: messages.go:127 msgid "No files available for download" msgstr "Tiedostoja ei ole ladattavissa" #: messages.go:128 msgid "Failed to create zip file" msgstr "Zip-tiedoston luominen epäonnistui" #: messages.go:129 msgid "Invalid credentials" msgstr "Virheelliset valtakirjat" #: messages.go:130 msgid "Invalid link" msgstr "Virheellinen linkki" #: messages.go:131 msgid "Invalid name" msgstr "Virheellinen nimi" #: messages.go:132 msgid "Busy, please try again later" msgstr "Varattu, yritä myöhemmin uudelleen" #: messages.go:133 #, c-format msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgstr "Heräämisväli on %s, mutta sen on oltava enintään 1h" #: messages.go:134 msgid "Your account could not be connected" msgstr "Tiliäsi ei voitu yhdistää" #: messages.go:137 msgid "Changes successfully saved" msgstr "Muutokset tallennettu onnistuneesti" #: messages.go:138 msgid "Album created" msgstr "Albumi luotu" #: messages.go:139 msgid "Album saved" msgstr "Albumi tallennettu" #: messages.go:140 #, c-format msgid "Album %s deleted" msgstr "Albumi %s poistettu" #: messages.go:141 msgid "Album contents cloned" msgstr "Albumin sisältö kloonattu" #: messages.go:142 msgid "File removed from stack" msgstr "Tiedosto poistettu pinosta" #: messages.go:143 msgid "File deleted" msgstr "Tiedosto poistettu" #: messages.go:144 #, c-format msgid "Selection added to %s" msgstr "Valinta lisätty %s" #: messages.go:145 #, c-format msgid "One entry added to %s" msgstr "Yksi merkintä lisätty kohtaan %s" #: messages.go:146 #, c-format msgid "%d entries added to %s" msgstr "%d merkintöjä lisätty %s" #: messages.go:147 #, c-format msgid "One entry removed from %s" msgstr "Yksi merkintä poistettu kohdasta %s" #: messages.go:148 #, c-format msgid "%d entries removed from %s" msgstr "%d merkinnät poistettu %s" #: messages.go:149 msgid "Account created" msgstr "Tili luotu" #: messages.go:150 msgid "Account saved" msgstr "Tallennettu tili" #: messages.go:151 msgid "Account deleted" msgstr "Tili poistettu" #: messages.go:152 msgid "Settings saved" msgstr "Asetukset tallennettu" #: messages.go:153 msgid "Password changed" msgstr "Salasana vaihdettu" #: messages.go:154 #, c-format msgid "Import completed in %d s" msgstr "Tuonti valmis %d s" #: messages.go:155 msgid "Import canceled" msgstr "Tuonti peruutettu" #: messages.go:156 #, c-format msgid "Indexing completed in %d s" msgstr "Indeksointi valmis %d s" #: messages.go:157 msgid "Indexing originals..." msgstr "Alkuperäiskappaleiden indeksointi..." #: messages.go:158 #, c-format msgid "Indexing files in %s" msgstr "Tiedostojen indeksointi osoitteessa %s" #: messages.go:159 msgid "Indexing canceled" msgstr "Indeksointi peruutettu" #: messages.go:160 #, c-format msgid "Removed %d files and %d photos" msgstr "Poistettiin %d tiedostoa ja %d valokuvaa" #: messages.go:161 #, c-format msgid "Moving files from %s" msgstr "Tiedostojen siirtäminen %s" #: messages.go:162 #, c-format msgid "Copying files from %s" msgstr "Tiedostojen kopiointi %s" #: messages.go:163 msgid "Labels deleted" msgstr "Tunnisteet poistettu" #: messages.go:164 msgid "Label saved" msgstr "Tarra tallennettu" #: messages.go:165 msgid "Subject saved" msgstr "Aihe tallennettu" #: messages.go:166 msgid "Subject deleted" msgstr "Aihe poistettu" #: messages.go:167 msgid "Person saved" msgstr "Tallennettu henkilö" #: messages.go:168 msgid "Person deleted" msgstr "Henkilö poistettu" #: messages.go:169 msgid "File uploaded" msgstr "Ladattu tiedosto" #: messages.go:170 #, c-format msgid "%d files uploaded in %d s" msgstr "%d tiedostoa ladattu %d s aikana" #: messages.go:171 msgid "Processing upload..." msgstr "Käsittelen latausta..." #: messages.go:172 msgid "Upload has been processed" msgstr "Lataus on käsitelty" #: messages.go:173 msgid "Selection approved" msgstr "Valinta hyväksytty" #: messages.go:174 msgid "Selection archived" msgstr "Valinta arkistoitu" #: messages.go:175 msgid "Selection restored" msgstr "Valinta palautettu" #: messages.go:176 msgid "Selection marked as private" msgstr "Valinta merkitty yksityiseksi" #: messages.go:177 msgid "Albums deleted" msgstr "Albumit poistettu" #: messages.go:178 #, c-format msgid "Zip created in %d s" msgstr "Zip luotu %d s" #: messages.go:179 msgid "Permanently deleted" msgstr "Poistettu pysyvästi" #: messages.go:180 #, c-format msgid "%s has been restored" msgstr "%s on palautettu" #~ msgid "Invalid request" #~ msgstr "Virheellinen pyyntö" #~ msgid "Unexpected error, please try again" #~ msgstr "Odottamaton virhe, yritä uudelleen"