# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-18 11:30+0000\n" "Last-Translator: Roman Janiczek \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n" #: messages.go:94 msgid "Unexpected error, please try again" msgstr "Neočekávaná chyba, zkuste to prosím znovu" #: messages.go:95 msgid "Invalid request" msgstr "Neplatný požadavek" #: messages.go:96 msgid "Changes could not be saved" msgstr "Změny nemohly být uloženy" #: messages.go:97 msgid "Could not be deleted" msgstr "Nemohlo být vymazáno" #: messages.go:98 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s již existuje" #: messages.go:99 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" #: messages.go:100 msgid "File not found" msgstr "Soubor nenalezen" #: messages.go:101 msgid "File too large" msgstr "Příliš velký soubor" #: messages.go:102 msgid "Unsupported format" msgstr "Nepodporovaný formát" #: messages.go:103 msgid "Originals folder is empty" msgstr "Složka Originály je prázdná" #: messages.go:104 msgid "Selection not found" msgstr "Výběr nenalezen" #: messages.go:105 msgid "Entity not found" msgstr "Subjekt nebyl nalezen" #: messages.go:106 msgid "Account not found" msgstr "Účet nenalezen" #: messages.go:107 msgid "User not found" msgstr "Uživatel nenalezen" #: messages.go:108 msgid "Label not found" msgstr "Štítek nenalezen" #: messages.go:109 msgid "Album not found" msgstr "Album nenalezeno" #: messages.go:110 msgid "Subject not found" msgstr "Předmět nebyl nalezen" #: messages.go:111 msgid "Person not found" msgstr "Osoba nebyla nalezena" #: messages.go:112 msgid "Face not found" msgstr "Obličej nebyl nalezen" #: messages.go:113 msgid "Not available in public mode" msgstr "Není k dispozici ve veřejném módu" #: messages.go:114 msgid "Not available in read-only mode" msgstr "Není k dispozici v režimu pouze pro čtení" #: messages.go:115 msgid "Please log in to your account" msgstr "Přihlaste se ke svému účtu" #: messages.go:116 msgid "Permission denied" msgstr "Přístup zamítnut" #: messages.go:117 msgid "Upload might be offensive" msgstr "Nahrané soubory by mohly být urážlivé" #: messages.go:118 msgid "Upload failed" msgstr "Nahrávání selhalo" #: messages.go:119 msgid "No items selected" msgstr "Nebyly vybrány žádné položky" #: messages.go:120 msgid "Failed creating file, please check permissions" msgstr "Vytváření souboru selhalo, zkontrolujte prosím oprávnění" #: messages.go:121 msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgstr "Vytváření složky selhalo, zkontrolujte prosím oprávnění" #: messages.go:122 msgid "Could not connect, please try again" msgstr "Nemohlo být připojeno, zkuste to prosím znovu" #: messages.go:123 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Neplatné heslo, zkuste to prosím znovu" #: messages.go:124 msgid "Feature disabled" msgstr "Funkce deaktivovaná" #: messages.go:125 msgid "No labels selected" msgstr "Nebyly vybrány žádné štítky" #: messages.go:126 msgid "No albums selected" msgstr "Nebyla vybrána žádná alba" #: messages.go:127 msgid "No files available for download" msgstr "Žádné soubory ke stažení k dispozici" #: messages.go:128 msgid "Failed to create zip file" msgstr "Nebylo možné vytvořit soubor ZIP" #: messages.go:129 msgid "Invalid credentials" msgstr "Neplatné údaje" #: messages.go:130 msgid "Invalid link" msgstr "Neplatný odkaz" #: messages.go:131 msgid "Invalid name" msgstr "Neplatný jméno" #: messages.go:132 msgid "Busy, please try again later" msgstr "Zaneprázdněn, zkuste to prosím později" #: messages.go:133 #, c-format msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgstr "Interval buzení je %s, ale musí být 1h nebo kratší" #: messages.go:134 msgid "Your account could not be connected" msgstr "Váš účet se nepodařilo připojit" #: messages.go:137 msgid "Changes successfully saved" msgstr "Změny byly úspěšně uloženy" #: messages.go:138 msgid "Album created" msgstr "Album vytvořeno" #: messages.go:139 msgid "Album saved" msgstr "Album uloženo" #: messages.go:140 #, c-format msgid "Album %s deleted" msgstr "Album %s vymazáno" #: messages.go:141 msgid "Album contents cloned" msgstr "Obsah alba naklonován" #: messages.go:142 msgid "File removed from stack" msgstr "Soubor odstraněn ze stohu" #: messages.go:143 msgid "File deleted" msgstr "Soubor vymazán" #: messages.go:144 #, c-format msgid "Selection added to %s" msgstr "Výběr přidán do %s" #: messages.go:145 #, c-format msgid "One entry added to %s" msgstr "Jeden záznam přidán do %s" #: messages.go:146 #, c-format msgid "%d entries added to %s" msgstr "%d záznamů přidáno do %s" #: messages.go:147 #, c-format msgid "One entry removed from %s" msgstr "Jeden záznam odstraněn z %s" #: messages.go:148 #, c-format msgid "%d entries removed from %s" msgstr "%d záznamů odstraněno z %s" #: messages.go:149 msgid "Account created" msgstr "Účet vytvořen" #: messages.go:150 msgid "Account saved" msgstr "Účet uložen" #: messages.go:151 msgid "Account deleted" msgstr "Účet vymazán" #: messages.go:152 msgid "Settings saved" msgstr "Nastavení uloženo" #: messages.go:153 msgid "Password changed" msgstr "Heslo změněno" #: messages.go:154 #, c-format msgid "Import completed in %d s" msgstr "Import dokončen za %d s" #: messages.go:155 msgid "Import canceled" msgstr "Import zrušen" #: messages.go:156 #, c-format msgid "Indexing completed in %d s" msgstr "Indexování dokončeno za %d s" #: messages.go:157 msgid "Indexing originals..." msgstr "Indexování originálů..." #: messages.go:158 #, c-format msgid "Indexing files in %s" msgstr "Indexování souborů v %s" #: messages.go:159 msgid "Indexing canceled" msgstr "Indexování zrušeno" #: messages.go:160 #, c-format msgid "Removed %d files and %d photos" msgstr "Odstraněno %d souborů a %d fotografií" #: messages.go:161 #, c-format msgid "Moving files from %s" msgstr "Přesouvání souborů z %s" #: messages.go:162 #, c-format msgid "Copying files from %s" msgstr "Kopírování souborů z %s" #: messages.go:163 msgid "Labels deleted" msgstr "Štítky vymazány" #: messages.go:164 msgid "Label saved" msgstr "Štítek uložen" #: messages.go:165 msgid "Subject saved" msgstr "Předmět uložen" #: messages.go:166 msgid "Subject deleted" msgstr "Předmět smazán" #: messages.go:167 msgid "Person saved" msgstr "Uložená osoba" #: messages.go:168 msgid "Person deleted" msgstr "Vymazaná osoba" #: messages.go:169 msgid "File uploaded" msgstr "Soubor odeslán" #: messages.go:170 #, c-format msgid "%d files uploaded in %d s" msgstr "%d souborů nahráno za %d s" #: messages.go:171 msgid "Processing upload..." msgstr "Zpracování nahrávání..." #: messages.go:172 msgid "Upload has been processed" msgstr "Nahrávání bylo zpracováno" #: messages.go:173 msgid "Selection approved" msgstr "Výběr potvrzen" #: messages.go:174 msgid "Selection archived" msgstr "Výběr archivován" #: messages.go:175 msgid "Selection restored" msgstr "Výběr obnoven" #: messages.go:176 msgid "Selection marked as private" msgstr "Výběr označen jako Soukromý" #: messages.go:177 msgid "Albums deleted" msgstr "Alba vymazána" #: messages.go:178 #, c-format msgid "Zip created in %d s" msgstr "ZIP vytvořen za %d s" #: messages.go:179 msgid "Permanently deleted" msgstr "Trvale smazáno" #: messages.go:180 #, c-format msgid "%s has been restored" msgstr "%s bylo obnoveno" #, fuzzy #~ msgid "Not found on server, deleted?" #~ msgstr "Na serveru nenalezeno, vymazáno?"