msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ci@photoprism.app\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-07 08:37+0000\n" "Last-Translator: Admin \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #: messages.go:94 msgid "Something went wrong, try again" msgstr "Niečo sa pokazilo, skúste to znova" #: messages.go:95 msgid "Unable to do that" msgstr "Nemožno to urobiť" #: messages.go:96 msgid "Changes could not be saved" msgstr "Zmeny sa neuložili" #: messages.go:97 msgid "Could not be deleted" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť" #: messages.go:98 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s už existuje" #: messages.go:99 msgid "Not found" msgstr "Nenájdené" #: messages.go:100 msgid "File not found" msgstr "Súbor nenájdený" #: messages.go:101 msgid "File too large" msgstr "Príliš veľký súbor" #: messages.go:102 msgid "Unsupported format" msgstr "Nepodporovaný formát" #: messages.go:103 msgid "Originals folder is empty" msgstr "Priečinok Originály je prázdny" #: messages.go:104 msgid "Selection not found" msgstr "Výber nenájdený" #: messages.go:105 msgid "Entity not found" msgstr "Subjekt nenájdený" #: messages.go:106 msgid "Account not found" msgstr "Účet nenájdený" #: messages.go:107 msgid "User not found" msgstr "Užívateľ nenájdený" #: messages.go:108 msgid "Label not found" msgstr "Štítok nenájdený" #: messages.go:109 msgid "Album not found" msgstr "Album nenájdený" #: messages.go:110 msgid "Subject not found" msgstr "Predmet nenájdený" #: messages.go:111 msgid "Person not found" msgstr "Osoba nenájdená" #: messages.go:112 msgid "Face not found" msgstr "Tvár nenájdená" #: messages.go:113 msgid "Not available in public mode" msgstr "Nedostupné vo verejnom móde" #: messages.go:114 msgid "Not available in read-only mode" msgstr "nedostupné v móde len pre čítanie" #: messages.go:115 msgid "Please log in to your account" msgstr "Prosím prihláste sa a skúste znova" #: messages.go:116 msgid "Permission denied" msgstr "Osoba odstránená" #: messages.go:117 msgid "Upload might be offensive" msgstr "Nahrané súbory môžu byť urážlivé" #: messages.go:118 msgid "Upload failed" msgstr "Odovzdávanie zlyhalo" #: messages.go:119 msgid "No items selected" msgstr "Neboli vybraté žiadne položky" #: messages.go:120 msgid "Failed creating file, please check permissions" msgstr "Vytváranie súboru zlyhalo, prosím skontrolujte oprávnenia" #: messages.go:121 msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgstr "Vytváranie zložky zlyhalo, prosím skontrolujte oprávnenia" #: messages.go:122 msgid "Could not connect, please try again" msgstr "Nebolo možné sa pripojiť, skúste to znova" #: messages.go:123 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Nesprávne heslo, skúste to znova" #: messages.go:124 msgid "Feature disabled" msgstr "Funkcia vypnutá" #: messages.go:125 msgid "No labels selected" msgstr "Neboli vybraté žiadne štítky" #: messages.go:126 msgid "No albums selected" msgstr "Neboli vybraté žiadne albumy" #: messages.go:127 msgid "No files available for download" msgstr "Žiadne súbory na stiahnutie k dispozícií" #: messages.go:128 msgid "Failed to create zip file" msgstr "Nebolo možné vytvoriť súbor ZIP" #: messages.go:129 msgid "Invalid credentials" msgstr "Neplatné údaje" #: messages.go:130 msgid "Invalid link" msgstr "Neplatný odkaz" #: messages.go:131 msgid "Invalid name" msgstr "Neplatné meno" #: messages.go:132 msgid "Busy, please try again later" msgstr "Systém zaneprázdnený, prosím skúste znovu neskôr" #: messages.go:133 #, c-format msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgstr "Interval prebúdzania je %s, ale musí byť najviac 1 h." #: messages.go:134 msgid "Your account could not be connected" msgstr "Vaše konto sa nepodarilo pripojiť" #: messages.go:137 msgid "Changes successfully saved" msgstr "Zmeny úspešne uložené" #: messages.go:138 msgid "Album created" msgstr "Album vytvorený" #: messages.go:139 msgid "Album saved" msgstr "Album uložený" #: messages.go:140 #, c-format msgid "Album %s deleted" msgstr "Album %s vymazaný" #: messages.go:141 msgid "Album contents cloned" msgstr "Obsah albumu prekopírovaný" #: messages.go:142 msgid "File removed from stack" msgstr "Súbor odstránený zo stohu" #: messages.go:143 msgid "File deleted" msgstr "Súbor odstránený" #: messages.go:144 #, c-format msgid "Selection added to %s" msgstr "Výber pridaný do %s" #: messages.go:145 #, c-format msgid "One entry added to %s" msgstr "Jeden záznam pridaný do %s" #: messages.go:146 #, c-format msgid "%d entries added to %s" msgstr "%d záznamov pridaných do %s" #: messages.go:147 #, c-format msgid "One entry removed from %s" msgstr "Jeden záznam odstránený z %s" #: messages.go:148 #, c-format msgid "%d entries removed from %s" msgstr "%d záznamov odstránených z %s" #: messages.go:149 msgid "Account created" msgstr "Účet vytvorený" #: messages.go:150 msgid "Account saved" msgstr "Účet uložený" #: messages.go:151 msgid "Account deleted" msgstr "Účet odstránený" #: messages.go:152 msgid "Settings saved" msgstr "Nastavenia uložené" #: messages.go:153 msgid "Password changed" msgstr "Heslo zmenené" #: messages.go:154 #, c-format msgid "Import completed in %d s" msgstr "Import hotový za %d sekúnd" #: messages.go:155 msgid "Import canceled" msgstr "Import zrušený" #: messages.go:156 #, c-format msgid "Indexing completed in %d s" msgstr "Indexovanie hotové za %d sekúnd" #: messages.go:157 msgid "Indexing originals..." msgstr "Indexovanie originálov..." #: messages.go:158 #, c-format msgid "Indexing files in %s" msgstr "Indexovanie súborov v %s" #: messages.go:159 msgid "Indexing canceled" msgstr "Indexovanie zrušené" #: messages.go:160 #, c-format msgid "Removed %d files and %d photos" msgstr "Bolo odstránených %d súborov a %d fotiek" #: messages.go:161 #, c-format msgid "Moving files from %s" msgstr "Presúvanie súborov z %s" #: messages.go:162 #, c-format msgid "Copying files from %s" msgstr "Kopírovanie súborov z %s" #: messages.go:163 msgid "Labels deleted" msgstr "Štítky odstránené" #: messages.go:164 msgid "Label saved" msgstr "Štítok uložený" #: messages.go:165 msgid "Subject saved" msgstr "Predmet uložený" #: messages.go:166 msgid "Subject deleted" msgstr "Predmet odstránený" #: messages.go:167 msgid "Person saved" msgstr "Osoba uložená" #: messages.go:168 msgid "Person deleted" msgstr "Osoba odstránená" #: messages.go:169 msgid "File uploaded" msgstr "Súbor odstránený" #: messages.go:170 #, c-format msgid "%d files uploaded in %d s" msgstr "%d súborov nahraných za %d sekúnd" #: messages.go:171 msgid "Processing upload..." msgstr "Spracovanie nahrávania..." #: messages.go:172 msgid "Upload has been processed" msgstr "Nahrané súbory môžu byť urážlivé" #: messages.go:173 msgid "Selection approved" msgstr "Označenie schválené" #: messages.go:174 msgid "Selection archived" msgstr "Označenie archivované" #: messages.go:175 msgid "Selection restored" msgstr "Označenie obnovené" #: messages.go:176 msgid "Selection marked as private" msgstr "Označenie označené ako súkromné" #: messages.go:177 msgid "Albums deleted" msgstr "Albumy odstránené" #: messages.go:178 #, c-format msgid "Zip created in %d s" msgstr "Súbor ZIP vytvorený za %d sekúnd" #: messages.go:179 msgid "Permanently deleted" msgstr "Trvalo odstránené" #: messages.go:180 #, c-format msgid "%s has been restored" msgstr "Označenie obnovené" #~ msgid "Invalid request" #~ msgstr "Neplatná požiadavka" #~ msgid "Unexpected error, please try again" #~ msgstr "Nastala neočakávaná chyba, skúste to neskôr prosím"