# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-07 13:15+0330\n" "Last-Translator: Ehsan Sabet \n" "Language-Team: none\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: messages.go:94 msgid "Unexpected error, please try again" msgstr "خطای غیرمنتظره، لطفا دوباره تلاش کنید" #: messages.go:95 msgid "Invalid request" msgstr "درخواست نامعتبر است" #: messages.go:96 msgid "Changes could not be saved" msgstr "تغییرات را نمی توان ذخیره کرد" #: messages.go:97 msgid "Could not be deleted" msgstr "نمی توان حذف کرد" #: messages.go:98 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s از قبل وجود دارد" #: messages.go:99 msgid "Not found" msgstr "پیدا نشد" #: messages.go:100 msgid "File not found" msgstr "فایل پیدا نشد" #: messages.go:101 msgid "File too large" msgstr "" #: messages.go:102 msgid "Unsupported format" msgstr "" #: messages.go:103 msgid "Originals folder is empty" msgstr "پوشه اصلی خالی است" #: messages.go:104 msgid "Selection not found" msgstr "انتخاب پیدا نشد" #: messages.go:105 msgid "Entity not found" msgstr "موجودیت پیدا نشد" #: messages.go:106 msgid "Account not found" msgstr "حساب کاربری پیدا نشد" #: messages.go:107 msgid "User not found" msgstr "کاربر پیدا نشد" #: messages.go:108 msgid "Label not found" msgstr "برچسب پیدا نشد" #: messages.go:109 msgid "Album not found" msgstr "آلبوم پیدا نشد" #: messages.go:110 msgid "Subject not found" msgstr "موضوع پیدا نشد" #: messages.go:111 msgid "Person not found" msgstr "فرد پیدا نشد" #: messages.go:112 msgid "Face not found" msgstr "صورت پیدا نشد" #: messages.go:113 msgid "Not available in public mode" msgstr "در حالت عمومی در دسترس نیست" #: messages.go:114 #, fuzzy msgid "Not available in read-only mode" msgstr "در حالت فقط خواندنی در دسترس نیست" #: messages.go:115 #, fuzzy msgid "Please log in to your account" msgstr "لطفا وارد شوید و دوباره امتحان کنید" #: messages.go:116 #, fuzzy msgid "Permission denied" msgstr "فرد حذف شد" #: messages.go:117 msgid "Upload might be offensive" msgstr "آپلود ممکن است توهین آمیز باشد" #: messages.go:118 msgid "Upload failed" msgstr "" #: messages.go:119 msgid "No items selected" msgstr "هیچ موردی انتخاب نشده است" #: messages.go:120 #, fuzzy msgid "Failed creating file, please check permissions" msgstr "فایل ایجاد نشد، لطفا مجوزها را بررسی کنید" #: messages.go:121 #, fuzzy msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgstr "پوشه ایجاد نشد، لطفا مجوزها را بررسی کنید" #: messages.go:122 msgid "Could not connect, please try again" msgstr "اتصال برقرار نشد، لطفاً دوباره امتحان کنید" #: messages.go:123 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "رمز عبور نامعتبر است، لطفا دوباره امتحان کنید" #: messages.go:124 msgid "Feature disabled" msgstr "ویژگی غیرفعال است" #: messages.go:125 msgid "No labels selected" msgstr "هیچ برچسبی انتخاب نشده است" #: messages.go:126 msgid "No albums selected" msgstr "هیچ آلبومی انتخاب نشده است" #: messages.go:127 msgid "No files available for download" msgstr "هیچ فایلی برای دانلود موجود نیست" #: messages.go:128 #, fuzzy msgid "Failed to create zip file" msgstr "فایل فشرده ایجاد نشد" #: messages.go:129 msgid "Invalid credentials" msgstr "گواهی نامه نامعتبر" #: messages.go:130 msgid "Invalid link" msgstr "لینک نامعتبر" #: messages.go:131 msgid "Invalid name" msgstr "نام نامعتبر" #: messages.go:132 msgid "Busy, please try again later" msgstr "مشغول است، لطفاً بعداً دوباره امتحان کنید" #: messages.go:133 #, c-format msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgstr "فاصله بیداری %s است، اما باید 1 ساعت یا کمتر باشد" #: messages.go:134 msgid "Your account could not be connected" msgstr "حساب شما متصل نشد" #: messages.go:137 msgid "Changes successfully saved" msgstr "تغییرات با موفقیت ذخیره شد" #: messages.go:138 msgid "Album created" msgstr "آلبوم ایجاد شد" #: messages.go:139 msgid "Album saved" msgstr "آلبوم ذخیره شد" #: messages.go:140 #, c-format msgid "Album %s deleted" msgstr "آلبوم %s حذف شد" #: messages.go:141 msgid "Album contents cloned" msgstr "محتویات آلبوم کلون شد" #: messages.go:142 msgid "File removed from stack" msgstr "فایل از پشته حذف شد" #: messages.go:143 msgid "File deleted" msgstr "فایل حذف شد" #: messages.go:144 #, c-format msgid "Selection added to %s" msgstr "مورد انتخابی به %s اضافه شد" #: messages.go:145 #, c-format msgid "One entry added to %s" msgstr "یک مورد به %s اضافه شد" #: messages.go:146 #, c-format msgid "%d entries added to %s" msgstr "%d مورد به %s اضافه شد" #: messages.go:147 #, c-format msgid "One entry removed from %s" msgstr "یک مورد از %s حذف شد" #: messages.go:148 #, c-format msgid "%d entries removed from %s" msgstr "%d مورد از %s حذف شد" #: messages.go:149 msgid "Account created" msgstr "حساب کاربری ایجاد شد" #: messages.go:150 msgid "Account saved" msgstr "حساب کاربری ذخیره شد" #: messages.go:151 msgid "Account deleted" msgstr "حساب کاربری حذف شد" #: messages.go:152 msgid "Settings saved" msgstr "تنظیمات ذخیره شد" #: messages.go:153 msgid "Password changed" msgstr "رمزعبور تغییر کرد" #: messages.go:154 #, c-format msgid "Import completed in %d s" msgstr "وارد کردن در %d ثانیه تکمیل شد" #: messages.go:155 msgid "Import canceled" msgstr "وارد کردن لغو شد" #: messages.go:156 #, c-format msgid "Indexing completed in %d s" msgstr "نمایه سازی در %d ثانیه تکمیل شد" #: messages.go:157 msgid "Indexing originals..." msgstr "نمایه سازی نسخه های اصلی ..." #: messages.go:158 #, c-format msgid "Indexing files in %s" msgstr "نمایه سازی فایل ها در %s" #: messages.go:159 msgid "Indexing canceled" msgstr "نمایه سازی لغو شد" #: messages.go:160 #, c-format msgid "Removed %d files and %d photos" msgstr "%d فایل و %d عکس حذف شد" #: messages.go:161 #, c-format msgid "Moving files from %s" msgstr "انتقال فایل ها از %s" #: messages.go:162 #, c-format msgid "Copying files from %s" msgstr "کپی کردن فایل ها از %s" #: messages.go:163 msgid "Labels deleted" msgstr "برچسب ها حذف شدند" #: messages.go:164 msgid "Label saved" msgstr "برچسب ذخیره شد" #: messages.go:165 msgid "Subject saved" msgstr "موضوع ذخیره شد" #: messages.go:166 msgid "Subject deleted" msgstr "موضوع حذف شد" #: messages.go:167 msgid "Person saved" msgstr "فرد ذخیره شد" #: messages.go:168 msgid "Person deleted" msgstr "فرد حذف شد" #: messages.go:169 #, fuzzy msgid "File uploaded" msgstr "فایل حذف شد" #: messages.go:170 #, c-format msgid "%d files uploaded in %d s" msgstr "%d فایل در %d ثانیه آپلود شد" #: messages.go:171 msgid "Processing upload..." msgstr "" #: messages.go:172 #, fuzzy msgid "Upload has been processed" msgstr "%s بازیابی شده است" #: messages.go:173 msgid "Selection approved" msgstr "مورد انتخابی تایید شد" #: messages.go:174 msgid "Selection archived" msgstr "مورد انتخابی بایگانی شد" #: messages.go:175 msgid "Selection restored" msgstr "مورد انتخابی بازیابی شد" #: messages.go:176 msgid "Selection marked as private" msgstr "مورد انتخابی به‌عنوان خصوصی علامت‌گذاری شد" #: messages.go:177 msgid "Albums deleted" msgstr "آلبوم حذف شد" #: messages.go:178 #, c-format msgid "Zip created in %d s" msgstr "فایل فشرده در %d ثانیه ایجاد شد" #: messages.go:179 msgid "Permanently deleted" msgstr "برای همیشه حذف شد" #: messages.go:180 #, c-format msgid "%s has been restored" msgstr "%s بازیابی شده است"