Translations: Update gettext-merge.sh and translations.pot

Signed-off-by: Michael Mayer <michael@photoprism.app>
This commit is contained in:
Michael Mayer 2022-12-13 04:21:43 +01:00
parent b70e5b4f97
commit ddc29e4c00
54 changed files with 15997 additions and 5686 deletions

View file

@ -10,7 +10,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 11:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-18 11:30+0000\n"
"Last-Translator: Roman Janiczek <roman@janiczek.cz>\n" "Last-Translator: Roman Janiczek <roman@janiczek.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/backend/cs/>\n" "Language-Team: Czech <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/"
"backend/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,274 +19,359 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
#: messages.go:94
msgid "Unexpected error, please try again" msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "Neočekávaná chyba, zkuste to prosím znovu" msgstr "Neočekávaná chyba, zkuste to prosím znovu"
#: messages.go:95
msgid "Invalid request" msgid "Invalid request"
msgstr "Neplatný požadavek" msgstr "Neplatný požadavek"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved" msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Změny nemohly být uloženy" msgstr "Změny nemohly být uloženy"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted" msgid "Could not be deleted"
msgstr "Nemohlo být vymazáno" msgstr "Nemohlo být vymazáno"
#: messages.go:98
#, c-format #, c-format
msgid "%s already exists" msgid "%s already exists"
msgstr "%s již existuje" msgstr "%s již existuje"
#: messages.go:99
msgid "Not found" msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno" msgstr "Nenalezeno"
#: messages.go:100
msgid "File not found" msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen" msgstr "Soubor nenalezen"
#: messages.go:101
msgid "File too large" msgid "File too large"
msgstr "Příliš velký soubor" msgstr "Příliš velký soubor"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format" msgid "Unsupported format"
msgstr "Nepodporovaný formát" msgstr "Nepodporovaný formát"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty" msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Složka Originály je prázdná" msgstr "Složka Originály je prázdná"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found" msgid "Selection not found"
msgstr "Výběr nenalezen" msgstr "Výběr nenalezen"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found" msgid "Entity not found"
msgstr "Subjekt nebyl nalezen" msgstr "Subjekt nebyl nalezen"
#: messages.go:106
msgid "Account not found" msgid "Account not found"
msgstr "Účet nenalezen" msgstr "Účet nenalezen"
#: messages.go:107
msgid "User not found" msgid "User not found"
msgstr "Uživatel nenalezen" msgstr "Uživatel nenalezen"
#: messages.go:108
msgid "Label not found" msgid "Label not found"
msgstr "Štítek nenalezen" msgstr "Štítek nenalezen"
#: messages.go:109
msgid "Album not found" msgid "Album not found"
msgstr "Album nenalezeno" msgstr "Album nenalezeno"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found" msgid "Subject not found"
msgstr "Předmět nebyl nalezen" msgstr "Předmět nebyl nalezen"
#: messages.go:111
msgid "Person not found" msgid "Person not found"
msgstr "Osoba nebyla nalezena" msgstr "Osoba nebyla nalezena"
#: messages.go:112
msgid "Face not found" msgid "Face not found"
msgstr "Obličej nebyl nalezen" msgstr "Obličej nebyl nalezen"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode" msgid "Not available in public mode"
msgstr "Není k dispozici ve veřejném módu" msgstr "Není k dispozici ve veřejném módu"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode" msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "Není k dispozici v režimu pouze pro čtení" msgstr "Není k dispozici v režimu pouze pro čtení"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account" msgid "Please log in to your account"
msgstr "Přihlaste se ke svému účtu" msgstr "Přihlaste se ke svému účtu"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied" msgid "Permission denied"
msgstr "Přístup zamítnut" msgstr "Přístup zamítnut"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive" msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Nahrané soubory by mohly být urážlivé" msgstr "Nahrané soubory by mohly být urážlivé"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed" msgid "Upload failed"
msgstr "Nahrávání selhalo" msgstr "Nahrávání selhalo"
#: messages.go:119
msgid "No items selected" msgid "No items selected"
msgstr "Nebyly vybrány žádné položky" msgstr "Nebyly vybrány žádné položky"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions" msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Vytváření souboru selhalo, zkontrolujte prosím oprávnění" msgstr "Vytváření souboru selhalo, zkontrolujte prosím oprávnění"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Vytváření složky selhalo, zkontrolujte prosím oprávnění" msgstr "Vytváření složky selhalo, zkontrolujte prosím oprávnění"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again" msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Nemohlo být připojeno, zkuste to prosím znovu" msgstr "Nemohlo být připojeno, zkuste to prosím znovu"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again" msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Neplatné heslo, zkuste to prosím znovu" msgstr "Neplatné heslo, zkuste to prosím znovu"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled" msgid "Feature disabled"
msgstr "Funkce deaktivovaná" msgstr "Funkce deaktivovaná"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected" msgid "No labels selected"
msgstr "Nebyly vybrány žádné štítky" msgstr "Nebyly vybrány žádné štítky"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected" msgid "No albums selected"
msgstr "Nebyla vybrána žádná alba" msgstr "Nebyla vybrána žádná alba"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download" msgid "No files available for download"
msgstr "Žádné soubory ke stažení k dispozici" msgstr "Žádné soubory ke stažení k dispozici"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file" msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Nebylo možné vytvořit soubor ZIP" msgstr "Nebylo možné vytvořit soubor ZIP"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials" msgid "Invalid credentials"
msgstr "Neplatné údaje" msgstr "Neplatné údaje"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link" msgid "Invalid link"
msgstr "Neplatný odkaz" msgstr "Neplatný odkaz"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name" msgid "Invalid name"
msgstr "Neplatný jméno" msgstr "Neplatný jméno"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later" msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Zaneprázdněn, zkuste to prosím později" msgstr "Zaneprázdněn, zkuste to prosím později"
#: messages.go:133
#, c-format #, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "Interval buzení je %s, ale musí být 1h nebo kratší" msgstr "Interval buzení je %s, ale musí být 1h nebo kratší"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected" msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Váš účet se nepodařilo připojit" msgstr "Váš účet se nepodařilo připojit"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved" msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Změny byly úspěšně uloženy" msgstr "Změny byly úspěšně uloženy"
#: messages.go:138
msgid "Album created" msgid "Album created"
msgstr "Album vytvořeno" msgstr "Album vytvořeno"
#: messages.go:139
msgid "Album saved" msgid "Album saved"
msgstr "Album uloženo" msgstr "Album uloženo"
#: messages.go:140
#, c-format #, c-format
msgid "Album %s deleted" msgid "Album %s deleted"
msgstr "Album %s vymazáno" msgstr "Album %s vymazáno"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned" msgid "Album contents cloned"
msgstr "Obsah alba naklonován" msgstr "Obsah alba naklonován"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack" msgid "File removed from stack"
msgstr "Soubor odstraněn ze stohu" msgstr "Soubor odstraněn ze stohu"
#: messages.go:143
msgid "File deleted" msgid "File deleted"
msgstr "Soubor vymazán" msgstr "Soubor vymazán"
#: messages.go:144
#, c-format #, c-format
msgid "Selection added to %s" msgid "Selection added to %s"
msgstr "Výběr přidán do %s" msgstr "Výběr přidán do %s"
#: messages.go:145
#, c-format #, c-format
msgid "One entry added to %s" msgid "One entry added to %s"
msgstr "Jeden záznam přidán do %s" msgstr "Jeden záznam přidán do %s"
#: messages.go:146
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries added to %s" msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d záznamů přidáno do %s" msgstr "%d záznamů přidáno do %s"
#: messages.go:147
#, c-format #, c-format
msgid "One entry removed from %s" msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Jeden záznam odstraněn z %s" msgstr "Jeden záznam odstraněn z %s"
#: messages.go:148
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries removed from %s" msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d záznamů odstraněno z %s" msgstr "%d záznamů odstraněno z %s"
#: messages.go:149
msgid "Account created" msgid "Account created"
msgstr "Účet vytvořen" msgstr "Účet vytvořen"
#: messages.go:150
msgid "Account saved" msgid "Account saved"
msgstr "Účet uložen" msgstr "Účet uložen"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted" msgid "Account deleted"
msgstr "Účet vymazán" msgstr "Účet vymazán"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved" msgid "Settings saved"
msgstr "Nastavení uloženo" msgstr "Nastavení uloženo"
#: messages.go:153
msgid "Password changed" msgid "Password changed"
msgstr "Heslo změněno" msgstr "Heslo změněno"
#: messages.go:154
#, c-format #, c-format
msgid "Import completed in %d s" msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Import dokončen za %d s" msgstr "Import dokončen za %d s"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled" msgid "Import canceled"
msgstr "Import zrušen" msgstr "Import zrušen"
#: messages.go:156
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing completed in %d s" msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Indexování dokončeno za %d s" msgstr "Indexování dokončeno za %d s"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..." msgid "Indexing originals..."
msgstr "Indexování originálů..." msgstr "Indexování originálů..."
#: messages.go:158
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing files in %s" msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Indexování souborů v %s" msgstr "Indexování souborů v %s"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled" msgid "Indexing canceled"
msgstr "Indexování zrušeno" msgstr "Indexování zrušeno"
#: messages.go:160
#, c-format #, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos" msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Odstraněno %d souborů a %d fotografií" msgstr "Odstraněno %d souborů a %d fotografií"
#: messages.go:161
#, c-format #, c-format
msgid "Moving files from %s" msgid "Moving files from %s"
msgstr "Přesouvání souborů z %s" msgstr "Přesouvání souborů z %s"
#: messages.go:162
#, c-format #, c-format
msgid "Copying files from %s" msgid "Copying files from %s"
msgstr "Kopírování souborů z %s" msgstr "Kopírování souborů z %s"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted" msgid "Labels deleted"
msgstr "Štítky vymazány" msgstr "Štítky vymazány"
#: messages.go:164
msgid "Label saved" msgid "Label saved"
msgstr "Štítek uložen" msgstr "Štítek uložen"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved" msgid "Subject saved"
msgstr "Předmět uložen" msgstr "Předmět uložen"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted" msgid "Subject deleted"
msgstr "Předmět smazán" msgstr "Předmět smazán"
#: messages.go:167
msgid "Person saved" msgid "Person saved"
msgstr "Uložená osoba" msgstr "Uložená osoba"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted" msgid "Person deleted"
msgstr "Vymazaná osoba" msgstr "Vymazaná osoba"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded" msgid "File uploaded"
msgstr "Soubor odeslán" msgstr "Soubor odeslán"
#: messages.go:170
#, c-format #, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s" msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d souborů nahráno za %d s" msgstr "%d souborů nahráno za %d s"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..." msgid "Processing upload..."
msgstr "Zpracování nahrávání..." msgstr "Zpracování nahrávání..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed" msgid "Upload has been processed"
msgstr "Nahrávání bylo zpracováno" msgstr "Nahrávání bylo zpracováno"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved" msgid "Selection approved"
msgstr "Výběr potvrzen" msgstr "Výběr potvrzen"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived" msgid "Selection archived"
msgstr "Výběr archivován" msgstr "Výběr archivován"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored" msgid "Selection restored"
msgstr "Výběr obnoven" msgstr "Výběr obnoven"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private" msgid "Selection marked as private"
msgstr "Výběr označen jako Soukromý" msgstr "Výběr označen jako Soukromý"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted" msgid "Albums deleted"
msgstr "Alba vymazána" msgstr "Alba vymazána"
#: messages.go:178
#, c-format #, c-format
msgid "Zip created in %d s" msgid "Zip created in %d s"
msgstr "ZIP vytvořen za %d s" msgstr "ZIP vytvořen za %d s"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted" msgid "Permanently deleted"
msgstr "Trvale smazáno" msgstr "Trvale smazáno"
#: messages.go:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s has been restored" msgid "%s has been restored"
msgstr "%s bylo obnoveno" msgstr "%s bylo obnoveno"

View file

@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 07:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-01 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Admin <hello@photoprism.app>\n" "Last-Translator: Admin <hello@photoprism.app>\n"
"Language-Team: German <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/backend/de/>\n" "Language-Team: German <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/"
"backend/de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -14,274 +15,359 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-Basepath: .\n"
#: messages.go:94
msgid "Unexpected error, please try again" msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "Unerwarteter Fehler, bitte erneut versuchen" msgstr "Unerwarteter Fehler, bitte erneut versuchen"
#: messages.go:95
msgid "Invalid request" msgid "Invalid request"
msgstr "Ungültige Anfrage" msgstr "Ungültige Anfrage"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved" msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Fehler beim Speichern der Daten" msgstr "Fehler beim Speichern der Daten"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted" msgid "Could not be deleted"
msgstr "Konnte nicht gelöscht werden" msgstr "Konnte nicht gelöscht werden"
#: messages.go:98
#, c-format #, c-format
msgid "%s already exists" msgid "%s already exists"
msgstr "%s existiert bereits" msgstr "%s existiert bereits"
#: messages.go:99
msgid "Not found" msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden" msgstr "Nicht gefunden"
#: messages.go:100
msgid "File not found" msgid "File not found"
msgstr "Datei konnte nicht gefunden werden" msgstr "Datei konnte nicht gefunden werden"
#: messages.go:101
msgid "File too large" msgid "File too large"
msgstr "Datei zu groß" msgstr "Datei zu groß"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format" msgid "Unsupported format"
msgstr "Nicht unterstütztes Format" msgstr "Nicht unterstütztes Format"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty" msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Originals-Verzeichnis ist leer" msgstr "Originals-Verzeichnis ist leer"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found" msgid "Selection not found"
msgstr "Auswahl nicht gefunden" msgstr "Auswahl nicht gefunden"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found" msgid "Entity not found"
msgstr "Keine Daten gefunden" msgstr "Keine Daten gefunden"
#: messages.go:106
msgid "Account not found" msgid "Account not found"
msgstr "Unbekannter Account" msgstr "Unbekannter Account"
#: messages.go:107
msgid "User not found" msgid "User not found"
msgstr "Nutzer nicht gefunden" msgstr "Nutzer nicht gefunden"
#: messages.go:108
msgid "Label not found" msgid "Label not found"
msgstr "Kategorie nicht gefunden" msgstr "Kategorie nicht gefunden"
#: messages.go:109
msgid "Album not found" msgid "Album not found"
msgstr "Album nicht gefunden" msgstr "Album nicht gefunden"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found" msgid "Subject not found"
msgstr "Unbekanntes Motiv" msgstr "Unbekanntes Motiv"
#: messages.go:111
msgid "Person not found" msgid "Person not found"
msgstr "Unbekannte Person" msgstr "Unbekannte Person"
#: messages.go:112
msgid "Face not found" msgid "Face not found"
msgstr "Unbekanntes Gesicht" msgstr "Unbekanntes Gesicht"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode" msgid "Not available in public mode"
msgstr "Im öffentlichen Modus nicht verfügbar" msgstr "Im öffentlichen Modus nicht verfügbar"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode" msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "Im Nur-Lese-Modus nicht verfügbar" msgstr "Im Nur-Lese-Modus nicht verfügbar"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account" msgid "Please log in to your account"
msgstr "Bitte melde dich an" msgstr "Bitte melde dich an"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied" msgid "Permission denied"
msgstr "Erlaubnis verweigert" msgstr "Erlaubnis verweigert"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive" msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Inhalt könnte anstößig sein und wurde abgelehnt" msgstr "Inhalt könnte anstößig sein und wurde abgelehnt"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed" msgid "Upload failed"
msgstr "Upload fehlgeschlagen" msgstr "Upload fehlgeschlagen"
#: messages.go:119
msgid "No items selected" msgid "No items selected"
msgstr "Nichts ausgewählt" msgstr "Nichts ausgewählt"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions" msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Datei konnte nicht erstellt werden" msgstr "Datei konnte nicht erstellt werden"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden" msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again" msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again" msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Ungültiges Passwort" msgstr "Ungültiges Passwort"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled" msgid "Feature disabled"
msgstr "Funktion deaktiviert" msgstr "Funktion deaktiviert"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected" msgid "No labels selected"
msgstr "Keine Kategorien ausgewählt" msgstr "Keine Kategorien ausgewählt"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected" msgid "No albums selected"
msgstr "Keine Alben ausgewählt" msgstr "Keine Alben ausgewählt"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download" msgid "No files available for download"
msgstr "Keine Dateien zum Download verfügbar" msgstr "Keine Dateien zum Download verfügbar"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file" msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Zip-Datei konnte nicht erstellt werden" msgstr "Zip-Datei konnte nicht erstellt werden"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials" msgid "Invalid credentials"
msgstr "Ungültige Zugangsdaten" msgstr "Ungültige Zugangsdaten"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link" msgid "Invalid link"
msgstr "Ungültiger Link" msgstr "Ungültiger Link"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name" msgid "Invalid name"
msgstr "Ungültiger Name" msgstr "Ungültiger Name"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later" msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Beschäftigt, bitte später erneut versuchen" msgstr "Beschäftigt, bitte später erneut versuchen"
#: messages.go:133
#, c-format #, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "Worker-Intervall ist %s, muss aber 1h oder weniger betragen" msgstr "Worker-Intervall ist %s, muss aber 1h oder weniger betragen"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected" msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Das Konto konnte nicht verbunden werden" msgstr "Das Konto konnte nicht verbunden werden"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved" msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Änderungen erfolgreich gespeichert" msgstr "Änderungen erfolgreich gespeichert"
#: messages.go:138
msgid "Album created" msgid "Album created"
msgstr "Album erstellt" msgstr "Album erstellt"
#: messages.go:139
msgid "Album saved" msgid "Album saved"
msgstr "Album gespeichert" msgstr "Album gespeichert"
#: messages.go:140
#, c-format #, c-format
msgid "Album %s deleted" msgid "Album %s deleted"
msgstr "Album %s gelöscht" msgstr "Album %s gelöscht"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned" msgid "Album contents cloned"
msgstr "Album-Einträge kopiert" msgstr "Album-Einträge kopiert"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack" msgid "File removed from stack"
msgstr "Datei aus Stapel entfernt" msgstr "Datei aus Stapel entfernt"
#: messages.go:143
msgid "File deleted" msgid "File deleted"
msgstr "Datei gelöscht" msgstr "Datei gelöscht"
#: messages.go:144
#, c-format #, c-format
msgid "Selection added to %s" msgid "Selection added to %s"
msgstr "Auswahl zu %s hinzugefügt" msgstr "Auswahl zu %s hinzugefügt"
#: messages.go:145
#, c-format #, c-format
msgid "One entry added to %s" msgid "One entry added to %s"
msgstr "Ein Eintrag zu %s hinzugefügt" msgstr "Ein Eintrag zu %s hinzugefügt"
#: messages.go:146
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries added to %s" msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d Einträge zu %s hinzugefügt" msgstr "%d Einträge zu %s hinzugefügt"
#: messages.go:147
#, c-format #, c-format
msgid "One entry removed from %s" msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Ein Eintrag aus %s entfernt" msgstr "Ein Eintrag aus %s entfernt"
#: messages.go:148
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries removed from %s" msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d Einträge aus %s entfernt" msgstr "%d Einträge aus %s entfernt"
#: messages.go:149
msgid "Account created" msgid "Account created"
msgstr "Server-Konfiguration angelegt" msgstr "Server-Konfiguration angelegt"
#: messages.go:150
msgid "Account saved" msgid "Account saved"
msgstr "Server-Konfiguration gespeichert" msgstr "Server-Konfiguration gespeichert"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted" msgid "Account deleted"
msgstr "Server-Konfiguration gelöscht" msgstr "Server-Konfiguration gelöscht"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved" msgid "Settings saved"
msgstr "Einstellungen gespeichert" msgstr "Einstellungen gespeichert"
#: messages.go:153
msgid "Password changed" msgid "Password changed"
msgstr "Passwort geändert" msgstr "Passwort geändert"
#: messages.go:154
#, c-format #, c-format
msgid "Import completed in %d s" msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Import in %d s abgeschlossen" msgstr "Import in %d s abgeschlossen"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled" msgid "Import canceled"
msgstr "Import abgebrochen" msgstr "Import abgebrochen"
#: messages.go:156
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing completed in %d s" msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Indexierung in %d s abgeschlossen" msgstr "Indexierung in %d s abgeschlossen"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..." msgid "Indexing originals..."
msgstr "Indexiere Dateien…" msgstr "Indexiere Dateien…"
#: messages.go:158
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing files in %s" msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Indexiere Dateien in %s" msgstr "Indexiere Dateien in %s"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled" msgid "Indexing canceled"
msgstr "Indexierung abgebrochen" msgstr "Indexierung abgebrochen"
#: messages.go:160
#, c-format #, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos" msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "%d Dateien und %d Bilder wurden entfernt" msgstr "%d Dateien und %d Bilder wurden entfernt"
#: messages.go:161
#, c-format #, c-format
msgid "Moving files from %s" msgid "Moving files from %s"
msgstr "Verschiebe Dateien von %s" msgstr "Verschiebe Dateien von %s"
#: messages.go:162
#, c-format #, c-format
msgid "Copying files from %s" msgid "Copying files from %s"
msgstr "Kopiere Dateien von %s" msgstr "Kopiere Dateien von %s"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted" msgid "Labels deleted"
msgstr "Kategorien gelöscht" msgstr "Kategorien gelöscht"
#: messages.go:164
msgid "Label saved" msgid "Label saved"
msgstr "Kategorie gespeichert" msgstr "Kategorie gespeichert"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved" msgid "Subject saved"
msgstr "Motiv gespeichert" msgstr "Motiv gespeichert"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted" msgid "Subject deleted"
msgstr "Motiv gelöscht" msgstr "Motiv gelöscht"
#: messages.go:167
msgid "Person saved" msgid "Person saved"
msgstr "Person gespeichert" msgstr "Person gespeichert"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted" msgid "Person deleted"
msgstr "Person gelöscht" msgstr "Person gelöscht"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded" msgid "File uploaded"
msgstr "Datei hochgeladen" msgstr "Datei hochgeladen"
#: messages.go:170
#, c-format #, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s" msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d Dateien hochgeladen in %d s" msgstr "%d Dateien hochgeladen in %d s"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..." msgid "Processing upload..."
msgstr "Verarbeitung des Uploads..." msgstr "Verarbeitung des Uploads..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed" msgid "Upload has been processed"
msgstr "Der Upload wurde verarbeitet" msgstr "Der Upload wurde verarbeitet"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved" msgid "Selection approved"
msgstr "Auswahl übernommen" msgstr "Auswahl übernommen"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived" msgid "Selection archived"
msgstr "Auswahl archiviert" msgstr "Auswahl archiviert"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored" msgid "Selection restored"
msgstr "Auswahl wiederhergestellt" msgstr "Auswahl wiederhergestellt"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private" msgid "Selection marked as private"
msgstr "Auswahl als privat markiert" msgstr "Auswahl als privat markiert"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted" msgid "Albums deleted"
msgstr "Alben gelöscht" msgstr "Alben gelöscht"
#: messages.go:178
#, c-format #, c-format
msgid "Zip created in %d s" msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip-Datei erstellt in %d s" msgstr "Zip-Datei erstellt in %d s"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted" msgid "Permanently deleted"
msgstr "Endgültig gelöscht" msgstr "Endgültig gelöscht"
#: messages.go:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s has been restored" msgid "%s has been restored"
msgstr "%s wurde wiederhergestellt" msgstr "%s wurde wiederhergestellt"

View file

@ -10,7 +10,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 07:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-01 07:14+0000\n"
"Last-Translator: cabe1214 <cabe.1214@gmail.com>\n" "Last-Translator: cabe1214 <cabe.1214@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/backend/es/>\n" "Language-Team: Spanish <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/"
"backend/es/>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,274 +19,359 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#: messages.go:94
msgid "Unexpected error, please try again" msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "Error inesperado, por favor vuelva a intentarlo" msgstr "Error inesperado, por favor vuelva a intentarlo"
#: messages.go:95
msgid "Invalid request" msgid "Invalid request"
msgstr "Petición no válida" msgstr "Petición no válida"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved" msgid "Changes could not be saved"
msgstr "No se pudieron guardar los cambios" msgstr "No se pudieron guardar los cambios"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted" msgid "Could not be deleted"
msgstr "No se pudo borrar" msgstr "No se pudo borrar"
#: messages.go:98
#, c-format #, c-format
msgid "%s already exists" msgid "%s already exists"
msgstr "%s ya existe" msgstr "%s ya existe"
#: messages.go:99
msgid "Not found" msgid "Not found"
msgstr "No encontrado" msgstr "No encontrado"
#: messages.go:100
msgid "File not found" msgid "File not found"
msgstr "No se encuentra el archivo" msgstr "No se encuentra el archivo"
#: messages.go:101
msgid "File too large" msgid "File too large"
msgstr "Archivo demasiado grande" msgstr "Archivo demasiado grande"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format" msgid "Unsupported format"
msgstr "Formato no admitido" msgstr "Formato no admitido"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty" msgid "Originals folder is empty"
msgstr "La carpeta de originales está vacía" msgstr "La carpeta de originales está vacía"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found" msgid "Selection not found"
msgstr "Selección no encontrada" msgstr "Selección no encontrada"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found" msgid "Entity not found"
msgstr "Entidad no encontrada" msgstr "Entidad no encontrada"
#: messages.go:106
msgid "Account not found" msgid "Account not found"
msgstr "Cuenta no encontrada" msgstr "Cuenta no encontrada"
#: messages.go:107
msgid "User not found" msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado" msgstr "Usuario no encontrado"
#: messages.go:108
msgid "Label not found" msgid "Label not found"
msgstr "Etiqueta no encontrada" msgstr "Etiqueta no encontrada"
#: messages.go:109
msgid "Album not found" msgid "Album not found"
msgstr "Álbum no encontrado" msgstr "Álbum no encontrado"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found" msgid "Subject not found"
msgstr "Asunto no encontrado" msgstr "Asunto no encontrado"
#: messages.go:111
msgid "Person not found" msgid "Person not found"
msgstr "Persona no encontrada" msgstr "Persona no encontrada"
#: messages.go:112
msgid "Face not found" msgid "Face not found"
msgstr "Cara no encontrada" msgstr "Cara no encontrada"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode" msgid "Not available in public mode"
msgstr "No disponible en modo público" msgstr "No disponible en modo público"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode" msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "No está disponible en modo de sólo lectura" msgstr "No está disponible en modo de sólo lectura"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account" msgid "Please log in to your account"
msgstr "Por favor inicie sesión" msgstr "Por favor inicie sesión"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied" msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado" msgstr "Permiso denegado"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive" msgid "Upload might be offensive"
msgstr "El archivo subido puede ser ofensivo" msgstr "El archivo subido puede ser ofensivo"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed" msgid "Upload failed"
msgstr "Carga fallida" msgstr "Carga fallida"
#: messages.go:119
msgid "No items selected" msgid "No items selected"
msgstr "Ningún elemento seleccionado" msgstr "Ningún elemento seleccionado"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions" msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Fallo al crear el archivo, por favor, compruebe los permisos" msgstr "Fallo al crear el archivo, por favor, compruebe los permisos"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Fallo al crear la carpeta, por favor, compruebe los permisos" msgstr "Fallo al crear la carpeta, por favor, compruebe los permisos"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again" msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "No se pudo conectar, por favor vuelva a intentarlo" msgstr "No se pudo conectar, por favor vuelva a intentarlo"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again" msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Contraseña inválida, por favor vuelva a intentarlo" msgstr "Contraseña inválida, por favor vuelva a intentarlo"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled" msgid "Feature disabled"
msgstr "Característica desactivada" msgstr "Característica desactivada"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected" msgid "No labels selected"
msgstr "Ninguna etiqueta seleccionada" msgstr "Ninguna etiqueta seleccionada"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected" msgid "No albums selected"
msgstr "Ningún álbum seleccionado" msgstr "Ningún álbum seleccionado"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download" msgid "No files available for download"
msgstr "Ningún archivo disponible para descargar" msgstr "Ningún archivo disponible para descargar"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file" msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Fallo al crear el archivo zip" msgstr "Fallo al crear el archivo zip"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials" msgid "Invalid credentials"
msgstr "Credenciales no válidas" msgstr "Credenciales no válidas"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link" msgid "Invalid link"
msgstr "Enlace inválido" msgstr "Enlace inválido"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name" msgid "Invalid name"
msgstr "Nombre inválido" msgstr "Nombre inválido"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later" msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Ocupado, por favor vuelva a intentarlo más tarde" msgstr "Ocupado, por favor vuelva a intentarlo más tarde"
#: messages.go:133
#, c-format #, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "El intervalo de activación es %s, pero debe ser 1h o menos" msgstr "El intervalo de activación es %s, pero debe ser 1h o menos"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected" msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Su cuenta no pudo ser conectada" msgstr "Su cuenta no pudo ser conectada"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved" msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Cambios guardados con éxito" msgstr "Cambios guardados con éxito"
#: messages.go:138
msgid "Album created" msgid "Album created"
msgstr "Álbum creado" msgstr "Álbum creado"
#: messages.go:139
msgid "Album saved" msgid "Album saved"
msgstr "Álbum guardado" msgstr "Álbum guardado"
#: messages.go:140
#, c-format #, c-format
msgid "Album %s deleted" msgid "Album %s deleted"
msgstr "Álbum %s borrado" msgstr "Álbum %s borrado"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned" msgid "Album contents cloned"
msgstr "Contenidos del álbum clonados" msgstr "Contenidos del álbum clonados"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack" msgid "File removed from stack"
msgstr "Archivo eliminado de la pila" msgstr "Archivo eliminado de la pila"
#: messages.go:143
msgid "File deleted" msgid "File deleted"
msgstr "Archivo eliminado" msgstr "Archivo eliminado"
#: messages.go:144
#, c-format #, c-format
msgid "Selection added to %s" msgid "Selection added to %s"
msgstr "Selección añadida a %s" msgstr "Selección añadida a %s"
#: messages.go:145
#, c-format #, c-format
msgid "One entry added to %s" msgid "One entry added to %s"
msgstr "Una entrada añadida a %s" msgstr "Una entrada añadida a %s"
#: messages.go:146
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries added to %s" msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d entradas añadidas a %s" msgstr "%d entradas añadidas a %s"
#: messages.go:147
#, c-format #, c-format
msgid "One entry removed from %s" msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Una entrada eliminada de %s" msgstr "Una entrada eliminada de %s"
#: messages.go:148
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries removed from %s" msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d entradas eliminadas de %s" msgstr "%d entradas eliminadas de %s"
#: messages.go:149
msgid "Account created" msgid "Account created"
msgstr "Cuenta creada" msgstr "Cuenta creada"
#: messages.go:150
msgid "Account saved" msgid "Account saved"
msgstr "Cuenta guardada" msgstr "Cuenta guardada"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted" msgid "Account deleted"
msgstr "Cuenta borrada" msgstr "Cuenta borrada"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved" msgid "Settings saved"
msgstr "Ajustes guardados" msgstr "Ajustes guardados"
#: messages.go:153
msgid "Password changed" msgid "Password changed"
msgstr "Contraseña cambiada" msgstr "Contraseña cambiada"
#: messages.go:154
#, c-format #, c-format
msgid "Import completed in %d s" msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Importación completada en %d" msgstr "Importación completada en %d"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled" msgid "Import canceled"
msgstr "Importación cancelada" msgstr "Importación cancelada"
#: messages.go:156
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing completed in %d s" msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Indexación completada em %d" msgstr "Indexación completada em %d"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..." msgid "Indexing originals..."
msgstr "Indexando originales..." msgstr "Indexando originales..."
#: messages.go:158
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing files in %s" msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Indexando archivos en %s" msgstr "Indexando archivos en %s"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled" msgid "Indexing canceled"
msgstr "Indexación cancelada" msgstr "Indexación cancelada"
#: messages.go:160
#, c-format #, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos" msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Eliminados %d archivos y %d fotos" msgstr "Eliminados %d archivos y %d fotos"
#: messages.go:161
#, c-format #, c-format
msgid "Moving files from %s" msgid "Moving files from %s"
msgstr "Moviendo achivos desde %s" msgstr "Moviendo achivos desde %s"
#: messages.go:162
#, c-format #, c-format
msgid "Copying files from %s" msgid "Copying files from %s"
msgstr "Copiando archivos desde %s" msgstr "Copiando archivos desde %s"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted" msgid "Labels deleted"
msgstr "Etiquetas borradas" msgstr "Etiquetas borradas"
#: messages.go:164
msgid "Label saved" msgid "Label saved"
msgstr "Etiqueta guardada" msgstr "Etiqueta guardada"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved" msgid "Subject saved"
msgstr "Asunto guardado" msgstr "Asunto guardado"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted" msgid "Subject deleted"
msgstr "Sujeto eliminado" msgstr "Sujeto eliminado"
#: messages.go:167
msgid "Person saved" msgid "Person saved"
msgstr "Persona salvada" msgstr "Persona salvada"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted" msgid "Person deleted"
msgstr "Persona eliminada" msgstr "Persona eliminada"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded" msgid "File uploaded"
msgstr "Archivo cargado" msgstr "Archivo cargado"
#: messages.go:170
#, c-format #, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s" msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d archivos subidos en %d" msgstr "%d archivos subidos en %d"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..." msgid "Processing upload..."
msgstr "Procesando la carga..." msgstr "Procesando la carga..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed" msgid "Upload has been processed"
msgstr "La carga ha sido procesada" msgstr "La carga ha sido procesada"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved" msgid "Selection approved"
msgstr "Selección aprobada" msgstr "Selección aprobada"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived" msgid "Selection archived"
msgstr "Selección archivada" msgstr "Selección archivada"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored" msgid "Selection restored"
msgstr "Selección restaurada" msgstr "Selección restaurada"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private" msgid "Selection marked as private"
msgstr "Selección marcada como privada" msgstr "Selección marcada como privada"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted" msgid "Albums deleted"
msgstr "Álbumes borrados" msgstr "Álbumes borrados"
#: messages.go:178
#, c-format #, c-format
msgid "Zip created in %d s" msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip creado en %d" msgstr "Zip creado en %d"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted" msgid "Permanently deleted"
msgstr "Eliminado permanentemente" msgstr "Eliminado permanentemente"
#: messages.go:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s has been restored" msgid "%s has been restored"
msgstr "%s ha sido restaurado" msgstr "%s ha sido restaurado"

View file

@ -18,274 +18,359 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
#: messages.go:94
msgid "Unexpected error, please try again" msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "Ootamatu viga, palun proovi uuesti" msgstr "Ootamatu viga, palun proovi uuesti"
#: messages.go:95
msgid "Invalid request" msgid "Invalid request"
msgstr "Vigane päring" msgstr "Vigane päring"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved" msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Muudatuste salvestamine ebaõnnestus" msgstr "Muudatuste salvestamine ebaõnnestus"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted" msgid "Could not be deleted"
msgstr "Kustutamine ebaõnnestus" msgstr "Kustutamine ebaõnnestus"
#: messages.go:98
#, c-format #, c-format
msgid "%s already exists" msgid "%s already exists"
msgstr "%s on juba olemas" msgstr "%s on juba olemas"
#: messages.go:99
msgid "Not found" msgid "Not found"
msgstr "Ei leitud" msgstr "Ei leitud"
#: messages.go:100
msgid "File not found" msgid "File not found"
msgstr "Faili ei leitud" msgstr "Faili ei leitud"
#: messages.go:101
msgid "File too large" msgid "File too large"
msgstr "Fail on liiga suur" msgstr "Fail on liiga suur"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format" msgid "Unsupported format"
msgstr "Mittetoetatud formaat" msgstr "Mittetoetatud formaat"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty" msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Originaalide kaust on tühi" msgstr "Originaalide kaust on tühi"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found" msgid "Selection not found"
msgstr "Valikut ei leitud" msgstr "Valikut ei leitud"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found" msgid "Entity not found"
msgstr "Olemit ei leitud" msgstr "Olemit ei leitud"
#: messages.go:106
msgid "Account not found" msgid "Account not found"
msgstr "Kontot ei leitud" msgstr "Kontot ei leitud"
#: messages.go:107
msgid "User not found" msgid "User not found"
msgstr "Kasutajat ei leitud" msgstr "Kasutajat ei leitud"
#: messages.go:108
msgid "Label not found" msgid "Label not found"
msgstr "Silti ei leitud" msgstr "Silti ei leitud"
#: messages.go:109
msgid "Album not found" msgid "Album not found"
msgstr "Albumit ei leitud" msgstr "Albumit ei leitud"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found" msgid "Subject not found"
msgstr "Teemat ei leitud" msgstr "Teemat ei leitud"
#: messages.go:111
msgid "Person not found" msgid "Person not found"
msgstr "Isikut ei leitud" msgstr "Isikut ei leitud"
#: messages.go:112
msgid "Face not found" msgid "Face not found"
msgstr "Nägu ei leitud" msgstr "Nägu ei leitud"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode" msgid "Not available in public mode"
msgstr "Pole avalikus režiimis saadaval" msgstr "Pole avalikus režiimis saadaval"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode" msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "Pole kirjutuskaitstud režiimis saadaval" msgstr "Pole kirjutuskaitstud režiimis saadaval"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account" msgid "Please log in to your account"
msgstr "Palun logi oma kontole sisse" msgstr "Palun logi oma kontole sisse"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied" msgid "Permission denied"
msgstr "Õigused puuduvad" msgstr "Õigused puuduvad"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive" msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Fail võib olla solvav" msgstr "Fail võib olla solvav"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed" msgid "Upload failed"
msgstr "Üleslaadimine ebaõnnestus" msgstr "Üleslaadimine ebaõnnestus"
#: messages.go:119
msgid "No items selected" msgid "No items selected"
msgstr "Midagi pole valitud" msgstr "Midagi pole valitud"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions" msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Faili loomine ebaõnnestus, kontrolli õiguseid" msgstr "Faili loomine ebaõnnestus, kontrolli õiguseid"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Kausta loomine ebaõnnestus, kontrolli õiguseid" msgstr "Kausta loomine ebaõnnestus, kontrolli õiguseid"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again" msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Ühendumine ebaõnnestus, palun proovi uuesti" msgstr "Ühendumine ebaõnnestus, palun proovi uuesti"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again" msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Vale parool, palun proovi uuesti" msgstr "Vale parool, palun proovi uuesti"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled" msgid "Feature disabled"
msgstr "Funktsioon välja lülitatud" msgstr "Funktsioon välja lülitatud"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected" msgid "No labels selected"
msgstr "Ühtegi silti pole valitud" msgstr "Ühtegi silti pole valitud"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected" msgid "No albums selected"
msgstr "Ühtegi albumit pole valitud" msgstr "Ühtegi albumit pole valitud"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download" msgid "No files available for download"
msgstr "Ühtegi faili ei ole allalaadimiseks saadaval" msgstr "Ühtegi faili ei ole allalaadimiseks saadaval"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file" msgid "Failed to create zip file"
msgstr "ZIP-faili loomine ebaõnnestus" msgstr "ZIP-faili loomine ebaõnnestus"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials" msgid "Invalid credentials"
msgstr "Kehtetud ligipääsuandmed" msgstr "Kehtetud ligipääsuandmed"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link" msgid "Invalid link"
msgstr "Vigane link" msgstr "Vigane link"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name" msgid "Invalid name"
msgstr "Vigane nimi" msgstr "Vigane nimi"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later" msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Hõivatud, palun proovi hiljem uuesti" msgstr "Hõivatud, palun proovi hiljem uuesti"
#: messages.go:133
#, c-format #, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "Ärkamisintervall on %s, kuid peab olema 1 tund või vähem" msgstr "Ärkamisintervall on %s, kuid peab olema 1 tund või vähem"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected" msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Konto ühendamine ebaõnnestus" msgstr "Konto ühendamine ebaõnnestus"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved" msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Muudatused edukalt salvestatud" msgstr "Muudatused edukalt salvestatud"
#: messages.go:138
msgid "Album created" msgid "Album created"
msgstr "Album lisatud" msgstr "Album lisatud"
#: messages.go:139
msgid "Album saved" msgid "Album saved"
msgstr "Album salvestatud" msgstr "Album salvestatud"
#: messages.go:140
#, c-format #, c-format
msgid "Album %s deleted" msgid "Album %s deleted"
msgstr "Album %s kustutatud" msgstr "Album %s kustutatud"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned" msgid "Album contents cloned"
msgstr "Albumi sisu kloonitud" msgstr "Albumi sisu kloonitud"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack" msgid "File removed from stack"
msgstr "Fail virnast eemaldatud" msgstr "Fail virnast eemaldatud"
#: messages.go:143
msgid "File deleted" msgid "File deleted"
msgstr "Fail kustutatud" msgstr "Fail kustutatud"
#: messages.go:144
#, c-format #, c-format
msgid "Selection added to %s" msgid "Selection added to %s"
msgstr "Valik lisatud albumisse %s" msgstr "Valik lisatud albumisse %s"
#: messages.go:145
#, c-format #, c-format
msgid "One entry added to %s" msgid "One entry added to %s"
msgstr "Üks kirje lisatud albumisse %s" msgstr "Üks kirje lisatud albumisse %s"
#: messages.go:146
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries added to %s" msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d kirjet lisatud albumisse %s" msgstr "%d kirjet lisatud albumisse %s"
#: messages.go:147
#, c-format #, c-format
msgid "One entry removed from %s" msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Üks kirje eemaldatud albumist %s" msgstr "Üks kirje eemaldatud albumist %s"
#: messages.go:148
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries removed from %s" msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d kirjet eemaldatud albumist %s" msgstr "%d kirjet eemaldatud albumist %s"
#: messages.go:149
msgid "Account created" msgid "Account created"
msgstr "Konto loodud" msgstr "Konto loodud"
#: messages.go:150
msgid "Account saved" msgid "Account saved"
msgstr "Konto salvestatud" msgstr "Konto salvestatud"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted" msgid "Account deleted"
msgstr "Konto kustutatud" msgstr "Konto kustutatud"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved" msgid "Settings saved"
msgstr "Seaded salvestatud" msgstr "Seaded salvestatud"
#: messages.go:153
msgid "Password changed" msgid "Password changed"
msgstr "Parool muudetud" msgstr "Parool muudetud"
#: messages.go:154
#, c-format #, c-format
msgid "Import completed in %d s" msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Import tehtud %d sekundiga" msgstr "Import tehtud %d sekundiga"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled" msgid "Import canceled"
msgstr "Import tühistatud" msgstr "Import tühistatud"
#: messages.go:156
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing completed in %d s" msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Indekseerimine lõpetatud %d sekundiga" msgstr "Indekseerimine lõpetatud %d sekundiga"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..." msgid "Indexing originals..."
msgstr "Originaalide indekseerimine..." msgstr "Originaalide indekseerimine..."
#: messages.go:158
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing files in %s" msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Failide indekseerimine: %s" msgstr "Failide indekseerimine: %s"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled" msgid "Indexing canceled"
msgstr "Indekseerimine tühistatud" msgstr "Indekseerimine tühistatud"
#: messages.go:160
#, c-format #, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos" msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Eemaldatud %d faili ja %d fotot" msgstr "Eemaldatud %d faili ja %d fotot"
#: messages.go:161
#, c-format #, c-format
msgid "Moving files from %s" msgid "Moving files from %s"
msgstr "Failide liigutamine asukohast %s" msgstr "Failide liigutamine asukohast %s"
#: messages.go:162
#, c-format #, c-format
msgid "Copying files from %s" msgid "Copying files from %s"
msgstr "Failide kopeerimine asukohast %s" msgstr "Failide kopeerimine asukohast %s"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted" msgid "Labels deleted"
msgstr "Sildid kustutatud" msgstr "Sildid kustutatud"
#: messages.go:164
msgid "Label saved" msgid "Label saved"
msgstr "Silt salvestatud" msgstr "Silt salvestatud"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved" msgid "Subject saved"
msgstr "Teema salvestatud" msgstr "Teema salvestatud"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted" msgid "Subject deleted"
msgstr "Teema kustutatud" msgstr "Teema kustutatud"
#: messages.go:167
msgid "Person saved" msgid "Person saved"
msgstr "Isik salvestatud" msgstr "Isik salvestatud"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted" msgid "Person deleted"
msgstr "Isik kustutatud" msgstr "Isik kustutatud"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded" msgid "File uploaded"
msgstr "File üles laaditud" msgstr "File üles laaditud"
#: messages.go:170
#, c-format #, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s" msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d faili üles laaditud %d sekundiga" msgstr "%d faili üles laaditud %d sekundiga"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..." msgid "Processing upload..."
msgstr "Üleslaaditud faili töötlemine..." msgstr "Üleslaaditud faili töötlemine..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed" msgid "Upload has been processed"
msgstr "Üleslaaditud fail on töödeldud" msgstr "Üleslaaditud fail on töödeldud"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved" msgid "Selection approved"
msgstr "Valik heaks kiidetud" msgstr "Valik heaks kiidetud"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived" msgid "Selection archived"
msgstr "Valik arhiveeritud" msgstr "Valik arhiveeritud"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored" msgid "Selection restored"
msgstr "Valik taastatud" msgstr "Valik taastatud"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private" msgid "Selection marked as private"
msgstr "Valik privaatseks märgitud" msgstr "Valik privaatseks märgitud"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted" msgid "Albums deleted"
msgstr "Albumid kustutatud" msgstr "Albumid kustutatud"
#: messages.go:178
#, c-format #, c-format
msgid "Zip created in %d s" msgid "Zip created in %d s"
msgstr "ZIP-fail loodud %d sekundiga" msgstr "ZIP-fail loodud %d sekundiga"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted" msgid "Permanently deleted"
msgstr "Lõplikult kustutatud" msgstr "Lõplikult kustutatud"
#: messages.go:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s has been restored" msgid "%s has been restored"
msgstr "%s on taastatud" msgstr "%s on taastatud"

View file

@ -10,7 +10,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 13:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-01 13:23+0100\n"
"Last-Translator: Michael Mayer <michael@photoprism.org>\n" "Last-Translator: Michael Mayer <michael@photoprism.org>\n"
"Language-Team: French <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/backend/fr/>\n" "Language-Team: French <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/"
"backend/fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,274 +19,361 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.2\n"
#: messages.go:94
msgid "Unexpected error, please try again" msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "Erreur imprévue, veuillez recommencer" msgstr "Erreur imprévue, veuillez recommencer"
#: messages.go:95
msgid "Invalid request" msgid "Invalid request"
msgstr "Requête invalide" msgstr "Requête invalide"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved" msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Les modifications n'ont pas pu être sauvegardées" msgstr "Les modifications n'ont pas pu être sauvegardées"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted" msgid "Could not be deleted"
msgstr "N'a pu être supprimé" msgstr "N'a pu être supprimé"
#: messages.go:98
#, c-format #, c-format
msgid "%s already exists" msgid "%s already exists"
msgstr "%s existe déjà" msgstr "%s existe déjà"
#: messages.go:99
msgid "Not found" msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé" msgstr "Non trouvé"
#: messages.go:100
msgid "File not found" msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouvé" msgstr "Fichier non trouvé"
#: messages.go:101
msgid "File too large" msgid "File too large"
msgstr "Fichier trop volumineux" msgstr "Fichier trop volumineux"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format" msgid "Unsupported format"
msgstr "Format non supporté" msgstr "Format non supporté"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty" msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Le dossier des originaux est vide" msgstr "Le dossier des originaux est vide"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found" msgid "Selection not found"
msgstr "Sélection non trouvée" msgstr "Sélection non trouvée"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found" msgid "Entity not found"
msgstr "Entité non trouvée" msgstr "Entité non trouvée"
#: messages.go:106
msgid "Account not found" msgid "Account not found"
msgstr "Compte non trouvé" msgstr "Compte non trouvé"
#: messages.go:107
msgid "User not found" msgid "User not found"
msgstr "Utilisateur non trouvé" msgstr "Utilisateur non trouvé"
#: messages.go:108
msgid "Label not found" msgid "Label not found"
msgstr "Étiquette non trouvée" msgstr "Étiquette non trouvée"
#: messages.go:109
msgid "Album not found" msgid "Album not found"
msgstr "Album non trouvé" msgstr "Album non trouvé"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found" msgid "Subject not found"
msgstr "Sujet non trouvé" msgstr "Sujet non trouvé"
#: messages.go:111
msgid "Person not found" msgid "Person not found"
msgstr "Personne non trouvée" msgstr "Personne non trouvée"
#: messages.go:112
msgid "Face not found" msgid "Face not found"
msgstr "Visage non trouvé" msgstr "Visage non trouvé"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode" msgid "Not available in public mode"
msgstr "Non disponible en mode public" msgstr "Non disponible en mode public"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode" msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "Non disponible en mode lecture seule" msgstr "Non disponible en mode lecture seule"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account" msgid "Please log in to your account"
msgstr "Veuillez vous identifier" msgstr "Veuillez vous identifier"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied" msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée" msgstr "Permission refusée"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive" msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Le contenu chargé peut être choquant" msgstr "Le contenu chargé peut être choquant"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed" msgid "Upload failed"
msgstr "Échec du chargement" msgstr "Échec du chargement"
#: messages.go:119
msgid "No items selected" msgid "No items selected"
msgstr "Aucun élément sélectionné" msgstr "Aucun élément sélectionné"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions" msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Échec lors de la création du fichier, veuillez vérifier les autorisations" msgstr ""
"Échec lors de la création du fichier, veuillez vérifier les autorisations"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Échec lors de la création du dossier, veuillez vérifier les autorisations" msgstr ""
"Échec lors de la création du dossier, veuillez vérifier les autorisations"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again" msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Échec lors de la connexion, veuillez réessayer" msgstr "Échec lors de la connexion, veuillez réessayer"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again" msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Mot de passe invalide, veuillez réessayer" msgstr "Mot de passe invalide, veuillez réessayer"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled" msgid "Feature disabled"
msgstr "Fonctionnalité désactivée" msgstr "Fonctionnalité désactivée"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected" msgid "No labels selected"
msgstr "Aucune étiquette sélectionnée" msgstr "Aucune étiquette sélectionnée"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected" msgid "No albums selected"
msgstr "Aucun album sélectionné" msgstr "Aucun album sélectionné"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download" msgid "No files available for download"
msgstr "Aucun fichier disponible au téléchargement" msgstr "Aucun fichier disponible au téléchargement"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file" msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Échec de la création de l'archive zip" msgstr "Échec de la création de l'archive zip"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials" msgid "Invalid credentials"
msgstr "Les informations d'identification sont invalides" msgstr "Les informations d'identification sont invalides"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link" msgid "Invalid link"
msgstr "Lien invalide" msgstr "Lien invalide"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name" msgid "Invalid name"
msgstr "Nom invalide" msgstr "Nom invalide"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later" msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Occupé, veuillez réessayer plus tard" msgstr "Occupé, veuillez réessayer plus tard"
#: messages.go:133
#, c-format #, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "L'intervalle de réveil est %s, mais doit être inférieur ou égal à 1h" msgstr "L'intervalle de réveil est %s, mais doit être inférieur ou égal à 1h"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected" msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Votre compte n'a pas pu être connecté" msgstr "Votre compte n'a pas pu être connecté"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved" msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Les modifications ont bien été enregistrées" msgstr "Les modifications ont bien été enregistrées"
#: messages.go:138
msgid "Album created" msgid "Album created"
msgstr "Album créé" msgstr "Album créé"
#: messages.go:139
msgid "Album saved" msgid "Album saved"
msgstr "Album sauvegardé" msgstr "Album sauvegardé"
#: messages.go:140
#, c-format #, c-format
msgid "Album %s deleted" msgid "Album %s deleted"
msgstr "Album %s supprimé" msgstr "Album %s supprimé"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned" msgid "Album contents cloned"
msgstr "Le contenu de l'album a été copié" msgstr "Le contenu de l'album a été copié"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack" msgid "File removed from stack"
msgstr "Le fichier a été retiré du groupe" msgstr "Le fichier a été retiré du groupe"
#: messages.go:143
msgid "File deleted" msgid "File deleted"
msgstr "Fichier supprimé" msgstr "Fichier supprimé"
#: messages.go:144
#, c-format #, c-format
msgid "Selection added to %s" msgid "Selection added to %s"
msgstr "Sélection ajoutée à %s" msgstr "Sélection ajoutée à %s"
#: messages.go:145
#, c-format #, c-format
msgid "One entry added to %s" msgid "One entry added to %s"
msgstr "Une entrée a été ajoutée à %s" msgstr "Une entrée a été ajoutée à %s"
#: messages.go:146
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries added to %s" msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d entrées ont été ajoutées à %s" msgstr "%d entrées ont été ajoutées à %s"
#: messages.go:147
#, c-format #, c-format
msgid "One entry removed from %s" msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Une entrée a été supprimée de %s" msgstr "Une entrée a été supprimée de %s"
#: messages.go:148
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries removed from %s" msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d entrées ont été supprimées de %s" msgstr "%d entrées ont été supprimées de %s"
#: messages.go:149
msgid "Account created" msgid "Account created"
msgstr "Compte créé" msgstr "Compte créé"
#: messages.go:150
msgid "Account saved" msgid "Account saved"
msgstr "Compte sauvegardé" msgstr "Compte sauvegardé"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted" msgid "Account deleted"
msgstr "Compte supprimé" msgstr "Compte supprimé"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved" msgid "Settings saved"
msgstr "Paramètres sauvegardés" msgstr "Paramètres sauvegardés"
#: messages.go:153
msgid "Password changed" msgid "Password changed"
msgstr "Mot de passe modifié" msgstr "Mot de passe modifié"
#: messages.go:154
#, c-format #, c-format
msgid "Import completed in %d s" msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Importation terminée en %d s" msgstr "Importation terminée en %d s"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled" msgid "Import canceled"
msgstr "Importation annulée" msgstr "Importation annulée"
#: messages.go:156
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing completed in %d s" msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Indexation terminée en %d s" msgstr "Indexation terminée en %d s"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..." msgid "Indexing originals..."
msgstr "Indexage des originaux…" msgstr "Indexage des originaux…"
#: messages.go:158
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing files in %s" msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Indexation des fichiers de %s" msgstr "Indexation des fichiers de %s"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled" msgid "Indexing canceled"
msgstr "Indexation annulée" msgstr "Indexation annulée"
#: messages.go:160
#, c-format #, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos" msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Suppression de %d fichiers et %d photos" msgstr "Suppression de %d fichiers et %d photos"
#: messages.go:161
#, c-format #, c-format
msgid "Moving files from %s" msgid "Moving files from %s"
msgstr "Déplacement de fichiers depuis %s" msgstr "Déplacement de fichiers depuis %s"
#: messages.go:162
#, c-format #, c-format
msgid "Copying files from %s" msgid "Copying files from %s"
msgstr "Copie de fichiers depuis %s" msgstr "Copie de fichiers depuis %s"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted" msgid "Labels deleted"
msgstr "Étiquettes supprimées" msgstr "Étiquettes supprimées"
#: messages.go:164
msgid "Label saved" msgid "Label saved"
msgstr "Étiquettes sauvegardées" msgstr "Étiquettes sauvegardées"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved" msgid "Subject saved"
msgstr "Sujet sauvegardé" msgstr "Sujet sauvegardé"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted" msgid "Subject deleted"
msgstr "Sujet supprimé" msgstr "Sujet supprimé"
#: messages.go:167
msgid "Person saved" msgid "Person saved"
msgstr "Personne sauvegardée" msgstr "Personne sauvegardée"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted" msgid "Person deleted"
msgstr "Personne supprimée" msgstr "Personne supprimée"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded" msgid "File uploaded"
msgstr "Fichier téléchargé" msgstr "Fichier téléchargé"
#: messages.go:170
#, c-format #, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s" msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d fichiers chargés en %d s" msgstr "%d fichiers chargés en %d s"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..." msgid "Processing upload..."
msgstr "Téléchargement en cours ..." msgstr "Téléchargement en cours ..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed" msgid "Upload has been processed"
msgstr "Le téléchargement a été traité" msgstr "Le téléchargement a été traité"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved" msgid "Selection approved"
msgstr "Sélection approuvée" msgstr "Sélection approuvée"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived" msgid "Selection archived"
msgstr "Sélection archivée" msgstr "Sélection archivée"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored" msgid "Selection restored"
msgstr "Sélection restaurée" msgstr "Sélection restaurée"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private" msgid "Selection marked as private"
msgstr "Sélection marquée comme privée" msgstr "Sélection marquée comme privée"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted" msgid "Albums deleted"
msgstr "Albums supprimés" msgstr "Albums supprimés"
#: messages.go:178
#, c-format #, c-format
msgid "Zip created in %d s" msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Archive zip créée en %d s" msgstr "Archive zip créée en %d s"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted" msgid "Permanently deleted"
msgstr "Supprimé définitivement" msgstr "Supprimé définitivement"
#: messages.go:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s has been restored" msgid "%s has been restored"
msgstr "%s a été restauré" msgstr "%s a été restauré"

View file

@ -10,7 +10,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 11:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-05 11:39+0000\n"
"Last-Translator: István Lakatos <atyep95@msn.com>\n" "Last-Translator: István Lakatos <atyep95@msn.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/backend/hu/>\n" "Language-Team: Hungarian <https://translate.photoprism.app/projects/"
"photoprism/backend/hu/>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,274 +19,359 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#: messages.go:94
msgid "Unexpected error, please try again" msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "Váratlan hiba történt, próbálja újra" msgstr "Váratlan hiba történt, próbálja újra"
#: messages.go:95
msgid "Invalid request" msgid "Invalid request"
msgstr "Érvénytelen kérés" msgstr "Érvénytelen kérés"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved" msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Módosításokat nem sikerült menteni" msgstr "Módosításokat nem sikerült menteni"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted" msgid "Could not be deleted"
msgstr "Nem sikerült törölni" msgstr "Nem sikerült törölni"
#: messages.go:98
#, c-format #, c-format
msgid "%s already exists" msgid "%s already exists"
msgstr "%s már létezik" msgstr "%s már létezik"
#: messages.go:99
msgid "Not found" msgid "Not found"
msgstr "Nem található" msgstr "Nem található"
#: messages.go:100
msgid "File not found" msgid "File not found"
msgstr "Fájl nem található" msgstr "Fájl nem található"
#: messages.go:101
msgid "File too large" msgid "File too large"
msgstr "Túl nagy fájl" msgstr "Túl nagy fájl"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format" msgid "Unsupported format"
msgstr "Nem támogatott formátum" msgstr "Nem támogatott formátum"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty" msgid "Originals folder is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: messages.go:104
msgid "Selection not found" msgid "Selection not found"
msgstr "Kiválasztás nem található" msgstr "Kiválasztás nem található"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found" msgid "Entity not found"
msgstr "Entitás nem található" msgstr "Entitás nem található"
#: messages.go:106
msgid "Account not found" msgid "Account not found"
msgstr "Fiók nem található" msgstr "Fiók nem található"
#: messages.go:107
msgid "User not found" msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem található" msgstr "Felhasználó nem található"
#: messages.go:108
msgid "Label not found" msgid "Label not found"
msgstr "Címke nem található" msgstr "Címke nem található"
#: messages.go:109
msgid "Album not found" msgid "Album not found"
msgstr "Album nem található" msgstr "Album nem található"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found" msgid "Subject not found"
msgstr "Tárgy nem található" msgstr "Tárgy nem található"
#: messages.go:111
msgid "Person not found" msgid "Person not found"
msgstr "Személy nem található" msgstr "Személy nem található"
#: messages.go:112
msgid "Face not found" msgid "Face not found"
msgstr "Arc nem található" msgstr "Arc nem található"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode" msgid "Not available in public mode"
msgstr "Nyilvános módban nem elérhető" msgstr "Nyilvános módban nem elérhető"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode" msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "Nem elérhető olvasói módban" msgstr "Nem elérhető olvasói módban"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account" msgid "Please log in to your account"
msgstr "Kérjük, jelentkezzen be fiókjába" msgstr "Kérjük, jelentkezzen be fiókjába"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied" msgid "Permission denied"
msgstr "Engedély megtagadva" msgstr "Engedély megtagadva"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive" msgid "Upload might be offensive"
msgstr "A feltöltött fájl sértő lehet" msgstr "A feltöltött fájl sértő lehet"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed" msgid "Upload failed"
msgstr "Feltöltés sikertelen" msgstr "Feltöltés sikertelen"
#: messages.go:119
msgid "No items selected" msgid "No items selected"
msgstr "Nincsenek kiválasztva elemek" msgstr "Nincsenek kiválasztva elemek"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions" msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Sikertelen fájl létrehozás. Kérjük, ellenőrizze a jogosultságokat" msgstr "Sikertelen fájl létrehozás. Kérjük, ellenőrizze a jogosultságokat"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Sikertelen mappa létrehozás. Kérjük, ellenőrizze a jogosultságokat" msgstr "Sikertelen mappa létrehozás. Kérjük, ellenőrizze a jogosultságokat"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again" msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni, próbálja újra" msgstr "Nem sikerült csatlakozni, próbálja újra"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again" msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Érvénytelen jelszó, próbálkozzon újra" msgstr "Érvénytelen jelszó, próbálkozzon újra"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled" msgid "Feature disabled"
msgstr "Funkció letiltva" msgstr "Funkció letiltva"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected" msgid "No labels selected"
msgstr "Nincsenek kiválasztva címkék" msgstr "Nincsenek kiválasztva címkék"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected" msgid "No albums selected"
msgstr "Nincsenek kiválasztott albumok" msgstr "Nincsenek kiválasztott albumok"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download" msgid "No files available for download"
msgstr "Nincsenek letölthető fájlok" msgstr "Nincsenek letölthető fájlok"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file" msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a zip fájlt" msgstr "Nem sikerült létrehozni a zip fájlt"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials" msgid "Invalid credentials"
msgstr "Érvénytelen belépési adatok" msgstr "Érvénytelen belépési adatok"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link" msgid "Invalid link"
msgstr "Érvénytelen hivatkozás" msgstr "Érvénytelen hivatkozás"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name" msgid "Invalid name"
msgstr "Érvénytelen név" msgstr "Érvénytelen név"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later" msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Túl magas terhelés, próbálkozzon újra később" msgstr "Túl magas terhelés, próbálkozzon újra később"
#: messages.go:133
#, c-format #, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "" msgstr ""
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected" msgid "Your account could not be connected"
msgstr "A fiókját nem lehetett csatlakoztatni" msgstr "A fiókját nem lehetett csatlakoztatni"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved" msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Módosítások sikeresen mentve" msgstr "Módosítások sikeresen mentve"
#: messages.go:138
msgid "Album created" msgid "Album created"
msgstr "Album létrehozva" msgstr "Album létrehozva"
#: messages.go:139
msgid "Album saved" msgid "Album saved"
msgstr "Album mentve" msgstr "Album mentve"
#: messages.go:140
#, c-format #, c-format
msgid "Album %s deleted" msgid "Album %s deleted"
msgstr "%s album törölve" msgstr "%s album törölve"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned" msgid "Album contents cloned"
msgstr "Album tartalma klónozva" msgstr "Album tartalma klónozva"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack" msgid "File removed from stack"
msgstr "Fájl eltávolítva a halomból" msgstr "Fájl eltávolítva a halomból"
#: messages.go:143
msgid "File deleted" msgid "File deleted"
msgstr "Fájl törölve" msgstr "Fájl törölve"
#: messages.go:144
#, c-format #, c-format
msgid "Selection added to %s" msgid "Selection added to %s"
msgstr "Választék hozzáadva a következőhöz: %s" msgstr "Választék hozzáadva a következőhöz: %s"
#: messages.go:145
#, c-format #, c-format
msgid "One entry added to %s" msgid "One entry added to %s"
msgstr "Egy bejegyzés hozzáadva a következőhöz: %s" msgstr "Egy bejegyzés hozzáadva a következőhöz: %s"
#: messages.go:146
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries added to %s" msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d bejegyzés hozzáadva a következőhöz: %s" msgstr "%d bejegyzés hozzáadva a következőhöz: %s"
#: messages.go:147
#, c-format #, c-format
msgid "One entry removed from %s" msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Egy bejegyzés eltávolítva innen: %s" msgstr "Egy bejegyzés eltávolítva innen: %s"
#: messages.go:148
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries removed from %s" msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d bejegyzés eltávolítva innen: %s" msgstr "%d bejegyzés eltávolítva innen: %s"
#: messages.go:149
msgid "Account created" msgid "Account created"
msgstr "Fiók létrehozva" msgstr "Fiók létrehozva"
#: messages.go:150
msgid "Account saved" msgid "Account saved"
msgstr "Fiók mentve" msgstr "Fiók mentve"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted" msgid "Account deleted"
msgstr "Fiók törölve" msgstr "Fiók törölve"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved" msgid "Settings saved"
msgstr "Beállítások elmentve" msgstr "Beállítások elmentve"
#: messages.go:153
msgid "Password changed" msgid "Password changed"
msgstr "Jelszó megváltoztatva" msgstr "Jelszó megváltoztatva"
#: messages.go:154
#, c-format #, c-format
msgid "Import completed in %d s" msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Importálás %d másodperc alatt befejeződött" msgstr "Importálás %d másodperc alatt befejeződött"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled" msgid "Import canceled"
msgstr "Importálás megszakítva" msgstr "Importálás megszakítva"
#: messages.go:156
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing completed in %d s" msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Indexelés %d másodperc alatt befejeződött" msgstr "Indexelés %d másodperc alatt befejeződött"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..." msgid "Indexing originals..."
msgstr "Eredeti dokumentumok indexelése..." msgstr "Eredeti dokumentumok indexelése..."
#: messages.go:158
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing files in %s" msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Fájlok indexelése itt: %s" msgstr "Fájlok indexelése itt: %s"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled" msgid "Indexing canceled"
msgstr "Indexelés megszakítva" msgstr "Indexelés megszakítva"
#: messages.go:160
#, c-format #, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos" msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "%d fájl és %d fénykép eltávolítva" msgstr "%d fájl és %d fénykép eltávolítva"
#: messages.go:161
#, c-format #, c-format
msgid "Moving files from %s" msgid "Moving files from %s"
msgstr "Fájlok áthelyezése innen: %s" msgstr "Fájlok áthelyezése innen: %s"
#: messages.go:162
#, c-format #, c-format
msgid "Copying files from %s" msgid "Copying files from %s"
msgstr "Fájlok másolása innen: %s" msgstr "Fájlok másolása innen: %s"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted" msgid "Labels deleted"
msgstr "Címkék törölve" msgstr "Címkék törölve"
#: messages.go:164
msgid "Label saved" msgid "Label saved"
msgstr "Címkék mentve" msgstr "Címkék mentve"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved" msgid "Subject saved"
msgstr "Tárgy mentve" msgstr "Tárgy mentve"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted" msgid "Subject deleted"
msgstr "Tárgy törölve" msgstr "Tárgy törölve"
#: messages.go:167
msgid "Person saved" msgid "Person saved"
msgstr "Személy mentve" msgstr "Személy mentve"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted" msgid "Person deleted"
msgstr "Személy törölve" msgstr "Személy törölve"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded" msgid "File uploaded"
msgstr "Fájl feltöltve" msgstr "Fájl feltöltve"
#: messages.go:170
#, c-format #, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s" msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d fájl feltöltve %d másodperc alatt" msgstr "%d fájl feltöltve %d másodperc alatt"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..." msgid "Processing upload..."
msgstr "Feltöltött fájlok feldolgozása..." msgstr "Feltöltött fájlok feldolgozása..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed" msgid "Upload has been processed"
msgstr "Feltöltött fájlok feldolgozva" msgstr "Feltöltött fájlok feldolgozva"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved" msgid "Selection approved"
msgstr "A kijelölés jóváhagyva" msgstr "A kijelölés jóváhagyva"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived" msgid "Selection archived"
msgstr "A kijelölés archiválva" msgstr "A kijelölés archiválva"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored" msgid "Selection restored"
msgstr "A kijelölés visszaállítva" msgstr "A kijelölés visszaállítva"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private" msgid "Selection marked as private"
msgstr "A kijelölés privátként megjelölve" msgstr "A kijelölés privátként megjelölve"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted" msgid "Albums deleted"
msgstr "Albumok törölve" msgstr "Albumok törölve"
#: messages.go:178
#, c-format #, c-format
msgid "Zip created in %d s" msgid "Zip created in %d s"
msgstr "A tömörített fájl létrejött %d másodperc alatt" msgstr "A tömörített fájl létrejött %d másodperc alatt"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted" msgid "Permanently deleted"
msgstr "Véglegesen törölve" msgstr "Véglegesen törölve"
#: messages.go:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s has been restored" msgid "%s has been restored"
msgstr "%s visszaállítva" msgstr "%s visszaállítva"

View file

@ -10,7 +10,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-12 09:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-12 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Ruggero Montalto <ruggero.montalto@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Ruggero Montalto <ruggero.montalto@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/backend/it/>\n" "Language-Team: Italian <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/"
"backend/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,274 +19,359 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
#: messages.go:94
msgid "Unexpected error, please try again" msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "Errore, si prega di riprovare" msgstr "Errore, si prega di riprovare"
#: messages.go:95
msgid "Invalid request" msgid "Invalid request"
msgstr "Richiesta non valida" msgstr "Richiesta non valida"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved" msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Le modifiche non possono essere salvate" msgstr "Le modifiche non possono essere salvate"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted" msgid "Could not be deleted"
msgstr "Impossibile eliminare" msgstr "Impossibile eliminare"
#: messages.go:98
#, c-format #, c-format
msgid "%s already exists" msgid "%s already exists"
msgstr "%s esiste già" msgstr "%s esiste già"
#: messages.go:99
msgid "Not found" msgid "Not found"
msgstr "Non trovato" msgstr "Non trovato"
#: messages.go:100
msgid "File not found" msgid "File not found"
msgstr "File non trovato" msgstr "File non trovato"
#: messages.go:101
msgid "File too large" msgid "File too large"
msgstr "File troppo grande" msgstr "File troppo grande"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format" msgid "Unsupported format"
msgstr "Formato non supportato" msgstr "Formato non supportato"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty" msgid "Originals folder is empty"
msgstr "La cartella degli originali è vuota" msgstr "La cartella degli originali è vuota"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found" msgid "Selection not found"
msgstr "Selezione non trovata" msgstr "Selezione non trovata"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found" msgid "Entity not found"
msgstr "Entità non trovata" msgstr "Entità non trovata"
#: messages.go:106
msgid "Account not found" msgid "Account not found"
msgstr "Account non trovato" msgstr "Account non trovato"
#: messages.go:107
msgid "User not found" msgid "User not found"
msgstr "Utente non trovato" msgstr "Utente non trovato"
#: messages.go:108
msgid "Label not found" msgid "Label not found"
msgstr "Etichetta non trovata" msgstr "Etichetta non trovata"
#: messages.go:109
msgid "Album not found" msgid "Album not found"
msgstr "Album non trovato" msgstr "Album non trovato"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found" msgid "Subject not found"
msgstr "Soggetto non trovato" msgstr "Soggetto non trovato"
#: messages.go:111
msgid "Person not found" msgid "Person not found"
msgstr "Persona non trovata" msgstr "Persona non trovata"
#: messages.go:112
msgid "Face not found" msgid "Face not found"
msgstr "Faccia non trovata" msgstr "Faccia non trovata"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode" msgid "Not available in public mode"
msgstr "Non disponibile in modalità pubblica" msgstr "Non disponibile in modalità pubblica"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode" msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "Non disponibile in modalità di sola lettura" msgstr "Non disponibile in modalità di sola lettura"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account" msgid "Please log in to your account"
msgstr "Accedere al proprio account" msgstr "Accedere al proprio account"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied" msgid "Permission denied"
msgstr "Permesso negato" msgstr "Permesso negato"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive" msgid "Upload might be offensive"
msgstr "L'upload potrebbe essere offensivo" msgstr "L'upload potrebbe essere offensivo"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed" msgid "Upload failed"
msgstr "Upload fallito" msgstr "Upload fallito"
#: messages.go:119
msgid "No items selected" msgid "No items selected"
msgstr "Nessun elemento selezionato" msgstr "Nessun elemento selezionato"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions" msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Impossibile creare il file, si prega di controllare i permessi" msgstr "Impossibile creare il file, si prega di controllare i permessi"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Impossibile creare la cartella, si prega di controllare i permessi" msgstr "Impossibile creare la cartella, si prega di controllare i permessi"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again" msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Impossibile connettersi, si prega di riprovare" msgstr "Impossibile connettersi, si prega di riprovare"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again" msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Password non valida, si prega di riprovare" msgstr "Password non valida, si prega di riprovare"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled" msgid "Feature disabled"
msgstr "Funzionalità disabilitata" msgstr "Funzionalità disabilitata"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected" msgid "No labels selected"
msgstr "Nessuna etichetta selezionata" msgstr "Nessuna etichetta selezionata"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected" msgid "No albums selected"
msgstr "Nessun album selezionato" msgstr "Nessun album selezionato"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download" msgid "No files available for download"
msgstr "Nessun file è disponibile per il download" msgstr "Nessun file è disponibile per il download"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file" msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Impossibile creare il file zip" msgstr "Impossibile creare il file zip"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials" msgid "Invalid credentials"
msgstr "Credenziali non valide" msgstr "Credenziali non valide"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link" msgid "Invalid link"
msgstr "Link non valido" msgstr "Link non valido"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name" msgid "Invalid name"
msgstr "Nome non valido" msgstr "Nome non valido"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later" msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Occupato, si prega di riprovare più tardi" msgstr "Occupato, si prega di riprovare più tardi"
#: messages.go:133
#, c-format #, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "L'intervallo di risveglio è %s, ma deve essere pari o inferiore a 1h" msgstr "L'intervallo di risveglio è %s, ma deve essere pari o inferiore a 1h"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected" msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Non è stato possibile collegare l'account" msgstr "Non è stato possibile collegare l'account"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved" msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Modifiche salvate con successo" msgstr "Modifiche salvate con successo"
#: messages.go:138
msgid "Album created" msgid "Album created"
msgstr "Album creato" msgstr "Album creato"
#: messages.go:139
msgid "Album saved" msgid "Album saved"
msgstr "Album salvato" msgstr "Album salvato"
#: messages.go:140
#, c-format #, c-format
msgid "Album %s deleted" msgid "Album %s deleted"
msgstr "Album %s eliminato" msgstr "Album %s eliminato"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned" msgid "Album contents cloned"
msgstr "I contenuti dell'album sono stati duplicati" msgstr "I contenuti dell'album sono stati duplicati"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack" msgid "File removed from stack"
msgstr "File rimosso dallo stack" msgstr "File rimosso dallo stack"
#: messages.go:143
msgid "File deleted" msgid "File deleted"
msgstr "File eliminato" msgstr "File eliminato"
#: messages.go:144
#, c-format #, c-format
msgid "Selection added to %s" msgid "Selection added to %s"
msgstr "Selezione aggiunta a %s" msgstr "Selezione aggiunta a %s"
#: messages.go:145
#, c-format #, c-format
msgid "One entry added to %s" msgid "One entry added to %s"
msgstr "Un elemento aggiunto a %s" msgstr "Un elemento aggiunto a %s"
#: messages.go:146
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries added to %s" msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d elementi aggiunti a %s" msgstr "%d elementi aggiunti a %s"
#: messages.go:147
#, c-format #, c-format
msgid "One entry removed from %s" msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Un elemento rimosso da %s" msgstr "Un elemento rimosso da %s"
#: messages.go:148
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries removed from %s" msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d elementi rimossi da %s" msgstr "%d elementi rimossi da %s"
#: messages.go:149
msgid "Account created" msgid "Account created"
msgstr "Account creato" msgstr "Account creato"
#: messages.go:150
msgid "Account saved" msgid "Account saved"
msgstr "Account salvato" msgstr "Account salvato"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted" msgid "Account deleted"
msgstr "Account eliminato" msgstr "Account eliminato"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved" msgid "Settings saved"
msgstr "Impostazioni salvate" msgstr "Impostazioni salvate"
#: messages.go:153
msgid "Password changed" msgid "Password changed"
msgstr "Password cambiata" msgstr "Password cambiata"
#: messages.go:154
#, c-format #, c-format
msgid "Import completed in %d s" msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Importazione completata in %d secondi" msgstr "Importazione completata in %d secondi"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled" msgid "Import canceled"
msgstr "Importazione cancellata" msgstr "Importazione cancellata"
#: messages.go:156
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing completed in %d s" msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Indicizzazione completata in %d secondi" msgstr "Indicizzazione completata in %d secondi"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..." msgid "Indexing originals..."
msgstr "Indicizzando gli originali..." msgstr "Indicizzando gli originali..."
#: messages.go:158
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing files in %s" msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Indicizzazione dei file in %s" msgstr "Indicizzazione dei file in %s"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled" msgid "Indexing canceled"
msgstr "Indicizzazione cancellata" msgstr "Indicizzazione cancellata"
#: messages.go:160
#, c-format #, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos" msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Rimossi %d file e %d foto" msgstr "Rimossi %d file e %d foto"
#: messages.go:161
#, c-format #, c-format
msgid "Moving files from %s" msgid "Moving files from %s"
msgstr "Spostamento dei file da %s in corso" msgstr "Spostamento dei file da %s in corso"
#: messages.go:162
#, c-format #, c-format
msgid "Copying files from %s" msgid "Copying files from %s"
msgstr "Copia dei file da %s in corso" msgstr "Copia dei file da %s in corso"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted" msgid "Labels deleted"
msgstr "Etichette eliminate" msgstr "Etichette eliminate"
#: messages.go:164
msgid "Label saved" msgid "Label saved"
msgstr "Etichetta salvata" msgstr "Etichetta salvata"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved" msgid "Subject saved"
msgstr "Soggetto salvato" msgstr "Soggetto salvato"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted" msgid "Subject deleted"
msgstr "Soggetto cancellato" msgstr "Soggetto cancellato"
#: messages.go:167
msgid "Person saved" msgid "Person saved"
msgstr "Persona salvata" msgstr "Persona salvata"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted" msgid "Person deleted"
msgstr "Persona cancellata" msgstr "Persona cancellata"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded" msgid "File uploaded"
msgstr "File caricato" msgstr "File caricato"
#: messages.go:170
#, c-format #, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s" msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d file caricati in %d secondi" msgstr "%d file caricati in %d secondi"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..." msgid "Processing upload..."
msgstr "Elaborazione del caricamento..." msgstr "Elaborazione del caricamento..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed" msgid "Upload has been processed"
msgstr "Il caricamento è stato elaborato" msgstr "Il caricamento è stato elaborato"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved" msgid "Selection approved"
msgstr "Selezione approvata" msgstr "Selezione approvata"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived" msgid "Selection archived"
msgstr "Selezione archiviata" msgstr "Selezione archiviata"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored" msgid "Selection restored"
msgstr "Selezione ripristinata" msgstr "Selezione ripristinata"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private" msgid "Selection marked as private"
msgstr "Selezione impostata come privata" msgstr "Selezione impostata come privata"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted" msgid "Albums deleted"
msgstr "Album eliminati" msgstr "Album eliminati"
#: messages.go:178
#, c-format #, c-format
msgid "Zip created in %d s" msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip creato in %d secondi" msgstr "Zip creato in %d secondi"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted" msgid "Permanently deleted"
msgstr "Eliminato permanentemente" msgstr "Eliminato permanentemente"
#: messages.go:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s has been restored" msgid "%s has been restored"
msgstr "%s è stato ripristinato" msgstr "%s è stato ripristinato"

View file

@ -10,7 +10,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-12 10:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-12 10:52+0000\n"
"Last-Translator: jsonmona <jsonmona@outlook.com>\n" "Last-Translator: jsonmona <jsonmona@outlook.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/backend/ko/>\n" "Language-Team: Korean <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/"
"backend/ko/>\n"
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,274 +19,359 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
#: messages.go:94
msgid "Unexpected error, please try again" msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "예기치 않은 오류가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요" msgstr "예기치 않은 오류가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요"
#: messages.go:95
msgid "Invalid request" msgid "Invalid request"
msgstr "잘못된 요청" msgstr "잘못된 요청"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved" msgid "Changes could not be saved"
msgstr "변경 사항을 저장할 수 없음" msgstr "변경 사항을 저장할 수 없음"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted" msgid "Could not be deleted"
msgstr "삭제할 수 없음" msgstr "삭제할 수 없음"
#: messages.go:98
#, c-format #, c-format
msgid "%s already exists" msgid "%s already exists"
msgstr "%s가 이미 존재함" msgstr "%s가 이미 존재함"
#: messages.go:99
msgid "Not found" msgid "Not found"
msgstr "찾을 수 없음" msgstr "찾을 수 없음"
#: messages.go:100
msgid "File not found" msgid "File not found"
msgstr "파일을 찾을 수 없음" msgstr "파일을 찾을 수 없음"
#: messages.go:101
msgid "File too large" msgid "File too large"
msgstr "파일이 너무 큽니다" msgstr "파일이 너무 큽니다"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format" msgid "Unsupported format"
msgstr "지원되지 않는 형식" msgstr "지원되지 않는 형식"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty" msgid "Originals folder is empty"
msgstr "원본 폴더가 비어 있습니다" msgstr "원본 폴더가 비어 있습니다"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found" msgid "Selection not found"
msgstr "선택 항목을 찾을 수 없음" msgstr "선택 항목을 찾을 수 없음"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found" msgid "Entity not found"
msgstr "항목을 찾을 수 없음" msgstr "항목을 찾을 수 없음"
#: messages.go:106
msgid "Account not found" msgid "Account not found"
msgstr "계정을 찾을 수 없음" msgstr "계정을 찾을 수 없음"
#: messages.go:107
msgid "User not found" msgid "User not found"
msgstr "사용자를 찾을 수 없음" msgstr "사용자를 찾을 수 없음"
#: messages.go:108
msgid "Label not found" msgid "Label not found"
msgstr "라벨을 찾을 수 없음" msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
#: messages.go:109
msgid "Album not found" msgid "Album not found"
msgstr "앨범을 찾을 수 없음" msgstr "앨범을 찾을 수 없음"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found" msgid "Subject not found"
msgstr "제목을 찾을 수 없음" msgstr "제목을 찾을 수 없음"
#: messages.go:111
msgid "Person not found" msgid "Person not found"
msgstr "사람을 찾을 수 없음" msgstr "사람을 찾을 수 없음"
#: messages.go:112
msgid "Face not found" msgid "Face not found"
msgstr "얼굴을 찾을 수 없음" msgstr "얼굴을 찾을 수 없음"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode" msgid "Not available in public mode"
msgstr "공개 모드에서는 사용할 수 없음" msgstr "공개 모드에서는 사용할 수 없음"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode" msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "읽기 전용 모드에서는 사용할 수 없음" msgstr "읽기 전용 모드에서는 사용할 수 없음"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account" msgid "Please log in to your account"
msgstr "귀하의 계정에 로그인하십시오" msgstr "귀하의 계정에 로그인하십시오"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied" msgid "Permission denied"
msgstr "권한이 없음" msgstr "권한이 없음"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive" msgid "Upload might be offensive"
msgstr "업로드가 불쾌할 수 있습니다" msgstr "업로드가 불쾌할 수 있습니다"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed" msgid "Upload failed"
msgstr "업로드 실패" msgstr "업로드 실패"
#: messages.go:119
msgid "No items selected" msgid "No items selected"
msgstr "선택된 항목이 없습니다" msgstr "선택된 항목이 없습니다"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions" msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "파일 생성에 실패했습니다. 권한을 확인하세요" msgstr "파일 생성에 실패했습니다. 권한을 확인하세요"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "폴더를 만들지 못했습니다. 권한을 확인하세요" msgstr "폴더를 만들지 못했습니다. 권한을 확인하세요"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again" msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "연결할 수 없습니다. 다시 시도해 주세요" msgstr "연결할 수 없습니다. 다시 시도해 주세요"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again" msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "비밀번호가 잘못되었습니다. 다시 시도해 주세요" msgstr "비밀번호가 잘못되었습니다. 다시 시도해 주세요"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled" msgid "Feature disabled"
msgstr "기능 비활성화됨" msgstr "기능 비활성화됨"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected" msgid "No labels selected"
msgstr "선택한 라벨이 없습니다" msgstr "선택한 라벨이 없습니다"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected" msgid "No albums selected"
msgstr "앨범이 선택되지 않았습니다" msgstr "앨범이 선택되지 않았습니다"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download" msgid "No files available for download"
msgstr "다운로드할 수 있는 파일이 없습니다" msgstr "다운로드할 수 있는 파일이 없습니다"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file" msgid "Failed to create zip file"
msgstr "zip 파일 생성 실패" msgstr "zip 파일 생성 실패"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials" msgid "Invalid credentials"
msgstr "잘못된 자격 증명" msgstr "잘못된 자격 증명"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link" msgid "Invalid link"
msgstr "유효하지 않은 링크입니다" msgstr "유효하지 않은 링크입니다"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name" msgid "Invalid name"
msgstr "잘못된 이름" msgstr "잘못된 이름"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later" msgid "Busy, please try again later"
msgstr "바쁘니 나중에 다시 시도해 주세요" msgstr "바쁘니 나중에 다시 시도해 주세요"
#: messages.go:133
#, c-format #, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "깨우기 간격은 %s이지만 1시간 이하여야 합니다" msgstr "깨우기 간격은 %s이지만 1시간 이하여야 합니다"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected" msgid "Your account could not be connected"
msgstr "계정을 연결할 수 없습니다" msgstr "계정을 연결할 수 없습니다"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved" msgid "Changes successfully saved"
msgstr "변경사항이 성공적으로 저장되었습니다" msgstr "변경사항이 성공적으로 저장되었습니다"
#: messages.go:138
msgid "Album created" msgid "Album created"
msgstr "앨범 생성됨" msgstr "앨범 생성됨"
#: messages.go:139
msgid "Album saved" msgid "Album saved"
msgstr "앨범 저장됨" msgstr "앨범 저장됨"
#: messages.go:140
#, c-format #, c-format
msgid "Album %s deleted" msgid "Album %s deleted"
msgstr "앨범 %s이(가) 삭제됨" msgstr "앨범 %s이(가) 삭제됨"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned" msgid "Album contents cloned"
msgstr "복제된 앨범 콘텐츠" msgstr "복제된 앨범 콘텐츠"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack" msgid "File removed from stack"
msgstr "스택에서 제거된 파일" msgstr "스택에서 제거된 파일"
#: messages.go:143
msgid "File deleted" msgid "File deleted"
msgstr "파일이 삭제됨" msgstr "파일이 삭제됨"
#: messages.go:144
#, c-format #, c-format
msgid "Selection added to %s" msgid "Selection added to %s"
msgstr "선택 항목이 %s에 추가됨" msgstr "선택 항목이 %s에 추가됨"
#: messages.go:145
#, c-format #, c-format
msgid "One entry added to %s" msgid "One entry added to %s"
msgstr "%s에 항목 1개 추가됨" msgstr "%s에 항목 1개 추가됨"
#: messages.go:146
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries added to %s" msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d 항목이 %s에 추가됨" msgstr "%d 항목이 %s에 추가됨"
#: messages.go:147
#, c-format #, c-format
msgid "One entry removed from %s" msgid "One entry removed from %s"
msgstr "%s에서 항목 1개 삭제됨" msgstr "%s에서 항목 1개 삭제됨"
#: messages.go:148
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries removed from %s" msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d 항목이 %s에서 제거됨" msgstr "%d 항목이 %s에서 제거됨"
#: messages.go:149
msgid "Account created" msgid "Account created"
msgstr "계정 생성됨" msgstr "계정 생성됨"
#: messages.go:150
msgid "Account saved" msgid "Account saved"
msgstr "계정이 저장됨" msgstr "계정이 저장됨"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted" msgid "Account deleted"
msgstr "계정 삭제됨" msgstr "계정 삭제됨"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved" msgid "Settings saved"
msgstr "설정 저장됨" msgstr "설정 저장됨"
#: messages.go:153
msgid "Password changed" msgid "Password changed"
msgstr "비밀번호 변경됨" msgstr "비밀번호 변경됨"
#: messages.go:154
#, c-format #, c-format
msgid "Import completed in %d s" msgid "Import completed in %d s"
msgstr "%d초 후에 가져오기 완료" msgstr "%d초 후에 가져오기 완료"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled" msgid "Import canceled"
msgstr "가져오기 취소됨" msgstr "가져오기 취소됨"
#: messages.go:156
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing completed in %d s" msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "%d초 후에 인덱싱 완료" msgstr "%d초 후에 인덱싱 완료"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..." msgid "Indexing originals..."
msgstr "원본 색인 생성 중..." msgstr "원본 색인 생성 중..."
#: messages.go:158
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing files in %s" msgid "Indexing files in %s"
msgstr "%s에서 파일 색인 생성" msgstr "%s에서 파일 색인 생성"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled" msgid "Indexing canceled"
msgstr "인덱싱 취소됨" msgstr "인덱싱 취소됨"
#: messages.go:160
#, c-format #, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos" msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "파일 %d개와 사진 %d개를 삭제했습니다" msgstr "파일 %d개와 사진 %d개를 삭제했습니다"
#: messages.go:161
#, c-format #, c-format
msgid "Moving files from %s" msgid "Moving files from %s"
msgstr "%s에서 파일 이동" msgstr "%s에서 파일 이동"
#: messages.go:162
#, c-format #, c-format
msgid "Copying files from %s" msgid "Copying files from %s"
msgstr "%s에서 파일 복사" msgstr "%s에서 파일 복사"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted" msgid "Labels deleted"
msgstr "라벨 삭제됨" msgstr "라벨 삭제됨"
#: messages.go:164
msgid "Label saved" msgid "Label saved"
msgstr "라벨이 저장되었습니다" msgstr "라벨이 저장되었습니다"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved" msgid "Subject saved"
msgstr "주제가 저장됨" msgstr "주제가 저장됨"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted" msgid "Subject deleted"
msgstr "제목 삭제됨" msgstr "제목 삭제됨"
#: messages.go:167
msgid "Person saved" msgid "Person saved"
msgstr "사람이 저장됨" msgstr "사람이 저장됨"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted" msgid "Person deleted"
msgstr "삭제된 사람" msgstr "삭제된 사람"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded" msgid "File uploaded"
msgstr "업로드된 파일 1개" msgstr "업로드된 파일 1개"
#: messages.go:170
#, c-format #, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s" msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d개의 파일이 %d초에 업로드됨" msgstr "%d개의 파일이 %d초에 업로드됨"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..." msgid "Processing upload..."
msgstr "업로드 처리 중..." msgstr "업로드 처리 중..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed" msgid "Upload has been processed"
msgstr "업로드가 처리되었습니다" msgstr "업로드가 처리되었습니다"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved" msgid "Selection approved"
msgstr "선택 항목 승인됨" msgstr "선택 항목 승인됨"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived" msgid "Selection archived"
msgstr "선택 항목 보관됨" msgstr "선택 항목 보관됨"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored" msgid "Selection restored"
msgstr "선택 항목 복원됨" msgstr "선택 항목 복원됨"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private" msgid "Selection marked as private"
msgstr "비공개로 표시된 선택" msgstr "비공개로 표시된 선택"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted" msgid "Albums deleted"
msgstr "앨범 삭제됨" msgstr "앨범 삭제됨"
#: messages.go:178
#, c-format #, c-format
msgid "Zip created in %d s" msgid "Zip created in %d s"
msgstr "%d초에 생성된 우편번호" msgstr "%d초에 생성된 우편번호"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted" msgid "Permanently deleted"
msgstr "영구 삭제됨" msgstr "영구 삭제됨"
#: messages.go:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s has been restored" msgid "%s has been restored"
msgstr "%s이(가) 복원되었습니다" msgstr "%s이(가) 복원되었습니다"

View file

@ -10,282 +10,371 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 23:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-07 23:52+0000\n"
"Last-Translator: lacrimal <jareeq@gmail.com>\n" "Last-Translator: lacrimal <jareeq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/backend/pl/>\n" "Language-Team: Polish <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/"
"backend/pl/>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
#: messages.go:94
msgid "Unexpected error, please try again" msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "Nieoczekiwany błąd, spróbuj ponownie" msgstr "Nieoczekiwany błąd, spróbuj ponownie"
#: messages.go:95
msgid "Invalid request" msgid "Invalid request"
msgstr "Niepoprawne żądanie" msgstr "Niepoprawne żądanie"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved" msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Nie można zapisać zmian" msgstr "Nie można zapisać zmian"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted" msgid "Could not be deleted"
msgstr "Nie można usunąć" msgstr "Nie można usunąć"
#: messages.go:98
#, c-format #, c-format
msgid "%s already exists" msgid "%s already exists"
msgstr "%s już istnieje" msgstr "%s już istnieje"
#: messages.go:99
msgid "Not found" msgid "Not found"
msgstr "Nie znaleziono" msgstr "Nie znaleziono"
#: messages.go:100
msgid "File not found" msgid "File not found"
msgstr "Plik nie został znaleziony" msgstr "Plik nie został znaleziony"
#: messages.go:101
msgid "File too large" msgid "File too large"
msgstr "Plik jest zbyt duży" msgstr "Plik jest zbyt duży"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format" msgid "Unsupported format"
msgstr "Nieobsługiwany format" msgstr "Nieobsługiwany format"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty" msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Folder oryginałów jest pusty" msgstr "Folder oryginałów jest pusty"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found" msgid "Selection not found"
msgstr "Nie znaleziono wyboru" msgstr "Nie znaleziono wyboru"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found" msgid "Entity not found"
msgstr "Nie znaleziono podmiotu" msgstr "Nie znaleziono podmiotu"
#: messages.go:106
msgid "Account not found" msgid "Account not found"
msgstr "Konto nie znalezione" msgstr "Konto nie znalezione"
#: messages.go:107
msgid "User not found" msgid "User not found"
msgstr "Użytkownik nie znaleziony" msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
#: messages.go:108
msgid "Label not found" msgid "Label not found"
msgstr "Etykieta nie została odnaleziona" msgstr "Etykieta nie została odnaleziona"
#: messages.go:109
msgid "Album not found" msgid "Album not found"
msgstr "Album nie został znaleziony" msgstr "Album nie został znaleziony"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found" msgid "Subject not found"
msgstr "Temat nie został znaleziony" msgstr "Temat nie został znaleziony"
#: messages.go:111
msgid "Person not found" msgid "Person not found"
msgstr "Osoba nie została znaleziona" msgstr "Osoba nie została znaleziona"
#: messages.go:112
msgid "Face not found" msgid "Face not found"
msgstr "Twarz nie została znaleziona" msgstr "Twarz nie została znaleziona"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode" msgid "Not available in public mode"
msgstr "Niedostępne w trybie publicznym" msgstr "Niedostępne w trybie publicznym"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode" msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "Niedostępne w trybie tylko do odczytu" msgstr "Niedostępne w trybie tylko do odczytu"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account" msgid "Please log in to your account"
msgstr "Proszę zalogować się na swoje konto" msgstr "Proszę zalogować się na swoje konto"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied" msgid "Permission denied"
msgstr "Brak uprawnień" msgstr "Brak uprawnień"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive" msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Przesyłane dane mogą być obraźliwe" msgstr "Przesyłane dane mogą być obraźliwe"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed" msgid "Upload failed"
msgstr "Przesyłanie nie powiodło się" msgstr "Przesyłanie nie powiodło się"
#: messages.go:119
msgid "No items selected" msgid "No items selected"
msgstr "Nie wybrano żadnych elementów" msgstr "Nie wybrano żadnych elementów"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions" msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Nie można utworzyć pliku, sprawdź uprawnienia" msgstr "Nie można utworzyć pliku, sprawdź uprawnienia"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Nie można utworzyć folderu, sprawdź uprawnienia" msgstr "Nie można utworzyć folderu, sprawdź uprawnienia"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again" msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Nie można się połączyć, spróbuj ponownie" msgstr "Nie można się połączyć, spróbuj ponownie"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again" msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Nieprawidłowe hasło, spróbuj ponownie" msgstr "Nieprawidłowe hasło, spróbuj ponownie"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled" msgid "Feature disabled"
msgstr "Funkcja wyłączona" msgstr "Funkcja wyłączona"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected" msgid "No labels selected"
msgstr "Nie wybrano etykiet" msgstr "Nie wybrano etykiet"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected" msgid "No albums selected"
msgstr "Nie wybrano albumów" msgstr "Nie wybrano albumów"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download" msgid "No files available for download"
msgstr "Brak plików do pobrania" msgstr "Brak plików do pobrania"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file" msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku zip" msgstr "Nie udało się utworzyć pliku zip"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials" msgid "Invalid credentials"
msgstr "Nieprawidłowe dane logowania" msgstr "Nieprawidłowe dane logowania"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link" msgid "Invalid link"
msgstr "Nieprawidłowy link" msgstr "Nieprawidłowy link"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name" msgid "Invalid name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa" msgstr "Nieprawidłowa nazwa"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later" msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Zajęty, spróbuj ponownie później" msgstr "Zajęty, spróbuj ponownie później"
#: messages.go:133
#, c-format #, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "Interwał wybudzenia %s jest nieprawidłowy, powinien być równy lub mniejszy niż 1 godzina" msgstr ""
"Interwał wybudzenia %s jest nieprawidłowy, powinien być równy lub mniejszy "
"niż 1 godzina"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected" msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Twoje konto nie może być podłączone" msgstr "Twoje konto nie może być podłączone"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved" msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Zmiany zostały pomyślnie zapisane" msgstr "Zmiany zostały pomyślnie zapisane"
#: messages.go:138
msgid "Album created" msgid "Album created"
msgstr "Album został utworzony" msgstr "Album został utworzony"
#: messages.go:139
msgid "Album saved" msgid "Album saved"
msgstr "Album został zapisany" msgstr "Album został zapisany"
#: messages.go:140
#, c-format #, c-format
msgid "Album %s deleted" msgid "Album %s deleted"
msgstr "Album %s został usunięty" msgstr "Album %s został usunięty"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned" msgid "Album contents cloned"
msgstr "Album został sklonowany" msgstr "Album został sklonowany"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack" msgid "File removed from stack"
msgstr "Plik został rozgrupowany" msgstr "Plik został rozgrupowany"
#: messages.go:143
msgid "File deleted" msgid "File deleted"
msgstr "Plik został usunięty" msgstr "Plik został usunięty"
#: messages.go:144
#, c-format #, c-format
msgid "Selection added to %s" msgid "Selection added to %s"
msgstr "Wybór dodany do %s" msgstr "Wybór dodany do %s"
#: messages.go:145
#, c-format #, c-format
msgid "One entry added to %s" msgid "One entry added to %s"
msgstr "Dodano jeden wpis do %s" msgstr "Dodano jeden wpis do %s"
#: messages.go:146
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries added to %s" msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d wpisy dodane do %s" msgstr "%d wpisy dodane do %s"
#: messages.go:147
#, c-format #, c-format
msgid "One entry removed from %s" msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Usunięto jeden wpis z %s" msgstr "Usunięto jeden wpis z %s"
#: messages.go:148
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries removed from %s" msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d wpisy usunięte z %s" msgstr "%d wpisy usunięte z %s"
#: messages.go:149
msgid "Account created" msgid "Account created"
msgstr "Konto utworzone" msgstr "Konto utworzone"
#: messages.go:150
msgid "Account saved" msgid "Account saved"
msgstr "Konto zapisane" msgstr "Konto zapisane"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted" msgid "Account deleted"
msgstr "Konto usunięte" msgstr "Konto usunięte"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved" msgid "Settings saved"
msgstr "Ustawienia zapisane" msgstr "Ustawienia zapisane"
#: messages.go:153
msgid "Password changed" msgid "Password changed"
msgstr "Hasło zostało zmienione" msgstr "Hasło zostało zmienione"
#: messages.go:154
#, c-format #, c-format
msgid "Import completed in %d s" msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Import zakończony w %d s" msgstr "Import zakończony w %d s"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled" msgid "Import canceled"
msgstr "Import został anulowany" msgstr "Import został anulowany"
#: messages.go:156
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing completed in %d s" msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Indeksowanie zakończone w %d s" msgstr "Indeksowanie zakończone w %d s"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..." msgid "Indexing originals..."
msgstr "Indeksowanie oryginałów…" msgstr "Indeksowanie oryginałów…"
#: messages.go:158
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing files in %s" msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Indeksowanie plików w %s" msgstr "Indeksowanie plików w %s"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled" msgid "Indexing canceled"
msgstr "Indeksowanie anulowane" msgstr "Indeksowanie anulowane"
#: messages.go:160
#, c-format #, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos" msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Usunięto %d plików i %d zdjęć" msgstr "Usunięto %d plików i %d zdjęć"
#: messages.go:161
#, c-format #, c-format
msgid "Moving files from %s" msgid "Moving files from %s"
msgstr "Przenoszenie plików z %s" msgstr "Przenoszenie plików z %s"
#: messages.go:162
#, c-format #, c-format
msgid "Copying files from %s" msgid "Copying files from %s"
msgstr "Kopiowanie plików z %s" msgstr "Kopiowanie plików z %s"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted" msgid "Labels deleted"
msgstr "Usunięto etykiety" msgstr "Usunięto etykiety"
#: messages.go:164
msgid "Label saved" msgid "Label saved"
msgstr "Etykieta zapisana" msgstr "Etykieta zapisana"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved" msgid "Subject saved"
msgstr "Przedmiot zapisany" msgstr "Przedmiot zapisany"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted" msgid "Subject deleted"
msgstr "Przedmiot usunięty" msgstr "Przedmiot usunięty"
#: messages.go:167
msgid "Person saved" msgid "Person saved"
msgstr "Osoba zapisana" msgstr "Osoba zapisana"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted" msgid "Person deleted"
msgstr "Osoba usunięta" msgstr "Osoba usunięta"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded" msgid "File uploaded"
msgstr "Przesłany plik" msgstr "Przesłany plik"
#: messages.go:170
#, c-format #, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s" msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d plików przesłano w %d s" msgstr "%d plików przesłano w %d s"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..." msgid "Processing upload..."
msgstr "Przetwarzanie uploadu..." msgstr "Przetwarzanie uploadu..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed" msgid "Upload has been processed"
msgstr "Przesyłanie zostało przetworzone" msgstr "Przesyłanie zostało przetworzone"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved" msgid "Selection approved"
msgstr "Wybór zatwierdzony" msgstr "Wybór zatwierdzony"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived" msgid "Selection archived"
msgstr "Wybór zarchiwizowany" msgstr "Wybór zarchiwizowany"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored" msgid "Selection restored"
msgstr "Wybór został przywrócony" msgstr "Wybór został przywrócony"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private" msgid "Selection marked as private"
msgstr "Wybór oznaczony jako prywatny" msgstr "Wybór oznaczony jako prywatny"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted" msgid "Albums deleted"
msgstr "Albumy zostały usunięte" msgstr "Albumy zostały usunięte"
#: messages.go:178
#, c-format #, c-format
msgid "Zip created in %d s" msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip utworzony w %d s" msgstr "Zip utworzony w %d s"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted" msgid "Permanently deleted"
msgstr "Trwale usunięty" msgstr "Trwale usunięty"
#: messages.go:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s has been restored" msgid "%s has been restored"
msgstr "%s zostało przywrócone" msgstr "%s zostało przywrócone"

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ci@photoprism.app\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-12 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-12 23:36+0000\n"
"Last-Translator: Lulu195 <bimasakti.ro@gmail.com>\n" "Last-Translator: Lulu195 <bimasakti.ro@gmail.com>\n"
@ -20,275 +20,360 @@ msgstr ""
"20)) ? 1 : 2;\n" "20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
#: messages.go:94
msgid "Unexpected error, please try again" msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "Eroare neașteptată, vă rugăm să încercați din nou" msgstr "Eroare neașteptată, vă rugăm să încercați din nou"
#: messages.go:95
msgid "Invalid request" msgid "Invalid request"
msgstr "Cerere invalidă" msgstr "Cerere invalidă"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved" msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Modificările nu au putut fi salvate" msgstr "Modificările nu au putut fi salvate"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted" msgid "Could not be deleted"
msgstr "Nu a putut fi șters" msgstr "Nu a putut fi șters"
#: messages.go:98
#, c-format #, c-format
msgid "%s already exists" msgid "%s already exists"
msgstr "%s deja există" msgstr "%s deja există"
#: messages.go:99
msgid "Not found" msgid "Not found"
msgstr "Nu a fost găsit" msgstr "Nu a fost găsit"
#: messages.go:100
msgid "File not found" msgid "File not found"
msgstr "Fișier nedescoperit" msgstr "Fișier nedescoperit"
#: messages.go:101
msgid "File too large" msgid "File too large"
msgstr "Fișierul este prea mare" msgstr "Fișierul este prea mare"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format" msgid "Unsupported format"
msgstr "Fisier incompatibil" msgstr "Fisier incompatibil"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty" msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Dosarul cu fisiere originale este gol" msgstr "Dosarul cu fisiere originale este gol"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found" msgid "Selection not found"
msgstr "Selecția nu a fost găsită" msgstr "Selecția nu a fost găsită"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found" msgid "Entity not found"
msgstr "Entitatea nu a fost găsită" msgstr "Entitatea nu a fost găsită"
#: messages.go:106
msgid "Account not found" msgid "Account not found"
msgstr "Contul nu a fost găsit" msgstr "Contul nu a fost găsit"
#: messages.go:107
msgid "User not found" msgid "User not found"
msgstr "Utilizatorul nu a fost găsit" msgstr "Utilizatorul nu a fost găsit"
#: messages.go:108
msgid "Label not found" msgid "Label not found"
msgstr "Eticheta nu a fost găsită" msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
#: messages.go:109
msgid "Album not found" msgid "Album not found"
msgstr "Album nedescoperit" msgstr "Album nedescoperit"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found" msgid "Subject not found"
msgstr "Subiectul nu a fost găsit" msgstr "Subiectul nu a fost găsit"
#: messages.go:111
msgid "Person not found" msgid "Person not found"
msgstr "Persoana nu a fost găsită" msgstr "Persoana nu a fost găsită"
#: messages.go:112
msgid "Face not found" msgid "Face not found"
msgstr "Fața nu a fost găsită" msgstr "Fața nu a fost găsită"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode" msgid "Not available in public mode"
msgstr "Nu este disponibil în modul public" msgstr "Nu este disponibil în modul public"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode" msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "Nu este disponibil în modul doar pentru citire" msgstr "Nu este disponibil în modul doar pentru citire"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account" msgid "Please log in to your account"
msgstr "Vă rugăm să vă conectați" msgstr "Vă rugăm să vă conectați"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied" msgid "Permission denied"
msgstr "Accesul a fost refuzat" msgstr "Accesul a fost refuzat"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive" msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Încărcarea poate fi ofensatoare" msgstr "Încărcarea poate fi ofensatoare"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed" msgid "Upload failed"
msgstr "Încărcarea a eșuat" msgstr "Încărcarea a eșuat"
#: messages.go:119
msgid "No items selected" msgid "No items selected"
msgstr "Niciun element selectat" msgstr "Niciun element selectat"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions" msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Nu a reușit să creeze fișierul, vă rugăm să verificați permisiunile" msgstr "Nu a reușit să creeze fișierul, vă rugăm să verificați permisiunile"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Nu s-a reușit crearea dosarului, vă rugăm să verificați permisiunile" msgstr "Nu s-a reușit crearea dosarului, vă rugăm să verificați permisiunile"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again" msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Nu s-a putut conecta, vă rugăm să încercați din nou" msgstr "Nu s-a putut conecta, vă rugăm să încercați din nou"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again" msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Parolă invalidă, vă rugăm să încercați din nou" msgstr "Parolă invalidă, vă rugăm să încercați din nou"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled" msgid "Feature disabled"
msgstr "Caracteristică dezactivată" msgstr "Caracteristică dezactivată"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected" msgid "No labels selected"
msgstr "Nu sunt selectate etichete" msgstr "Nu sunt selectate etichete"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected" msgid "No albums selected"
msgstr "Nu sunt selectate albume" msgstr "Nu sunt selectate albume"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download" msgid "No files available for download"
msgstr "Nu există fișiere disponibile pentru descărcare" msgstr "Nu există fișiere disponibile pentru descărcare"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file" msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Nu a reușit să creeze fișierul zip" msgstr "Nu a reușit să creeze fișierul zip"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials" msgid "Invalid credentials"
msgstr "Acreditări nevalabile" msgstr "Acreditări nevalabile"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link" msgid "Invalid link"
msgstr "Legătură invalidă" msgstr "Legătură invalidă"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name" msgid "Invalid name"
msgstr "Nume invalid" msgstr "Nume invalid"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later" msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Ocupat, vă rugăm să încercați din nou mai târziu" msgstr "Ocupat, vă rugăm să încercați din nou mai târziu"
#: messages.go:133
#, c-format #, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "" msgstr ""
"Intervalul de trezire este %s, dar trebuie sa fie de 1 oră sau mai puțin" "Intervalul de trezire este %s, dar trebuie sa fie de 1 oră sau mai puțin"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected" msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Contul dvs. nu a putut fi conectat" msgstr "Contul dvs. nu a putut fi conectat"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved" msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Modificări salvate cu succes" msgstr "Modificări salvate cu succes"
#: messages.go:138
msgid "Album created" msgid "Album created"
msgstr "Album creat" msgstr "Album creat"
#: messages.go:139
msgid "Album saved" msgid "Album saved"
msgstr "Album salvat" msgstr "Album salvat"
#: messages.go:140
#, c-format #, c-format
msgid "Album %s deleted" msgid "Album %s deleted"
msgstr "Album %s șters" msgstr "Album %s șters"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned" msgid "Album contents cloned"
msgstr "Conținutul albumului a fost clonat" msgstr "Conținutul albumului a fost clonat"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack" msgid "File removed from stack"
msgstr "Fișier eliminat din stivă" msgstr "Fișier eliminat din stivă"
#: messages.go:143
msgid "File deleted" msgid "File deleted"
msgstr "Fișier șters" msgstr "Fișier șters"
#: messages.go:144
#, c-format #, c-format
msgid "Selection added to %s" msgid "Selection added to %s"
msgstr "Selecție adăugată la %s" msgstr "Selecție adăugată la %s"
#: messages.go:145
#, c-format #, c-format
msgid "One entry added to %s" msgid "One entry added to %s"
msgstr "O intrare adăugată la %s" msgstr "O intrare adăugată la %s"
#: messages.go:146
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries added to %s" msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d intrări adăugate la %s" msgstr "%d intrări adăugate la %s"
#: messages.go:147
#, c-format #, c-format
msgid "One entry removed from %s" msgid "One entry removed from %s"
msgstr "O intrare eliminată din %s" msgstr "O intrare eliminată din %s"
#: messages.go:148
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries removed from %s" msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d intrări eliminate din %s" msgstr "%d intrări eliminate din %s"
#: messages.go:149
msgid "Account created" msgid "Account created"
msgstr "Cont creat" msgstr "Cont creat"
#: messages.go:150
msgid "Account saved" msgid "Account saved"
msgstr "Cont salvat" msgstr "Cont salvat"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted" msgid "Account deleted"
msgstr "Cont șters" msgstr "Cont șters"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved" msgid "Settings saved"
msgstr "Setări salvate" msgstr "Setări salvate"
#: messages.go:153
msgid "Password changed" msgid "Password changed"
msgstr "Parola a fost schimbată" msgstr "Parola a fost schimbată"
#: messages.go:154
#, c-format #, c-format
msgid "Import completed in %d s" msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Import finalizat în %d s" msgstr "Import finalizat în %d s"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled" msgid "Import canceled"
msgstr "Importul a fost anulat" msgstr "Importul a fost anulat"
#: messages.go:156
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing completed in %d s" msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Indexare finalizată în %d s" msgstr "Indexare finalizată în %d s"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..." msgid "Indexing originals..."
msgstr "Indexarea originalelor..." msgstr "Indexarea originalelor..."
#: messages.go:158
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing files in %s" msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Indexarea fișierelor în %s" msgstr "Indexarea fișierelor în %s"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled" msgid "Indexing canceled"
msgstr "Indexare anulată" msgstr "Indexare anulată"
#: messages.go:160
#, c-format #, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos" msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Sau eliminat %d fișiere și %d fotografii" msgstr "Sau eliminat %d fișiere și %d fotografii"
#: messages.go:161
#, c-format #, c-format
msgid "Moving files from %s" msgid "Moving files from %s"
msgstr "Mutarea fișierelor din %s" msgstr "Mutarea fișierelor din %s"
#: messages.go:162
#, c-format #, c-format
msgid "Copying files from %s" msgid "Copying files from %s"
msgstr "Copierea fișierelor din %s" msgstr "Copierea fișierelor din %s"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted" msgid "Labels deleted"
msgstr "Etichete șterse" msgstr "Etichete șterse"
#: messages.go:164
msgid "Label saved" msgid "Label saved"
msgstr "Etichetă salvată" msgstr "Etichetă salvată"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved" msgid "Subject saved"
msgstr "Subiect salvat" msgstr "Subiect salvat"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted" msgid "Subject deleted"
msgstr "Subiect eliminat" msgstr "Subiect eliminat"
#: messages.go:167
msgid "Person saved" msgid "Person saved"
msgstr "Persoană salvată" msgstr "Persoană salvată"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted" msgid "Person deleted"
msgstr "Persoană eliminată" msgstr "Persoană eliminată"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded" msgid "File uploaded"
msgstr "Fișierul a fost încarcat" msgstr "Fișierul a fost încarcat"
#: messages.go:170
#, c-format #, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s" msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d fișiere încărcate în %d s" msgstr "%d fișiere încărcate în %d s"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..." msgid "Processing upload..."
msgstr "Se procesează încărcarea..." msgstr "Se procesează încărcarea..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed" msgid "Upload has been processed"
msgstr "Încărcarea a fost procesată" msgstr "Încărcarea a fost procesată"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved" msgid "Selection approved"
msgstr "Selecție aprobată" msgstr "Selecție aprobată"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived" msgid "Selection archived"
msgstr "Selecție arhivată" msgstr "Selecție arhivată"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored" msgid "Selection restored"
msgstr "Selecție restabilită" msgstr "Selecție restabilită"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private" msgid "Selection marked as private"
msgstr "Selecție marcată ca fiind privată" msgstr "Selecție marcată ca fiind privată"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted" msgid "Albums deleted"
msgstr "Albume șterse" msgstr "Albume șterse"
#: messages.go:178
#, c-format #, c-format
msgid "Zip created in %d s" msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Fișierul Zip creat în %d s" msgstr "Fișierul Zip creat în %d s"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted" msgid "Permanently deleted"
msgstr "Șterse definitiv" msgstr "Șterse definitiv"
#: messages.go:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s has been restored" msgid "%s has been restored"
msgstr "%s a fost restabilită" msgstr "%s a fost restabilită"

View file

@ -10,282 +10,369 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 11:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-05 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Alexey Vaganov <poofeg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexey Vaganov <poofeg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/backend/ru/>\n" "Language-Team: Russian <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/"
"backend/ru/>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#: messages.go:94
msgid "Unexpected error, please try again" msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "Неожиданная ошибка попробуйте еще раз" msgstr "Неожиданная ошибка попробуйте еще раз"
#: messages.go:95
msgid "Invalid request" msgid "Invalid request"
msgstr "Неправильный запрос" msgstr "Неправильный запрос"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved" msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Изменения не будут сохранены" msgstr "Изменения не будут сохранены"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted" msgid "Could not be deleted"
msgstr "Не будет удалено" msgstr "Не будет удалено"
#: messages.go:98
#, c-format #, c-format
msgid "%s already exists" msgid "%s already exists"
msgstr "%s уже существует" msgstr "%s уже существует"
#: messages.go:99
msgid "Not found" msgid "Not found"
msgstr "Не найдено" msgstr "Не найдено"
#: messages.go:100
msgid "File not found" msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден" msgstr "Файл не найден"
#: messages.go:101
msgid "File too large" msgid "File too large"
msgstr "Слишком большой файл" msgstr "Слишком большой файл"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format" msgid "Unsupported format"
msgstr "Неподдерживаемый формат" msgstr "Неподдерживаемый формат"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty" msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Папка оригиналов пуста" msgstr "Папка оригиналов пуста"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found" msgid "Selection not found"
msgstr "Выделение не найдено" msgstr "Выделение не найдено"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found" msgid "Entity not found"
msgstr "Сущность не найдена" msgstr "Сущность не найдена"
#: messages.go:106
msgid "Account not found" msgid "Account not found"
msgstr "Учетная запись не найдена" msgstr "Учетная запись не найдена"
#: messages.go:107
msgid "User not found" msgid "User not found"
msgstr "Пользователь не найден" msgstr "Пользователь не найден"
#: messages.go:108
msgid "Label not found" msgid "Label not found"
msgstr "Метка не найдена" msgstr "Метка не найдена"
#: messages.go:109
msgid "Album not found" msgid "Album not found"
msgstr "Альбом не найден" msgstr "Альбом не найден"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found" msgid "Subject not found"
msgstr "Объект не найден" msgstr "Объект не найден"
#: messages.go:111
msgid "Person not found" msgid "Person not found"
msgstr "Человек не найден" msgstr "Человек не найден"
#: messages.go:112
msgid "Face not found" msgid "Face not found"
msgstr "Лицо не найдено" msgstr "Лицо не найдено"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode" msgid "Not available in public mode"
msgstr "Не доступно в публичном режиме" msgstr "Не доступно в публичном режиме"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode" msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "Недоступно в режиме только для чтения" msgstr "Недоступно в режиме только для чтения"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account" msgid "Please log in to your account"
msgstr "Пожалуйста, войдите в свой аккаунт" msgstr "Пожалуйста, войдите в свой аккаунт"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied" msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ запрещен" msgstr "Доступ запрещен"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive" msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Загрузка может быть оскорбительной" msgstr "Загрузка может быть оскорбительной"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed" msgid "Upload failed"
msgstr "Загрузка не удалась" msgstr "Загрузка не удалась"
#: messages.go:119
msgid "No items selected" msgid "No items selected"
msgstr "Нет выделенных элементов" msgstr "Нет выделенных элементов"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions" msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Не удалось создать файл, проверьте права доступа" msgstr "Не удалось создать файл, проверьте права доступа"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Не удалось создать папку, проверьте права доступа" msgstr "Не удалось создать папку, проверьте права доступа"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again" msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Нет соединения, попробуйте еще раз" msgstr "Нет соединения, попробуйте еще раз"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again" msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Неверный пароль, пожалуйста попробуйте еще раз" msgstr "Неверный пароль, пожалуйста попробуйте еще раз"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled" msgid "Feature disabled"
msgstr "Данная возможность отключена" msgstr "Данная возможность отключена"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected" msgid "No labels selected"
msgstr "Нет выделенных меток" msgstr "Нет выделенных меток"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected" msgid "No albums selected"
msgstr "Нет выделенных альбомов" msgstr "Нет выделенных альбомов"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download" msgid "No files available for download"
msgstr "Нет файлов, доступных для скачивания" msgstr "Нет файлов, доступных для скачивания"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file" msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Не удалось создать zip-файл" msgstr "Не удалось создать zip-файл"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials" msgid "Invalid credentials"
msgstr "Неверные учетные данные" msgstr "Неверные учетные данные"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link" msgid "Invalid link"
msgstr "Неверная ссылка" msgstr "Неверная ссылка"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name" msgid "Invalid name"
msgstr "Неприемлемое имя" msgstr "Неприемлемое имя"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later" msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Занят, повторите попытку позже" msgstr "Занят, повторите попытку позже"
#: messages.go:133
#, c-format #, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "Интервал пробуждения составляет %s, но должен быть 1 час или меньше" msgstr "Интервал пробуждения составляет %s, но должен быть 1 час или меньше"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected" msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Ваш аккаунт не удалось подключить" msgstr "Ваш аккаунт не удалось подключить"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved" msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Изменения сохранены" msgstr "Изменения сохранены"
#: messages.go:138
msgid "Album created" msgid "Album created"
msgstr "Альбом создан" msgstr "Альбом создан"
#: messages.go:139
msgid "Album saved" msgid "Album saved"
msgstr "\\альбом сохранен" msgstr "\\альбом сохранен"
#: messages.go:140
#, c-format #, c-format
msgid "Album %s deleted" msgid "Album %s deleted"
msgstr "Альбом %s удален" msgstr "Альбом %s удален"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned" msgid "Album contents cloned"
msgstr "Содержимое альбома скоприровано" msgstr "Содержимое альбома скоприровано"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack" msgid "File removed from stack"
msgstr "Файл удален из очереди" msgstr "Файл удален из очереди"
#: messages.go:143
msgid "File deleted" msgid "File deleted"
msgstr "Файл удалён" msgstr "Файл удалён"
#: messages.go:144
#, c-format #, c-format
msgid "Selection added to %s" msgid "Selection added to %s"
msgstr "Выделение добавлено к %s" msgstr "Выделение добавлено к %s"
#: messages.go:145
#, c-format #, c-format
msgid "One entry added to %s" msgid "One entry added to %s"
msgstr "Один элемент добавлен к %s" msgstr "Один элемент добавлен к %s"
#: messages.go:146
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries added to %s" msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d элементов добавлено к %s" msgstr "%d элементов добавлено к %s"
#: messages.go:147
#, c-format #, c-format
msgid "One entry removed from %s" msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Один элемент удален из %s" msgstr "Один элемент удален из %s"
#: messages.go:148
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries removed from %s" msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d элементов удалено из %s" msgstr "%d элементов удалено из %s"
#: messages.go:149
msgid "Account created" msgid "Account created"
msgstr "Учетная запись создана" msgstr "Учетная запись создана"
#: messages.go:150
msgid "Account saved" msgid "Account saved"
msgstr "Учетная запись сохранена" msgstr "Учетная запись сохранена"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted" msgid "Account deleted"
msgstr "Учетная запись удалена" msgstr "Учетная запись удалена"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved" msgid "Settings saved"
msgstr "Настройки сохранены" msgstr "Настройки сохранены"
#: messages.go:153
msgid "Password changed" msgid "Password changed"
msgstr "Пароль изменен" msgstr "Пароль изменен"
#: messages.go:154
#, c-format #, c-format
msgid "Import completed in %d s" msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Импортирование завершено за %d c" msgstr "Импортирование завершено за %d c"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled" msgid "Import canceled"
msgstr "Импортирование отменено" msgstr "Импортирование отменено"
#: messages.go:156
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing completed in %d s" msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Индексирование завершено за %d с" msgstr "Индексирование завершено за %d с"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..." msgid "Indexing originals..."
msgstr "Индексирование Оригиналов..." msgstr "Индексирование Оригиналов..."
#: messages.go:158
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing files in %s" msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Индексирование файлов в %s" msgstr "Индексирование файлов в %s"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled" msgid "Indexing canceled"
msgstr "Индексирование отменено" msgstr "Индексирование отменено"
#: messages.go:160
#, c-format #, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos" msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Удаление %d файлов и %d фотографий" msgstr "Удаление %d файлов и %d фотографий"
#: messages.go:161
#, c-format #, c-format
msgid "Moving files from %s" msgid "Moving files from %s"
msgstr "Перемещение файлов из %s" msgstr "Перемещение файлов из %s"
#: messages.go:162
#, c-format #, c-format
msgid "Copying files from %s" msgid "Copying files from %s"
msgstr "Копирование файлов из %s" msgstr "Копирование файлов из %s"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted" msgid "Labels deleted"
msgstr "Метки удалены" msgstr "Метки удалены"
#: messages.go:164
msgid "Label saved" msgid "Label saved"
msgstr "Метки сохранены" msgstr "Метки сохранены"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved" msgid "Subject saved"
msgstr "Тема сохранена" msgstr "Тема сохранена"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted" msgid "Subject deleted"
msgstr "Тема удалена" msgstr "Тема удалена"
#: messages.go:167
msgid "Person saved" msgid "Person saved"
msgstr "Человек спасен" msgstr "Человек спасен"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted" msgid "Person deleted"
msgstr "Лицо удалено" msgstr "Лицо удалено"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded" msgid "File uploaded"
msgstr "Файл загружен" msgstr "Файл загружен"
#: messages.go:170
#, c-format #, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s" msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d файлов загружено за %d с" msgstr "%d файлов загружено за %d с"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..." msgid "Processing upload..."
msgstr "Обработка загрузки..." msgstr "Обработка загрузки..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed" msgid "Upload has been processed"
msgstr "Загрузка была обработана" msgstr "Загрузка была обработана"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved" msgid "Selection approved"
msgstr "Утвержденный выбор" msgstr "Утвержденный выбор"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived" msgid "Selection archived"
msgstr "Выбранное помещено в архив" msgstr "Выбранное помещено в архив"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored" msgid "Selection restored"
msgstr "Выбранное восстановлено" msgstr "Выбранное восстановлено"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private" msgid "Selection marked as private"
msgstr "Выбранное помечено как приватное" msgstr "Выбранное помечено как приватное"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted" msgid "Albums deleted"
msgstr "Альбом удален" msgstr "Альбом удален"
#: messages.go:178
#, c-format #, c-format
msgid "Zip created in %d s" msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip архив создан за %d с" msgstr "Zip архив создан за %d с"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted" msgid "Permanently deleted"
msgstr "Постоянно удаляется" msgstr "Постоянно удаляется"
#: messages.go:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s has been restored" msgid "%s has been restored"
msgstr "%s был восстановлен" msgstr "%s был восстановлен"

View file

@ -15,277 +15,364 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
#: messages.go:94
msgid "Unexpected error, please try again" msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "Несподівана помилка, будь ласка, спробуйте ще раз" msgstr "Несподівана помилка, будь ласка, спробуйте ще раз"
#: messages.go:95
msgid "Invalid request" msgid "Invalid request"
msgstr "Невірний запит" msgstr "Невірний запит"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved" msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Зміни не можливо зберегти" msgstr "Зміни не можливо зберегти"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted" msgid "Could not be deleted"
msgstr "Не можливо видалити" msgstr "Не можливо видалити"
#: messages.go:98
#, c-format #, c-format
msgid "%s already exists" msgid "%s already exists"
msgstr "%s вже існує" msgstr "%s вже існує"
#: messages.go:99
msgid "Not found" msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено" msgstr "Не знайдено"
#: messages.go:100
msgid "File not found" msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено" msgstr "Файл не знайдено"
#: messages.go:101
msgid "File too large" msgid "File too large"
msgstr "Файл занадто великий" msgstr "Файл занадто великий"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format" msgid "Unsupported format"
msgstr "Непідтримуваний формат" msgstr "Непідтримуваний формат"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty" msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Папка з оригіналами порожня" msgstr "Папка з оригіналами порожня"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found" msgid "Selection not found"
msgstr "Вибір не знайдено" msgstr "Вибір не знайдено"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found" msgid "Entity not found"
msgstr "Об'єкт не знайдено" msgstr "Об'єкт не знайдено"
#: messages.go:106
msgid "Account not found" msgid "Account not found"
msgstr "Обліковий запис не знайдено" msgstr "Обліковий запис не знайдено"
#: messages.go:107
msgid "User not found" msgid "User not found"
msgstr "Користувача не знайдено" msgstr "Користувача не знайдено"
#: messages.go:108
msgid "Label not found" msgid "Label not found"
msgstr "Мітку не знайдено" msgstr "Мітку не знайдено"
#: messages.go:109
msgid "Album not found" msgid "Album not found"
msgstr "Альбом не знайдено" msgstr "Альбом не знайдено"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found" msgid "Subject not found"
msgstr "Тема не знайдена" msgstr "Тема не знайдена"
#: messages.go:111
msgid "Person not found" msgid "Person not found"
msgstr "Особистість не знайдена" msgstr "Особистість не знайдена"
#: messages.go:112
msgid "Face not found" msgid "Face not found"
msgstr "Обличчя не знайдено" msgstr "Обличчя не знайдено"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode" msgid "Not available in public mode"
msgstr "Недоступно в публічному режимі" msgstr "Недоступно в публічному режимі"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode" msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "не доступно в режимі \"тільки читання\"" msgstr "не доступно в режимі \"тільки читання\""
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account" msgid "Please log in to your account"
msgstr "Будь ласка, увійдіть до свого облікового запису" msgstr "Будь ласка, увійдіть до свого облікового запису"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied" msgid "Permission denied"
msgstr "В доступі відмовлено" msgstr "В доступі відмовлено"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive" msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Завантаження може бути образливим" msgstr "Завантаження може бути образливим"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed" msgid "Upload failed"
msgstr "Помилка вивантаження" msgstr "Помилка вивантаження"
#: messages.go:119
msgid "No items selected" msgid "No items selected"
msgstr "Нічого не вибрано" msgstr "Нічого не вибрано"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions" msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Помилка створення файла, перевірте дозволи" msgstr "Помилка створення файла, перевірте дозволи"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Помилка створення теки, перевірти дозволи" msgstr "Помилка створення теки, перевірти дозволи"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again" msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Не можливо підключитися, спробуйте знову" msgstr "Не можливо підключитися, спробуйте знову"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again" msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Невірний пароль, спробуйте знову" msgstr "Невірний пароль, спробуйте знову"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled" msgid "Feature disabled"
msgstr "Функцію вимкнено" msgstr "Функцію вимкнено"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected" msgid "No labels selected"
msgstr "Мітки не вибрано" msgstr "Мітки не вибрано"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected" msgid "No albums selected"
msgstr "Альбоми не вибрано" msgstr "Альбоми не вибрано"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download" msgid "No files available for download"
msgstr "Немає доступних файлів для завантаження" msgstr "Немає доступних файлів для завантаження"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file" msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Помилка створення zip-файла" msgstr "Помилка створення zip-файла"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials" msgid "Invalid credentials"
msgstr "Недійсні облікові дані" msgstr "Недійсні облікові дані"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link" msgid "Invalid link"
msgstr "Невірне посилання" msgstr "Невірне посилання"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name" msgid "Invalid name"
msgstr "Невірне ім'я" msgstr "Невірне ім'я"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later" msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Зайнято, спробуйте пізніше" msgstr "Зайнято, спробуйте пізніше"
#: messages.go:133
#, c-format #, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "Інтервал пробудження становить %s, але має становити 1 годину або менше" msgstr ""
"Інтервал пробудження становить %s, але має становити 1 годину або менше"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected" msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Ваш обліковий запис не вдалося підключити" msgstr "Ваш обліковий запис не вдалося підключити"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved" msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Зміни успішно збережено" msgstr "Зміни успішно збережено"
#: messages.go:138
msgid "Album created" msgid "Album created"
msgstr "Альбом створено" msgstr "Альбом створено"
#: messages.go:139
msgid "Album saved" msgid "Album saved"
msgstr "Альбом збережено" msgstr "Альбом збережено"
#: messages.go:140
#, c-format #, c-format
msgid "Album %s deleted" msgid "Album %s deleted"
msgstr "Альбом %s видалено" msgstr "Альбом %s видалено"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned" msgid "Album contents cloned"
msgstr "Вміст альбому клоновано" msgstr "Вміст альбому клоновано"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack" msgid "File removed from stack"
msgstr "Файл видалено з стеку" msgstr "Файл видалено з стеку"
#: messages.go:143
msgid "File deleted" msgid "File deleted"
msgstr "Файл видалено" msgstr "Файл видалено"
#: messages.go:144
#, c-format #, c-format
msgid "Selection added to %s" msgid "Selection added to %s"
msgstr "Вибір додано до %s" msgstr "Вибір додано до %s"
#: messages.go:145
#, c-format #, c-format
msgid "One entry added to %s" msgid "One entry added to %s"
msgstr "Один запис додано до %s" msgstr "Один запис додано до %s"
#: messages.go:146
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries added to %s" msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d записів додано до %s" msgstr "%d записів додано до %s"
#: messages.go:147
#, c-format #, c-format
msgid "One entry removed from %s" msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Один запис видалено з %s" msgstr "Один запис видалено з %s"
#: messages.go:148
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries removed from %s" msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d записів видалено з %s" msgstr "%d записів видалено з %s"
#: messages.go:149
msgid "Account created" msgid "Account created"
msgstr "Обліковий запис створено" msgstr "Обліковий запис створено"
#: messages.go:150
msgid "Account saved" msgid "Account saved"
msgstr "Обліковий запис збережено" msgstr "Обліковий запис збережено"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted" msgid "Account deleted"
msgstr "Обліковий запис видалено" msgstr "Обліковий запис видалено"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved" msgid "Settings saved"
msgstr "Налаштування збережено" msgstr "Налаштування збережено"
#: messages.go:153
msgid "Password changed" msgid "Password changed"
msgstr "Пароль змінено" msgstr "Пароль змінено"
#: messages.go:154
#, c-format #, c-format
msgid "Import completed in %d s" msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Імпортування завершиться протягом %d с" msgstr "Імпортування завершиться протягом %d с"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled" msgid "Import canceled"
msgstr "Імпортування скасовано" msgstr "Імпортування скасовано"
#: messages.go:156
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing completed in %d s" msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Індексування завершиться протягом %d с" msgstr "Індексування завершиться протягом %d с"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..." msgid "Indexing originals..."
msgstr "Індексуємо оригінали..." msgstr "Індексуємо оригінали..."
#: messages.go:158
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing files in %s" msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Індексуємо файли в %s" msgstr "Індексуємо файли в %s"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled" msgid "Indexing canceled"
msgstr "Індексування скасовано" msgstr "Індексування скасовано"
#: messages.go:160
#, c-format #, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos" msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Видалено %d файлів та %d фотографій" msgstr "Видалено %d файлів та %d фотографій"
#: messages.go:161
#, c-format #, c-format
msgid "Moving files from %s" msgid "Moving files from %s"
msgstr "Переносимо файли з %s" msgstr "Переносимо файли з %s"
#: messages.go:162
#, c-format #, c-format
msgid "Copying files from %s" msgid "Copying files from %s"
msgstr "Копіюємо файли з %s" msgstr "Копіюємо файли з %s"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted" msgid "Labels deleted"
msgstr "Мітки видалено" msgstr "Мітки видалено"
#: messages.go:164
msgid "Label saved" msgid "Label saved"
msgstr "Мітку збережено" msgstr "Мітку збережено"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved" msgid "Subject saved"
msgstr "Тема збережена" msgstr "Тема збережена"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted" msgid "Subject deleted"
msgstr "Тема видалена" msgstr "Тема видалена"
#: messages.go:167
msgid "Person saved" msgid "Person saved"
msgstr "Людина збережена" msgstr "Людина збережена"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted" msgid "Person deleted"
msgstr "Людина видалена" msgstr "Людина видалена"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded" msgid "File uploaded"
msgstr "Файл завантажено" msgstr "Файл завантажено"
#: messages.go:170
#, c-format #, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s" msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d файлів вивантажено за %d с" msgstr "%d файлів вивантажено за %d с"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..." msgid "Processing upload..."
msgstr "Обробка завантаження..." msgstr "Обробка завантаження..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed" msgid "Upload has been processed"
msgstr "Завантаження оброблено" msgstr "Завантаження оброблено"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved" msgid "Selection approved"
msgstr "Вибір затверджено" msgstr "Вибір затверджено"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived" msgid "Selection archived"
msgstr "Вибране заархівовано" msgstr "Вибране заархівовано"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored" msgid "Selection restored"
msgstr "Вибране відновлено" msgstr "Вибране відновлено"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private" msgid "Selection marked as private"
msgstr "Вибіране позначено як приватне" msgstr "Вибіране позначено як приватне"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted" msgid "Albums deleted"
msgstr "Альбом видалено" msgstr "Альбом видалено"
#: messages.go:178
#, c-format #, c-format
msgid "Zip created in %d s" msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip створено за %d с" msgstr "Zip створено за %d с"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted" msgid "Permanently deleted"
msgstr "Остаточно видалено" msgstr "Остаточно видалено"
#: messages.go:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s has been restored" msgid "%s has been restored"
msgstr "%s було відновлено" msgstr "%s було відновлено"

View file

@ -10,7 +10,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 04:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-10 04:52+0000\n"
"Last-Translator: SettingDust <settingdust@gmail.com>\n" "Last-Translator: SettingDust <settingdust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/backend/zh_Hans/>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.photoprism.app/"
"projects/photoprism/backend/zh_Hans/>\n"
"Language: zh\n" "Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,274 +19,359 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
#: messages.go:94
msgid "Unexpected error, please try again" msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "意外错误,请重试" msgstr "意外错误,请重试"
#: messages.go:95
msgid "Invalid request" msgid "Invalid request"
msgstr "无效请求" msgstr "无效请求"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved" msgid "Changes could not be saved"
msgstr "无法保存变更" msgstr "无法保存变更"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted" msgid "Could not be deleted"
msgstr "无法删除" msgstr "无法删除"
#: messages.go:98
#, c-format #, c-format
msgid "%s already exists" msgid "%s already exists"
msgstr "%s 已存在" msgstr "%s 已存在"
#: messages.go:99
msgid "Not found" msgid "Not found"
msgstr "未找到" msgstr "未找到"
#: messages.go:100
msgid "File not found" msgid "File not found"
msgstr "未找到文件" msgstr "未找到文件"
#: messages.go:101
msgid "File too large" msgid "File too large"
msgstr "文件过大" msgstr "文件过大"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format" msgid "Unsupported format"
msgstr "不支持的格式" msgstr "不支持的格式"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty" msgid "Originals folder is empty"
msgstr "原件文件夹是空的" msgstr "原件文件夹是空的"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found" msgid "Selection not found"
msgstr "未找到所选内容" msgstr "未找到所选内容"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found" msgid "Entity not found"
msgstr "未找到实体" msgstr "未找到实体"
#: messages.go:106
msgid "Account not found" msgid "Account not found"
msgstr "未找到账户" msgstr "未找到账户"
#: messages.go:107
msgid "User not found" msgid "User not found"
msgstr "未找到用户" msgstr "未找到用户"
#: messages.go:108
msgid "Label not found" msgid "Label not found"
msgstr "未找到标签" msgstr "未找到标签"
#: messages.go:109
msgid "Album not found" msgid "Album not found"
msgstr "未找到相册" msgstr "未找到相册"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found" msgid "Subject not found"
msgstr "未找到主题" msgstr "未找到主题"
#: messages.go:111
msgid "Person not found" msgid "Person not found"
msgstr "未找到人物" msgstr "未找到人物"
#: messages.go:112
msgid "Face not found" msgid "Face not found"
msgstr "未找到面孔" msgstr "未找到面孔"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode" msgid "Not available in public mode"
msgstr "在公开模式下不可用" msgstr "在公开模式下不可用"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode" msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "在只读模式下不可用" msgstr "在只读模式下不可用"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account" msgid "Please log in to your account"
msgstr "请登录你的账户" msgstr "请登录你的账户"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied" msgid "Permission denied"
msgstr "没有权限" msgstr "没有权限"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive" msgid "Upload might be offensive"
msgstr "上传内容可能具有冒犯性" msgstr "上传内容可能具有冒犯性"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed" msgid "Upload failed"
msgstr "上传失败" msgstr "上传失败"
#: messages.go:119
msgid "No items selected" msgid "No items selected"
msgstr "未选择任何项目" msgstr "未选择任何项目"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions" msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "创建文件失败,请检查权限" msgstr "创建文件失败,请检查权限"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "创建目录失败,请检查权限" msgstr "创建目录失败,请检查权限"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again" msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "无法连接,请重试" msgstr "无法连接,请重试"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again" msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "无效密码,请重试" msgstr "无效密码,请重试"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled" msgid "Feature disabled"
msgstr "功能已禁用" msgstr "功能已禁用"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected" msgid "No labels selected"
msgstr "未选择标签" msgstr "未选择标签"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected" msgid "No albums selected"
msgstr "未选择相册" msgstr "未选择相册"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download" msgid "No files available for download"
msgstr "没有可供下载的文件" msgstr "没有可供下载的文件"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file" msgid "Failed to create zip file"
msgstr "创建压缩文件失败" msgstr "创建压缩文件失败"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials" msgid "Invalid credentials"
msgstr "无效凭证" msgstr "无效凭证"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link" msgid "Invalid link"
msgstr "无效链接" msgstr "无效链接"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name" msgid "Invalid name"
msgstr "无效名称" msgstr "无效名称"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later" msgid "Busy, please try again later"
msgstr "忙碌中,请稍后重试" msgstr "忙碌中,请稍后重试"
#: messages.go:133
#, c-format #, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "唤醒间隔为 %s但必须小于等于 1 小时" msgstr "唤醒间隔为 %s但必须小于等于 1 小时"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected" msgid "Your account could not be connected"
msgstr "你的账户无法连接" msgstr "你的账户无法连接"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved" msgid "Changes successfully saved"
msgstr "变更成功保存" msgstr "变更成功保存"
#: messages.go:138
msgid "Album created" msgid "Album created"
msgstr "相册已创建" msgstr "相册已创建"
#: messages.go:139
msgid "Album saved" msgid "Album saved"
msgstr "相册已保存" msgstr "相册已保存"
#: messages.go:140
#, c-format #, c-format
msgid "Album %s deleted" msgid "Album %s deleted"
msgstr "相册 %s 已删除" msgstr "相册 %s 已删除"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned" msgid "Album contents cloned"
msgstr "相册内容已复制" msgstr "相册内容已复制"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack" msgid "File removed from stack"
msgstr "文件已从堆中移除" msgstr "文件已从堆中移除"
#: messages.go:143
msgid "File deleted" msgid "File deleted"
msgstr "文件已删除" msgstr "文件已删除"
#: messages.go:144
#, c-format #, c-format
msgid "Selection added to %s" msgid "Selection added to %s"
msgstr "所选项目已加入 %s" msgstr "所选项目已加入 %s"
#: messages.go:145
#, c-format #, c-format
msgid "One entry added to %s" msgid "One entry added to %s"
msgstr "条目已添加到 %s" msgstr "条目已添加到 %s"
#: messages.go:146
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries added to %s" msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d 个条目已添加到 %s" msgstr "%d 个条目已添加到 %s"
#: messages.go:147
#, c-format #, c-format
msgid "One entry removed from %s" msgid "One entry removed from %s"
msgstr "条目已从 %s 移除" msgstr "条目已从 %s 移除"
#: messages.go:148
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries removed from %s" msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d 个条目已从 %s 移除" msgstr "%d 个条目已从 %s 移除"
#: messages.go:149
msgid "Account created" msgid "Account created"
msgstr "账户已创建" msgstr "账户已创建"
#: messages.go:150
msgid "Account saved" msgid "Account saved"
msgstr "账户已保存" msgstr "账户已保存"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted" msgid "Account deleted"
msgstr "账户已删除" msgstr "账户已删除"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved" msgid "Settings saved"
msgstr "设置已保存" msgstr "设置已保存"
#: messages.go:153
msgid "Password changed" msgid "Password changed"
msgstr "密码已更改" msgstr "密码已更改"
#: messages.go:154
#, c-format #, c-format
msgid "Import completed in %d s" msgid "Import completed in %d s"
msgstr "导入成功,耗时 %d 秒" msgstr "导入成功,耗时 %d 秒"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled" msgid "Import canceled"
msgstr "导入已取消" msgstr "导入已取消"
#: messages.go:156
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing completed in %d s" msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "索引成功,耗时 %d 秒" msgstr "索引成功,耗时 %d 秒"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..." msgid "Indexing originals..."
msgstr "索引源文件..." msgstr "索引源文件..."
#: messages.go:158
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing files in %s" msgid "Indexing files in %s"
msgstr "索引 %s 中的文件" msgstr "索引 %s 中的文件"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled" msgid "Indexing canceled"
msgstr "索引已取消" msgstr "索引已取消"
#: messages.go:160
#, c-format #, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos" msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "移除了 %d 个文件和 %d 张照片" msgstr "移除了 %d 个文件和 %d 张照片"
#: messages.go:161
#, c-format #, c-format
msgid "Moving files from %s" msgid "Moving files from %s"
msgstr "正在从 %s 中移动文件" msgstr "正在从 %s 中移动文件"
#: messages.go:162
#, c-format #, c-format
msgid "Copying files from %s" msgid "Copying files from %s"
msgstr "正在从 %s 中复制文件" msgstr "正在从 %s 中复制文件"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted" msgid "Labels deleted"
msgstr "标签已移除" msgstr "标签已移除"
#: messages.go:164
msgid "Label saved" msgid "Label saved"
msgstr "标签已保存" msgstr "标签已保存"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved" msgid "Subject saved"
msgstr "主题已保存" msgstr "主题已保存"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted" msgid "Subject deleted"
msgstr "主题已删除" msgstr "主题已删除"
#: messages.go:167
msgid "Person saved" msgid "Person saved"
msgstr "人物已保存" msgstr "人物已保存"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted" msgid "Person deleted"
msgstr "人物已删除" msgstr "人物已删除"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded" msgid "File uploaded"
msgstr "已上传文件" msgstr "已上传文件"
#: messages.go:170
#, c-format #, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s" msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "已上传 %d 个文件,耗时 %d 秒" msgstr "已上传 %d 个文件,耗时 %d 秒"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..." msgid "Processing upload..."
msgstr "处理上传..." msgstr "处理上传..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed" msgid "Upload has been processed"
msgstr "上传已被处理" msgstr "上传已被处理"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved" msgid "Selection approved"
msgstr "所选项已批准" msgstr "所选项已批准"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived" msgid "Selection archived"
msgstr "所选项已归档" msgstr "所选项已归档"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored" msgid "Selection restored"
msgstr "所选项已恢复" msgstr "所选项已恢复"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private" msgid "Selection marked as private"
msgstr "所选项已设为私有" msgstr "所选项已设为私有"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted" msgid "Albums deleted"
msgstr "相册已删除" msgstr "相册已删除"
#: messages.go:178
#, c-format #, c-format
msgid "Zip created in %d s" msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip 文件创建成功,耗时 %d 秒" msgstr "Zip 文件创建成功,耗时 %d 秒"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted" msgid "Permanently deleted"
msgstr "已永久删除" msgstr "已永久删除"
#: messages.go:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s has been restored" msgid "%s has been restored"
msgstr "%s 已恢复" msgstr "%s 已恢复"

View file

@ -10,7 +10,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 13:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-16 13:07+0000\n"
"Last-Translator: SeanPai <seanpai96@gmail.com>\n" "Last-Translator: SeanPai <seanpai96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/backend/zh_Hant/>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.photoprism.app/"
"projects/photoprism/backend/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,274 +19,359 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
#: messages.go:94
msgid "Unexpected error, please try again" msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "發生錯誤, 請重試" msgstr "發生錯誤, 請重試"
#: messages.go:95
msgid "Invalid request" msgid "Invalid request"
msgstr "無效請求" msgstr "無效請求"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved" msgid "Changes could not be saved"
msgstr "無法儲存更改項目" msgstr "無法儲存更改項目"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted" msgid "Could not be deleted"
msgstr "無法刪除" msgstr "無法刪除"
#: messages.go:98
#, c-format #, c-format
msgid "%s already exists" msgid "%s already exists"
msgstr "%s 已存在" msgstr "%s 已存在"
#: messages.go:99
msgid "Not found" msgid "Not found"
msgstr "未找到" msgstr "未找到"
#: messages.go:100
msgid "File not found" msgid "File not found"
msgstr "未找到檔案" msgstr "未找到檔案"
#: messages.go:101
msgid "File too large" msgid "File too large"
msgstr "文件過大" msgstr "文件過大"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format" msgid "Unsupported format"
msgstr "不支持的格式" msgstr "不支持的格式"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty" msgid "Originals folder is empty"
msgstr "原稿文件夾是空的" msgstr "原稿文件夾是空的"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found" msgid "Selection not found"
msgstr "未找到選取項目" msgstr "未找到選取項目"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found" msgid "Entity not found"
msgstr "未找到實體" msgstr "未找到實體"
#: messages.go:106
msgid "Account not found" msgid "Account not found"
msgstr "未找到帳號" msgstr "未找到帳號"
#: messages.go:107
msgid "User not found" msgid "User not found"
msgstr "未找到使用者" msgstr "未找到使用者"
#: messages.go:108
msgid "Label not found" msgid "Label not found"
msgstr "未找到標籤" msgstr "未找到標籤"
#: messages.go:109
msgid "Album not found" msgid "Album not found"
msgstr "未找到相簿" msgstr "未找到相簿"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found" msgid "Subject not found"
msgstr "未找到主體" msgstr "未找到主體"
#: messages.go:111
msgid "Person not found" msgid "Person not found"
msgstr "找不到人" msgstr "找不到人"
#: messages.go:112
msgid "Face not found" msgid "Face not found"
msgstr "找不到面貌" msgstr "找不到面貌"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode" msgid "Not available in public mode"
msgstr "不適用於公開模式" msgstr "不適用於公開模式"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode" msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "不適用於唯讀模式" msgstr "不適用於唯讀模式"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account" msgid "Please log in to your account"
msgstr "請登錄您的帳戶" msgstr "請登錄您的帳戶"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied" msgid "Permission denied"
msgstr "權限遭拒" msgstr "權限遭拒"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive" msgid "Upload might be offensive"
msgstr "所上傳檔案可能會冒犯其他人" msgstr "所上傳檔案可能會冒犯其他人"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed" msgid "Upload failed"
msgstr "上傳失敗" msgstr "上傳失敗"
#: messages.go:119
msgid "No items selected" msgid "No items selected"
msgstr "未選取任何項目" msgstr "未選取任何項目"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions" msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "建立文件失敗,請檢查權限" msgstr "建立文件失敗,請檢查權限"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "建立目錄失敗,請檢查權限" msgstr "建立目錄失敗,請檢查權限"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again" msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "無法連線,請重試" msgstr "無法連線,請重試"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again" msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "密碼無效,請重試" msgstr "密碼無效,請重試"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled" msgid "Feature disabled"
msgstr "功能未開啟" msgstr "功能未開啟"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected" msgid "No labels selected"
msgstr "未選擇標籤" msgstr "未選擇標籤"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected" msgid "No albums selected"
msgstr "未選取相簿" msgstr "未選取相簿"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download" msgid "No files available for download"
msgstr "没有可以下載的檔案" msgstr "没有可以下載的檔案"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file" msgid "Failed to create zip file"
msgstr "建立 zip 檔失敗" msgstr "建立 zip 檔失敗"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials" msgid "Invalid credentials"
msgstr "認證無效" msgstr "認證無效"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link" msgid "Invalid link"
msgstr "超連結無效" msgstr "超連結無效"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name" msgid "Invalid name"
msgstr "無效名稱" msgstr "無效名稱"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later" msgid "Busy, please try again later"
msgstr "忙碌中,請稍候再試" msgstr "忙碌中,請稍候再試"
#: messages.go:133
#, c-format #, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "喚醒間隔為 %s但必須少於1 小時" msgstr "喚醒間隔為 %s但必須少於1 小時"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected" msgid "Your account could not be connected"
msgstr "您的賬戶無法連接" msgstr "您的賬戶無法連接"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved" msgid "Changes successfully saved"
msgstr "成功儲存變更" msgstr "成功儲存變更"
#: messages.go:138
msgid "Album created" msgid "Album created"
msgstr "相簿已建立" msgstr "相簿已建立"
#: messages.go:139
msgid "Album saved" msgid "Album saved"
msgstr "相簿已儲存" msgstr "相簿已儲存"
#: messages.go:140
#, c-format #, c-format
msgid "Album %s deleted" msgid "Album %s deleted"
msgstr "相簿 %s 已刪除" msgstr "相簿 %s 已刪除"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned" msgid "Album contents cloned"
msgstr "相簿内容已被複製" msgstr "相簿内容已被複製"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack" msgid "File removed from stack"
msgstr "檔案已從堆疊中移除" msgstr "檔案已從堆疊中移除"
#: messages.go:143
msgid "File deleted" msgid "File deleted"
msgstr "檔案已刪除" msgstr "檔案已刪除"
#: messages.go:144
#, c-format #, c-format
msgid "Selection added to %s" msgid "Selection added to %s"
msgstr "選取項目已加入 %s" msgstr "選取項目已加入 %s"
#: messages.go:145
#, c-format #, c-format
msgid "One entry added to %s" msgid "One entry added to %s"
msgstr "已在 %s 增加一個項目" msgstr "已在 %s 增加一個項目"
#: messages.go:146
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries added to %s" msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d個項目已加入%s" msgstr "%d個項目已加入%s"
#: messages.go:147
#, c-format #, c-format
msgid "One entry removed from %s" msgid "One entry removed from %s"
msgstr "已從 %s 移除一個項目" msgstr "已從 %s 移除一個項目"
#: messages.go:148
#, c-format #, c-format
msgid "%d entries removed from %s" msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d 個項目已從 %s 移除" msgstr "%d 個項目已從 %s 移除"
#: messages.go:149
msgid "Account created" msgid "Account created"
msgstr "帳號已建立" msgstr "帳號已建立"
#: messages.go:150
msgid "Account saved" msgid "Account saved"
msgstr "帳號已儲存" msgstr "帳號已儲存"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted" msgid "Account deleted"
msgstr "帳號已刪除" msgstr "帳號已刪除"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved" msgid "Settings saved"
msgstr "設定已儲存" msgstr "設定已儲存"
#: messages.go:153
msgid "Password changed" msgid "Password changed"
msgstr "密碼已更改" msgstr "密碼已更改"
#: messages.go:154
#, c-format #, c-format
msgid "Import completed in %d s" msgid "Import completed in %d s"
msgstr "匯入成功, 共用 %d 秒" msgstr "匯入成功, 共用 %d 秒"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled" msgid "Import canceled"
msgstr "匯入取消" msgstr "匯入取消"
#: messages.go:156
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing completed in %d s" msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "索引建立成功, 共用 %d 秒" msgstr "索引建立成功, 共用 %d 秒"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..." msgid "Indexing originals..."
msgstr "索引原始檔案..." msgstr "索引原始檔案..."
#: messages.go:158
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing files in %s" msgid "Indexing files in %s"
msgstr "建立 %s 中的檔案索引" msgstr "建立 %s 中的檔案索引"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled" msgid "Indexing canceled"
msgstr "建立索引取消" msgstr "建立索引取消"
#: messages.go:160
#, c-format #, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos" msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "刪除了 %d 個檔案和 %d 張照片" msgstr "刪除了 %d 個檔案和 %d 張照片"
#: messages.go:161
#, c-format #, c-format
msgid "Moving files from %s" msgid "Moving files from %s"
msgstr "正在從 %s 中移動檔案" msgstr "正在從 %s 中移動檔案"
#: messages.go:162
#, c-format #, c-format
msgid "Copying files from %s" msgid "Copying files from %s"
msgstr "正在從 %s 中複製檔案" msgstr "正在從 %s 中複製檔案"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted" msgid "Labels deleted"
msgstr "已刪除標籤" msgstr "已刪除標籤"
#: messages.go:164
msgid "Label saved" msgid "Label saved"
msgstr "標籤已儲存" msgstr "標籤已儲存"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved" msgid "Subject saved"
msgstr "主題已儲存" msgstr "主題已儲存"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted" msgid "Subject deleted"
msgstr "主題已刪除" msgstr "主題已刪除"
#: messages.go:167
msgid "Person saved" msgid "Person saved"
msgstr "人物已儲存" msgstr "人物已儲存"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted" msgid "Person deleted"
msgstr "人物已刪除" msgstr "人物已刪除"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded" msgid "File uploaded"
msgstr "上載檔案成功" msgstr "上載檔案成功"
#: messages.go:170
#, c-format #, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s" msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "已上傳 %d 個檔案, 共用 %d 秒" msgstr "已上傳 %d 個檔案, 共用 %d 秒"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..." msgid "Processing upload..."
msgstr "正在處理上傳..." msgstr "正在處理上傳..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed" msgid "Upload has been processed"
msgstr "上傳已處理" msgstr "上傳已處理"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved" msgid "Selection approved"
msgstr "選取項目已核准" msgstr "選取項目已核准"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived" msgid "Selection archived"
msgstr "選取項目已封存" msgstr "選取項目已封存"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored" msgid "Selection restored"
msgstr "選取項目已被復原" msgstr "選取項目已被復原"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private" msgid "Selection marked as private"
msgstr "選取項目已設為私人" msgstr "選取項目已設為私人"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted" msgid "Albums deleted"
msgstr "相簿已刪除" msgstr "相簿已刪除"
#: messages.go:178
#, c-format #, c-format
msgid "Zip created in %d s" msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip檔建立成功, 共用 %d 秒" msgstr "Zip檔建立成功, 共用 %d 秒"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted" msgid "Permanently deleted"
msgstr "永久刪除" msgstr "永久刪除"
#: messages.go:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s has been restored" msgid "%s has been restored"
msgstr "%s 已被回復" msgstr "%s 已被回復"

View file

@ -10,7 +10,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
"Generated-By: easygettext\n" "Generated-By: easygettext\n"
@ -85,12 +86,12 @@ msgstr "إجراء"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "أجراءات" msgstr "أجراءات"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "تفعيل" msgstr "تفعيل"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "رمز التفعيل" msgstr "رمز التفعيل"
@ -150,8 +151,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "بعد سنة" msgstr "بعد سنة"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "بعد تحديد الصور من نتائج البحث ، يمكنك إضافتها إلى ألبوم باستخدام قائمة السياق." "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"بعد تحديد الصور من نتائج البحث ، يمكنك إضافتها إلى ألبوم باستخدام قائمة "
"السياق."
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -234,8 +239,11 @@ msgid "All Years"
msgstr "جميع السنوات" msgstr "جميع السنوات"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
msgstr "بدلاً من ذلك ، يمكنك تحميل الملفات مباشرة إلى خوادم WebDAV مثل Nextcloud." "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr ""
"بدلاً من ذلك ، يمكنك تحميل الملفات مباشرة إلى خوادم WebDAV مثل Nextcloud."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
msgid "Altitude" msgid "Altitude"
@ -324,8 +332,12 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "نسبة العرض إلى الارتفاع" msgstr "نسبة العرض إلى الارتفاع"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "قم بإنشاء ملفات JPEG تلقائيًا لأنواع الملفات الأخرى بحيث يمكن عرضها في المستعرض." "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"قم بإنشاء ملفات JPEG تلقائيًا لأنواع الملفات الأخرى بحيث يمكن عرضها في "
"المستعرض."
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
@ -336,12 +348,21 @@ msgid "Basic"
msgstr "أساسي" msgstr "أساسي"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "قبل تقديم طلب دعم ، يرجى استخدام قوائم التحقق الخاصة باستكشاف الأخطاء وإصلاحها لتحديد سبب مشكلتك." "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"قبل تقديم طلب دعم ، يرجى استخدام قوائم التحقق الخاصة باستكشاف الأخطاء "
"وإصلاحها لتحديد سبب مشكلتك."
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "نظرًا لكوننا 100 % s ممولًا ومستقلًا ، يمكننا أن نعدك بأننا لن نبيع بياناتك أبدًا وأننا سنتحلى دائمًا بالشفافية بشأن برامجنا وخدماتنا." "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"نظرًا لكوننا 100 % s ممولًا ومستقلًا ، يمكننا أن نعدك بأننا لن نبيع بياناتك "
"أبدًا وأننا سنتحلى دائمًا بالشفافية بشأن برامجنا وخدماتنا."
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -377,14 +398,18 @@ msgid "Browse indexed files and folders in Library."
msgstr "تصفح الملفات والمجلدات المفهرسة في المكتبة." msgstr "تصفح الملفات والمجلدات المفهرسة في المكتبة."
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "تصفح \"قاعدة المعارف\" للحصول على معلومات تفصيلية حول ميزات المنتج المحددة والخدمات والموارد ذات الصلة." "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"تصفح \"قاعدة المعارف\" للحصول على معلومات تفصيلية حول ميزات المنتج المحددة "
"والخدمات والموارد ذات الصلة."
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "تقرير الشوائب" msgstr "تقرير الشوائب"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "مشغول ، الرجاء الانتظار …" msgstr "مشغول ، الرجاء الانتظار …"
@ -415,14 +440,14 @@ msgstr "لا يمكن تحميل المزيد ، تم الوصول إلى الح
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "لا يمكن تحديد المزيد من العناصر" msgstr "لا يمكن تحديد المزيد من العناصر"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "يلغي" msgstr "يلغي"
@ -492,10 +517,14 @@ msgid "Colors"
msgstr "الألوان" msgstr "الألوان"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "يمكن تشخيص المشكلات الشائعة وحلها بسرعة باستخدام قوائم التحقق الخاصة باستكشاف الأخطاء وإصلاحها التي نقدمها." "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"يمكن تشخيص المشكلات الشائعة وحلها بسرعة باستخدام قوائم التحقق الخاصة "
"باستكشاف الأخطاء وإصلاحها التي نقدمها."
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "قارن الإصدارات" msgstr "قارن الإصدارات"
@ -525,7 +554,7 @@ msgstr "متصل"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "معلومات الاتصال" msgstr "معلومات الاتصال"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "اتصل بنا" msgstr "اتصل بنا"
@ -771,8 +800,12 @@ msgid "Downscaling Filter"
msgstr "مرشح تصغير الحجم" msgstr "مرشح تصغير الحجم"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "نظرًا للكم الهائل من رسائل البريد الإلكتروني التي نتلقاها ، فقد يتعذر على فريقنا الرد عليك على الفور." "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"نظرًا للكم الهائل من رسائل البريد الإلكتروني التي نتلقاها ، فقد يتعذر على "
"فريقنا الرد عليك على الفور."
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
msgid "Duplicates will be skipped and only appear once." msgid "Duplicates will be skipped and only appear once."
@ -787,7 +820,9 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "المعاينات الديناميكية" msgstr "المعاينات الديناميكية"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
"Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr "يتطلب العرض الديناميكي خادمًا قويًا. لا ينصح به لأجهزة NAS." msgstr "يتطلب العرض الديناميكي خادمًا قويًا. لا ينصح به لأجهزة NAS."
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
@ -854,8 +889,12 @@ msgid "Every two days"
msgstr "كل يومين" msgstr "كل يومين"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "استبعاد المحتوى المحدد على أنه خاص من نتائج البحث والألبومات المشتركة والعلامات والأماكن." "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"استبعاد المحتوى المحدد على أنه خاص من نتائج البحث والألبومات المشتركة "
"والعلامات والأماكن."
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
msgid "Exclude hidden" msgid "Exclude hidden"
@ -893,7 +932,7 @@ msgstr "وجه"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "وجوه" msgstr "وجوه"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -938,9 +977,11 @@ msgstr "تغذية"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "استجابة" msgstr "استجابة"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
msgstr "لا تتردد في الاتصال بنا على hello@photoprism.app إذا كان لديك أي أسئلة." "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr ""
"لا تتردد في الاتصال بنا على hello@photoprism.app إذا كان لديك أي أسئلة."
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
msgid "Female" msgid "Female"
@ -974,8 +1015,12 @@ msgid "Files"
msgstr "الملفات" msgstr "الملفات"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "الملفات ذات الأسماء المتسلسلة مثل \"IMG_1234 (2)\" و \"IMG_1234 (3)\" تنتمي إلى نفس الصورة." "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"الملفات ذات الأسماء المتسلسلة مثل \"IMG_1234 (2)\" و \"IMG_1234 (3)\" تنتمي "
"إلى نفس الصورة."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
msgid "Focal Length" msgid "Focal Length"
@ -1000,7 +1045,7 @@ msgstr "مجلد فارغ"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "المجلدات" msgstr "المجلدات"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "هل نسيت كلمة السر؟" msgstr "هل نسيت كلمة السر؟"
@ -1012,7 +1057,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "الإطارات" msgstr "الإطارات"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "أسئلة مكررة" msgstr "أسئلة مكررة"
@ -1123,7 +1168,9 @@ msgid "Import failed"
msgstr "فشل الاستيراد" msgstr "فشل الاستيراد"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
"Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr "سيتم فرز الملفات المستوردة حسب التاريخ وإعطاء اسم فريد لتجنب التكرار." msgstr "سيتم فرز الملفات المستوردة حسب التاريخ وإعطاء اسم فريد لتجنب التكرار."
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
@ -1145,15 +1192,20 @@ msgstr "في"
#: src/page/about/about.vue:69 #: src/page/about/about.vue:69
msgid "In addition, sponsors receive direct technical support via email." msgid "In addition, sponsors receive direct technical support via email."
msgstr "بالإضافة إلى ذلك ، يتلقى الرعاة دعمًا فنيًا مباشرًا عبر البريد الإلكتروني." msgstr ""
"بالإضافة إلى ذلك ، يتلقى الرعاة دعمًا فنيًا مباشرًا عبر البريد الإلكتروني."
#: src/component/photo/cards.vue:13 src/component/photo/cards.vue:11 #: src/component/photo/cards.vue:13 src/component/photo/cards.vue:11
#: src/component/photo/cards.vue:1 src/component/photo/list.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:1 src/component/photo/list.vue:13
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "في حالة الصور التي تتوقعها مفقودة ، يرجى إعادة فحص مكتبتك وانتظر حتى تكتمل الفهرسة." "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"في حالة الصور التي تتوقعها مفقودة ، يرجى إعادة فحص مكتبتك وانتظر حتى تكتمل "
"الفهرسة."
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1213,8 +1265,12 @@ msgid "Invalid photo selected"
msgstr "تم تحديد صورة غير صالحة" msgstr "تم تحديد صورة غير صالحة"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "فهو يستخدم أحدث التقنيات لوضع علامة على الصور والعثور عليها تلقائيًا دون أن يعيقك ذلك." "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"فهو يستخدم أحدث التقنيات لوضع علامة على الصور والعثور عليها تلقائيًا دون أن "
"يعيقك ذلك."
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
msgid "Item" msgid "Item"
@ -1275,9 +1331,9 @@ msgstr "خط العرض"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "لافندر" msgstr "لافندر"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "اعرف المزيد" msgstr "اعرف المزيد"
@ -1296,8 +1352,9 @@ msgstr "عدسة"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "مكتبة" msgstr "مكتبة"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "رخصة" msgstr "رخصة"
@ -1350,10 +1407,14 @@ msgid "Location"
msgstr "موقع" msgstr "موقع"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "تظهر رسائل السجل هنا كلما صادفت PhotoPrism ملفات معطلة ، أو كانت هناك مشكلات أخرى محتملة." "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"تظهر رسائل السجل هنا كلما صادفت PhotoPrism ملفات معطلة ، أو كانت هناك مشكلات "
"أخرى محتملة."
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول" msgstr "تسجيل الدخول"
@ -1566,8 +1627,12 @@ msgid "No video selected"
msgstr "لم يتم تحديد مقطع فيديو" msgstr "لم يتم تحديد مقطع فيديو"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "لا تحذيرات أو خطأ يحتوي على هذه الكلمة الأساسية. لاحظ أن البحث حساس لحالة الأحرف." "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"لا تحذيرات أو خطأ يحتوي على هذه الكلمة الأساسية. لاحظ أن البحث حساس لحالة "
"الأحرف."
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1576,8 +1641,12 @@ msgstr "لا تحذيرات أو خطأ يحتوي على هذه الكلمة ا
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "تتطلب الصور غير الفوتوغرافية وذات الجودة المنخفضة المراجعة قبل ظهورها في نتائج البحث." "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"تتطلب الصور غير الفوتوغرافية وذات الجودة المنخفضة المراجعة قبل ظهورها في "
"نتائج البحث."
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
msgid "None" msgid "None"
@ -1588,7 +1657,8 @@ msgid "Not Found"
msgstr "لم يتم العثور على" msgstr "لم يتم العثور على"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
"Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr "لاحظ أنه يمكنك إدارة مجلد الأصول يدويًا والاستيراد اختياري." msgstr "لاحظ أنه يمكنك إدارة مجلد الأصول يدويًا والاستيراد اختياري."
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
@ -1596,8 +1666,12 @@ msgid "Note:"
msgstr "ملحوظة:" msgstr "ملحوظة:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "ملاحظة: يمكن تكوين خوادم WebDAV فقط ، مثل Nextcloud أو PhotoPrism ، كخدمة عن بُعد للنسخ الاحتياطي وتحميل الملفات." "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"ملاحظة: يمكن تكوين خوادم WebDAV فقط ، مثل Nextcloud أو PhotoPrism ، كخدمة عن "
"بُعد للنسخ الاحتياطي وتحميل الملفات."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1696,14 +1770,28 @@ msgstr "أصول"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "آخر" msgstr "آخر"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "يقوم فريقنا بتقييم ذلك على أساس مستمر ، اعتمادًا على جهود الدعم التي تتطلبها الميزات ، والتكلفة التي نتحملها ، وما إذا كان الجميع بحاجة إليها عمومًا أو طلبها بشكل أساسي من قبل المؤسسات والمستخدمين المتقدمين. نظرًا لأن هذا يتيح لنا توفير المزيد من الميزات للجمهور ، فإننا نشجع جميع المستخدمين على دعم مهمتنا." "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"يقوم فريقنا بتقييم ذلك على أساس مستمر ، اعتمادًا على جهود الدعم التي تتطلبها "
"الميزات ، والتكلفة التي نتحملها ، وما إذا كان الجميع بحاجة إليها عمومًا أو "
"طلبها بشكل أساسي من قبل المؤسسات والمستخدمين المتقدمين. نظرًا لأن هذا يتيح "
"لنا توفير المزيد من الميزات للجمهور ، فإننا نشجع جميع المستخدمين على دعم "
"مهمتنا."
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "يغطي دليل المستخدم الخاص بنا أيضًا العديد من الموضوعات المتقدمة ، مثل الترحيل من صور Google وإعدادات جودة الصورة المصغرة." "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"يغطي دليل المستخدم الخاص بنا أيضًا العديد من الموضوعات المتقدمة ، مثل الترحيل "
"من صور Google وإعدادات جودة الصورة المصغرة."
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
msgid "Outdoor" msgid "Outdoor"
@ -1757,10 +1845,17 @@ msgstr "صورة"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "تم تحديث PhotoPrism …" msgstr "تم تحديث PhotoPrism …"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "PhotoPrism ممولة ذاتيًا بنسبة 100٪. لا تغطي التبرعات الطوعية تكلفة فريق العمل بدوام كامل لتزويدك بالتحديثات والوثائق والدعم. إنه قرارك ما إذا كنت تريد التسجيل للتمتع بمزايا إضافية." "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"PhotoPrism ممولة ذاتيًا بنسبة 100٪. لا تغطي التبرعات الطوعية تكلفة فريق العمل "
"بدوام كامل لتزويدك بالتحديثات والوثائق والدعم. إنه قرارك ما إذا كنت تريد "
"التسجيل للتمتع بمزايا إضافية."
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web." msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web."
@ -1800,8 +1895,12 @@ msgid "Please don't upload photos containing offensive content."
msgstr "الرجاء عدم تحميل الصور التي تحتوي على محتوى مسيء." msgstr "الرجاء عدم تحميل الصور التي تحتوي على محتوى مسيء."
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
msgstr "يرجى ملاحظة أن تغيير كلمة المرور الخاصة بك سيؤدي إلى تسجيل خروجك على الأجهزة والمتصفحات الأخرى." "Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr ""
"يرجى ملاحظة أن تغيير كلمة المرور الخاصة بك سيؤدي إلى تسجيل خروجك على الأجهزة "
"والمتصفحات الأخرى."
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
@ -1843,7 +1942,7 @@ msgstr "الأولية"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "خاص" msgstr "خاص"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1889,7 +1988,9 @@ msgstr "تحويل RAW"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "أعد فهرسة جميع الأصول ، بما في ذلك الملفات المفهرسة بالفعل والتي لم يتم تغييرها." msgstr ""
"أعد فهرسة جميع الأصول ، بما في ذلك الملفات المفهرسة بالفعل والتي لم يتم "
"تغييرها."
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
msgid "Read the Docs" msgid "Read the Docs"
@ -1956,8 +2057,12 @@ msgid "Remove from album"
msgstr "إزالة من الألبوم" msgstr "إزالة من الألبوم"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "قم بإزالة الملفات المستوردة لحفظ التخزين. لن يتم حذف أنواع الملفات غير المدعومة مطلقًا ، وستظل في موقعها الحالي." "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"قم بإزالة الملفات المستوردة لحفظ التخزين. لن يتم حذف أنواع الملفات غير "
"المدعومة مطلقًا ، وستظل في موقعها الحالي."
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
msgid "Request failed - invalid response" msgid "Request failed - invalid response"
@ -2100,7 +2205,7 @@ msgstr "مشاركة %{name}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "شارك صورك مع التطبيقات والخدمات الأخرى." msgstr "شارك صورك مع التطبيقات والخدمات الأخرى."
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "ألا يجب أن تكون البرمجيات الحرة خالية من التكاليف؟" msgstr "ألا يجب أن تكون البرمجيات الحرة خالية من التكاليف؟"
@ -2171,8 +2276,12 @@ msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "تكديس الملفات التي تشترك في نفس الصورة الفريدة أو معرّف المثيل." msgstr "تكديس الملفات التي تشترك في نفس الصورة الفريدة أو معرّف المثيل."
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
msgstr "قم بتجميع الصور الملتقطة في نفس الوقت والمكان بالضبط بناءً على البيانات الوصفية الخاصة بها." "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr ""
"قم بتجميع الصور الملتقطة في نفس الوقت والمكان بالضبط بناءً على البيانات "
"الوصفية الخاصة بها."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
msgid "Stackable" msgid "Stackable"
@ -2183,8 +2292,12 @@ msgid "Stacks"
msgstr "الأكوام" msgstr "الأكوام"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "يكدس الملفات بإطار مرجعي مماثل ، لكن مع وجود اختلافات في الجودة أو التنسيق أو الحجم أو اللون." "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"يكدس الملفات بإطار مرجعي مماثل ، لكن مع وجود اختلافات في الجودة أو التنسيق "
"أو الحجم أو اللون."
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
msgid "Start" msgid "Start"
@ -2219,15 +2332,16 @@ msgstr "الشوارع"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "موضوعات" msgstr "موضوعات"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "تم الاتصال بنجاح" msgstr "تم الاتصال بنجاح"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
"Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr "دعم الخدمات الإضافية ، مثل Google Drive ، ستتم إضافته بمرور الوقت." msgstr "دعم الخدمات الإضافية ، مثل Google Drive ، ستتم إضافته بمرور الوقت."
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "دعم مهمتنا" msgstr "دعم مهمتنا"
@ -2258,27 +2372,47 @@ msgid "The index currently contains %{n} hidden files."
msgstr "يحتوي الفهرس حاليًا على %{n} من الملفات المخفية." msgstr "يحتوي الفهرس حاليًا على %{n} من الملفات المخفية."
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "قد لا يكون تنسيقها مدعومًا ، أو لم يتم تحويلها إلى JPEG بعد أو أن هناك نسخًا مكررة." "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"قد لا يكون تنسيقها مدعومًا ، أو لم يتم تحويلها إلى JPEG بعد أو أن هناك نسخًا "
"مكررة."
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "سمة" msgstr "سمة"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "فكر في \"البرمجيات الحرة\" كما في \"حرية التعبير\" وليس \"البيرة المجانية\". أحيانًا تسميها مؤسسة البرمجيات الحرة \"البرمجيات الحرة\" ، مستعارةً الكلمة الفرنسية أو الإسبانية لكلمة \"مجاني\" كما هو الحال في الحرية ، لإثبات أنها لا تعني أن البرنامج مجاني." "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"فكر في \"البرمجيات الحرة\" كما في \"حرية التعبير\" وليس \"البيرة المجانية\". "
"أحيانًا تسميها مؤسسة البرمجيات الحرة \"البرمجيات الحرة\" ، مستعارةً الكلمة "
"الفرنسية أو الإسبانية لكلمة \"مجاني\" كما هو الحال في الحرية ، لإثبات أنها "
"لا تعني أن البرنامج مجاني."
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "يعمل هذا على تثبيت مجلد النسخ الأصلية كمحرك أقراص شبكة ويسمح لك بفتح الملفات وتعديلها وحذفها من جهاز الكمبيوتر أو الهاتف الذكي كما لو كانت محلية." msgstr ""
"يعمل هذا على تثبيت مجلد النسخ الأصلية كمحرك أقراص شبكة ويسمح لك بفتح الملفات "
"وتعديلها وحذفها من جهاز الكمبيوتر أو الهاتف الذكي كما لو كانت محلية."
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "يعمل هذا على تثبيت مجلد النسخ الأصلية كمحرك أقراص شبكة ويسمح لك بفتح الملفات وتعديلها وحذفها من جهاز الكمبيوتر أو الهاتف الذكي كما لو كانت محلية." "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"يعمل هذا على تثبيت مجلد النسخ الأصلية كمحرك أقراص شبكة ويسمح لك بفتح الملفات "
"وتعديلها وحذفها من جهاز الكمبيوتر أو الهاتف الذكي كما لو كانت محلية."
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
msgid "Thumbnail Generation" msgid "Thumbnail Generation"
@ -2321,8 +2455,10 @@ msgstr "اللقب / المنصب"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "العنوان طويل جدًا" msgstr "العنوان طويل جدًا"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
"To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
@ -2418,8 +2554,8 @@ msgstr "تحديث المعاينات"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "تحديث المداخن" msgstr "تحديث المداخن"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "رفع مستوى" msgstr "رفع مستوى"
@ -2502,7 +2638,7 @@ msgstr "اسم المستخدم"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "فانتا" msgstr "فانتا"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "موثق" msgstr "موثق"
@ -2530,8 +2666,12 @@ msgid "View"
msgstr "رأي" msgstr "رأي"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "تفضل بزيارة docs.photoprism.app/user-guide للتعرف على كيفية مزامنة صورك وتنظيمها ومشاركتها." "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"تفضل بزيارة docs.photoprism.app/user-guide للتعرف على كيفية مزامنة صورك "
"وتنظيمها ومشاركتها."
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2547,8 +2687,12 @@ msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "نحن نبذل قصارى جهدنا للرد في غضون خمسة أيام عمل أو أقل." msgstr "نحن نبذل قصارى جهدنا للرد في غضون خمسة أيام عمل أو أقل."
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "سنبذل قصارى جهدنا للإجابة على جميع أسئلتك. في المقابل ، نطلب منك دعمنا على Patreon أو GitHub الرعاة." "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"سنبذل قصارى جهدنا للإجابة على جميع أسئلتك. في المقابل ، نطلب منك دعمنا على "
"Patreon أو GitHub الرعاة."
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
@ -2556,9 +2700,12 @@ msgstr "يمكن لعملاء WebDAV الاتصال بـ PhotoPrism باستخد
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "يمكن لعملاء WebDAV ، مثل Microsoft Windows Explorer أو Apple's Finder ، الاتصال مباشرة بـ PhotoPrism." msgstr ""
"يمكن لعملاء WebDAV ، مثل Microsoft Windows Explorer أو Apple's Finder ، "
"الاتصال مباشرة بـ PhotoPrism."
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
msgid "WebDAV Upload" msgid "WebDAV Upload"
@ -2569,7 +2716,7 @@ msgstr "تحميل WebDAV"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "الموقع الالكتروني" msgstr "الموقع الالكتروني"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "ما هي الوظائف المتاحة بشكل عام؟" msgstr "ما هي الوظائف المتاحة بشكل عام؟"
@ -2578,7 +2725,7 @@ msgstr "ما هي الوظائف المتاحة بشكل عام؟"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "أبيض" msgstr "أبيض"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "لماذا بعض الميزات متاحة فقط للجهات الراعية؟" msgstr "لماذا بعض الميزات متاحة فقط للجهات الراعية؟"
@ -2637,13 +2784,21 @@ msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "يمكنك إعادة فحص مكتبتك للعثور على وجوه إضافية." msgstr "يمكنك إعادة فحص مكتبتك للعثور على وجوه إضافية."
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "يساعدنا دعمك المستمر في توفير تحديثات منتظمة والبقاء مستقلين ، حتى نتمكن من تنفيذ مهمتنا وحماية خصوصيتك." "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"يساعدنا دعمك المستمر في توفير تحديثات منتظمة والبقاء مستقلين ، حتى نتمكن من "
"تنفيذ مهمتنا وحماية خصوصيتك."
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "يتم تحليل مكتبتك باستمرار لإنشاء ألبومات للحظات الخاصة والرحلات والأماكن تلقائيًا." "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"يتم تحليل مكتبتك باستمرار لإنشاء ألبومات للحظات الخاصة والرحلات والأماكن "
"تلقائيًا."
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
msgid "Zoom in/out" msgid "Zoom in/out"
@ -2661,12 +2816,20 @@ msgstr "التكبير / التصغير"
#~ msgstr "اشتراك" #~ msgstr "اشتراك"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "للترقية ، يمكنك إما إدخال رمز التفعيل أو النقر فوق \"تسجيل\" للترقية على موقعنا الإلكتروني:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "للترقية ، يمكنك إما إدخال رمز التفعيل أو النقر فوق \"تسجيل\" للترقية على "
#~ "موقعنا الإلكتروني:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade Now\" to sign up on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "للترقية ، يمكنك إما إدخال رمز التفعيل أو النقر فوق \"تسجيل\" للترقية على موقعنا الإلكتروني:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade "
#~ "Now\" to sign up on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "للترقية ، يمكنك إما إدخال رمز التفعيل أو النقر فوق \"تسجيل\" للترقية على "
#~ "موقعنا الإلكتروني:"
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
#~ msgstr "اشتراك" #~ msgstr "اشتراك"
@ -2676,11 +2839,25 @@ msgstr "التكبير / التصغير"
#~ msgstr "قارن الميزات" #~ msgstr "قارن الميزات"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "يقوم فريقنا بتقييم ذلك على أساس مستمر ، اعتمادًا على ميزات جهود الدعم وخيارات التكوين التي سببها أو تسببها في الماضي ، وما إذا كان الجميع بحاجة إليها عمومًا أو طلبها بشكل أساسي من قبل المؤسسات والمستخدمين المتقدمين. نظرًا لأن هذا يسمح لنا بإتاحة المزيد من الميزات للجمهور ، فإننا نشجع جميع المستخدمين على دعم مهمتنا." #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "يقوم فريقنا بتقييم ذلك على أساس مستمر ، اعتمادًا على ميزات جهود الدعم "
#~ "وخيارات التكوين التي سببها أو تسببها في الماضي ، وما إذا كان الجميع بحاجة "
#~ "إليها عمومًا أو طلبها بشكل أساسي من قبل المؤسسات والمستخدمين المتقدمين. "
#~ "نظرًا لأن هذا يسمح لنا بإتاحة المزيد من الميزات للجمهور ، فإننا نشجع جميع "
#~ "المستخدمين على دعم مهمتنا."
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "أيضًا ، يرجى ترك نجمة على GitHub إذا كنت تحب هذا المشروع لتوفير دافعًا إضافيًا للاستمرار." #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "أيضًا ، يرجى ترك نجمة على GitHub إذا كنت تحب هذا المشروع لتوفير دافعًا "
#~ "إضافيًا للاستمرار."
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "كن راعياً" #~ msgstr "كن راعياً"
@ -2688,17 +2865,28 @@ msgstr "التكبير / التصغير"
#~ msgid "I'm a sponsor" #~ msgid "I'm a sponsor"
#~ msgstr "أنا الراعي" #~ msgstr "أنا الراعي"
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "يحصل الرعاة على ميزات إضافية ، ويتلقون الدعم الفني المباشر عبر البريد الإلكتروني ، ويمكنهم الانضمام إلى غرفة الدردشة الخاصة بنا على matrix.org." #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "يحصل الرعاة على ميزات إضافية ، ويتلقون الدعم الفني المباشر عبر البريد "
#~ "الإلكتروني ، ويمكنهم الانضمام إلى غرفة الدردشة الخاصة بنا على matrix.org."
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr "هذه ميزة الراعي حاليًا لشكر كل من يدعم تطوير هذا التطبيق." #~ msgstr "هذه ميزة الراعي حاليًا لشكر كل من يدعم تطوير هذا التطبيق."
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr "سنخبرك بكيفية تمكينه عند التسجيل على Patreon أو GitHub الرعاة." #~ msgstr "سنخبرك بكيفية تمكينه عند التسجيل على Patreon أو GitHub الرعاة."
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "يساعدنا دعمك المستمر في توفير تحديثات وخدمات منتظمة مثل خرائط العالم." #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "يساعدنا دعمك المستمر في توفير تحديثات وخدمات منتظمة مثل خرائط العالم."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -2767,11 +2955,19 @@ msgstr "التكبير / التصغير"
#~ msgid "Failure while importing uploaded files" #~ msgid "Failure while importing uploaded files"
#~ msgstr "فشل أثناء استيراد الملفات التي تم تحميلها" #~ msgstr "فشل أثناء استيراد الملفات التي تم تحميلها"
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ msgstr "ملاحظة: لن يؤدي تحديث كلمة المرور إلى إبطال الوصول من المستخدمين المصادق عليهم بالفعل." #~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr ""
#~ "ملاحظة: لن يؤدي تحديث كلمة المرور إلى إبطال الوصول من المستخدمين المصادق "
#~ "عليهم بالفعل."
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "مهمتنا هي توفير الحل الأكثر ملاءمة للمستخدم والخصوصية للحفاظ على صورك منظمة ويمكن الوصول إليها." #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "مهمتنا هي توفير الحل الأكثر ملاءمة للمستخدم والخصوصية للحفاظ على صورك "
#~ "منظمة ويمكن الوصول إليها."
#~ msgid "Play" #~ msgid "Play"
#~ msgstr "لعب" #~ msgstr "لعب"
@ -2785,8 +2981,12 @@ msgstr "التكبير / التصغير"
#~ msgid "Show Library in navigation menu." #~ msgid "Show Library in navigation menu."
#~ msgstr "إظهار المكتبة في قائمة التنقل." #~ msgstr "إظهار المكتبة في قائمة التنقل."
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "توضح خارطة الطريق المهام الجارية ، وما الذي يحتاج إلى اختبار ، وطلبات الميزات التي سيتم تنفيذها بعد ذلك." #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "توضح خارطة الطريق المهام الجارية ، وما الذي يحتاج إلى اختبار ، وطلبات "
#~ "الميزات التي سيتم تنفيذها بعد ذلك."
#~ msgid "to" #~ msgid "to"
#~ msgstr "إلى" #~ msgstr "إلى"

View file

@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/frontend/bg/>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://translate.photoprism.app/projects/"
"photoprism/frontend/bg/>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -86,12 +87,12 @@ msgstr "Действие"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Действия" msgstr "Действия"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Активиране на" msgstr "Активиране на"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "Код за активиране" msgstr "Код за активиране"
@ -151,8 +152,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "След една година" msgstr "След една година"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "След като изберете снимки от резултатите от търсенето, можете да ги добавите в албум чрез контекстното меню." "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"След като изберете снимки от резултатите от търсенето, можете да ги добавите "
"в албум чрез контекстното меню."
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -235,8 +240,12 @@ msgid "All Years"
msgstr "Всички години" msgstr "Всички години"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
msgstr "Освен това можете да качвате файлове директно на WebDAV сървъри като Nextcloud." "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr ""
"Освен това можете да качвате файлове директно на WebDAV сървъри като "
"Nextcloud."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
msgid "Altitude" msgid "Altitude"
@ -263,7 +272,8 @@ msgstr "Анимация"
#: src/dialog/share.vue:74 #: src/dialog/share.vue:74
msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared." msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared."
msgstr "Всички лични снимки и видеоклипове остават лични и няма да бъдат споделяни." msgstr ""
"Всички лични снимки и видеоклипове остават лични и няма да бъдат споделяни."
#: src/dialog/service/edit.vue:510 #: src/dialog/service/edit.vue:510
msgid "API Key" msgid "API Key"
@ -325,8 +335,12 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Съотношение" msgstr "Съотношение"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "Автоматично създаване на JPEG за други типове файлове, така че да могат да се показват в браузър." "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"Автоматично създаване на JPEG за други типове файлове, така че да могат да "
"се показват в браузър."
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
@ -337,12 +351,22 @@ msgid "Basic"
msgstr "Основен" msgstr "Основен"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "Преди да изпратите заявка за поддръжка, прочетете нашият \"Списък за отстраняване на проблеми\" за да определите причината за проблема." "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"Преди да изпратите заявка за поддръжка, прочетете нашият \"Списък за "
"отстраняване на проблеми\" за да определите причината за проблема."
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "Тъй като сме 100% самофинансирани и независими, можем да ви обещаем, че никога няма да продадем вашите данни и че винаги ще бъдем прозрачни по отношение на нашия софтуер и услуги." "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"Тъй като сме 100% самофинансирани и независими, можем да ви обещаем, че "
"никога няма да продадем вашите данни и че винаги ще бъдем прозрачни по "
"отношение на нашия софтуер и услуги."
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -382,14 +406,18 @@ msgstr "Преглеждайте индексираните файлове и п
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "Разгледайте Базата с познания за подробна информация за конкретни продуктови характеристики, услуги и свързани ресурси." "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"Разгледайте Базата с познания за подробна информация за конкретни продуктови "
"характеристики, услуги и свързани ресурси."
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "Доклад за грешка" msgstr "Доклад за грешка"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "Заето, моля, изчакайте…" msgstr "Заето, моля, изчакайте…"
@ -424,14 +452,14 @@ msgstr "Не мога да заредя повече, лимитът е дост
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "Не мога да избера повече елементи" msgstr "Не мога да избера повече елементи"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -515,10 +543,15 @@ msgstr "Цветове"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "Често срещаните проблеми могат да бъдат бързо диагностицирани и решени с помощта на предоставените от нас контролни списъци за отстраняване на неизправности." "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"Често срещаните проблеми могат да бъдат бързо диагностицирани и решени с "
"помощта на предоставените от нас контролни списъци за отстраняване на "
"неизправности."
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "Сравняване на изданията" msgstr "Сравняване на изданията"
@ -554,7 +587,7 @@ msgstr "Свържете"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "Свържете се с нас" msgstr "Свържете се с нас"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "Свържете се с нас" msgstr "Свържете се с нас"
@ -687,7 +720,8 @@ msgstr "Описание"
#: src/dialog/webdav.vue:32 #: src/dialog/webdav.vue:32
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Detailed instructions can be found in our User Guide." msgid "Detailed instructions can be found in our User Guide."
msgstr "Подробни инструкции можете да намерите в нашето ръководство за потребителя." msgstr ""
"Подробни инструкции можете да намерите в нашето ръководство за потребителя."
#: src/dialog/photo/edit.vue:27 src/dialog/photo/edit.vue:1 #: src/dialog/photo/edit.vue:27 src/dialog/photo/edit.vue:1
#: src/dialog/photo/edit.vue:157 #: src/dialog/photo/edit.vue:157
@ -764,17 +798,21 @@ msgstr "Име на дисплея"
#: src/page/settings/advanced.vue:141 #: src/page/settings/advanced.vue:141
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't backup photo and album metadata to YAML files." msgid "Don't backup photo and album metadata to YAML files."
msgstr "Не правете резервно копие на метаданните на снимки и албуми във файлове YAML." msgstr ""
"Не правете резервно копие на метаданните на снимки и албуми във файлове YAML."
#: src/page/settings/advanced.vue:207 #: src/page/settings/advanced.vue:207
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction." msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction."
msgstr "Не създавайте JSON файлове на ExifTool за подобрено извличане на метаданни." msgstr ""
"Не създавайте JSON файлове на ExifTool за подобрено извличане на метаданни."
#: src/page/settings/advanced.vue:97 #: src/page/settings/advanced.vue:97
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete." msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete."
msgstr "Не променяйте папката с оригинали. Деактивира импортирането, качването и изтриването." msgstr ""
"Не променяйте папката с оригинали. Деактивира импортирането, качването и "
"изтриването."
#: src/page/settings/advanced.vue:524 #: src/page/settings/advanced.vue:524
#, fuzzy #, fuzzy
@ -848,8 +886,12 @@ msgstr "Филтър за намаляване на мащаба"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "Поради големия брой имейли, които получаваме, нашият екип може да не успее да ви отговори веднага." "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"Поради големия брой имейли, които получаваме, нашият екип може да не успее "
"да ви отговори веднага."
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
#, fuzzy #, fuzzy
@ -868,8 +910,12 @@ msgstr "Динамични прегледи"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "Динамичното рендиране изисква мощен сървър. Не се препоръчва за NAS устройства." "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"Динамичното рендиране изисква мощен сървър. Не се препоръчва за NAS "
"устройства."
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
#, fuzzy #, fuzzy
@ -927,7 +973,9 @@ msgstr "Разрешаване на нови функции, които са в
#: src/page/settings/advanced.vue:461 #: src/page/settings/advanced.vue:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enables RAW converter presets. May reduce performance." msgid "Enables RAW converter presets. May reduce performance."
msgstr "Активира предварителните настройки на конвертора RAW. Може да намали производителността." msgstr ""
"Активира предварителните настройки на конвертора RAW. Може да намали "
"производителността."
#: src/app/routes.js:294 src/component/navigation.vue:391 #: src/app/routes.js:294 src/component/navigation.vue:391
#, fuzzy #, fuzzy
@ -951,8 +999,12 @@ msgstr "На всеки два дни"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "Изключване на съдържание, маркирано като лично, от резултатите от търсенето, споделените албуми, етикетите и местата." "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"Изключване на съдържание, маркирано като лично, от резултатите от търсенето, "
"споделените албуми, етикетите и местата."
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
#, fuzzy #, fuzzy
@ -999,7 +1051,7 @@ msgstr "Лице"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "Лица" msgstr "Лица"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1054,10 +1106,13 @@ msgstr "Обратна връзка"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Обратна връзка" msgstr "Обратна връзка"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
msgstr "Не се колебайте да се свържете с нас на hello@photoprism.app, ако имате някакви въпроси." "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr ""
"Не се колебайте да се свържете с нас на hello@photoprism.app, ако имате "
"някакви въпроси."
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1099,8 +1154,12 @@ msgstr "Файлове"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "Файлове с последователни имена като 'IMG_1234 (2)' и 'IMG_1234 (3)' принадлежат на една и съща снимка." "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"Файлове с последователни имена като 'IMG_1234 (2)' и 'IMG_1234 (3)' "
"принадлежат на една и съща снимка."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1130,7 +1189,7 @@ msgstr "Папката е празна"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Папки" msgstr "Папки"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "Забравена парола?" msgstr "Забравена парола?"
@ -1144,7 +1203,7 @@ msgstr "Кадър в секунда"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "Рамки" msgstr "Рамки"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Често задавани въпроси" msgstr "Често задавани въпроси"
@ -1281,13 +1340,19 @@ msgstr "Импортирането е неуспешно"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
msgstr "Внесените файлове ще бъдат сортирани по дата и ще получат уникално име, за да се избегнат дублирания." "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr ""
"Внесените файлове ще бъдат сортирани по дата и ще получат уникално име, за "
"да се избегнат дублирания."
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name." msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name."
msgstr "Внесените файлове ще бъдат сортирани по дата и ще им бъде дадено уникално име." msgstr ""
"Внесените файлове ще бъдат сортирани по дата и ще им бъде дадено уникално "
"име."
#: src/page/library/import.vue:5 #: src/page/library/import.vue:5
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1308,7 +1373,8 @@ msgstr "в"
#: src/page/about/about.vue:69 #: src/page/about/about.vue:69
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In addition, sponsors receive direct technical support via email." msgid "In addition, sponsors receive direct technical support via email."
msgstr "Освен това спонсорите получават директна техническа поддръжка по имейл." msgstr ""
"Освен това спонсорите получават директна техническа поддръжка по имейл."
#: src/component/photo/cards.vue:13 src/component/photo/cards.vue:11 #: src/component/photo/cards.vue:13 src/component/photo/cards.vue:11
#: src/component/photo/cards.vue:1 src/component/photo/list.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:1 src/component/photo/list.vue:13
@ -1316,8 +1382,12 @@ msgstr "Освен това спонсорите получават директ
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "В случай че очакваните от вас снимки липсват, моля сканирайте отново библиотеката си и изчакайте, докато индексирането приключи." "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"В случай че очакваните от вас снимки липсват, моля сканирайте отново "
"библиотеката си и изчакайте, докато индексирането приключи."
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1389,8 +1459,12 @@ msgstr "Избрана е невалидна снимка"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "Той използва най-новите технологии за автоматично маркиране и намиране на снимки, без да ви пречи." "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"Той използва най-новите технологии за автоматично маркиране и намиране на "
"снимки, без да ви пречи."
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1464,9 +1538,9 @@ msgstr "Географска ширина"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "Лавандула" msgstr "Лавандула"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "Научете повече" msgstr "Научете повече"
@ -1489,8 +1563,9 @@ msgstr "Обектив"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "Библиотека" msgstr "Библиотека"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Лиценз" msgstr "Лиценз"
@ -1556,10 +1631,14 @@ msgstr "Местоположение"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "Съобщенията в дневника се появяват тук, когато PhotoPrism се натъкне на повредени файлове или има други потенциални проблеми." "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"Съобщенията в дневника се появяват тук, когато PhotoPrism се натъкне на "
"повредени файлове или има други потенциални проблеми."
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Login" msgid "Login"
@ -1816,8 +1895,12 @@ msgstr "Не е избрано видео"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "Няма предупреждения или грешки, съдържащи тази ключова дума. Обърнете внимание, че при търсенето се отчитат малки и големи букви." "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Няма предупреждения или грешки, съдържащи тази ключова дума. Обърнете "
"внимание, че при търсенето се отчитат малки и големи букви."
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1827,8 +1910,12 @@ msgstr "Няма предупреждения или грешки, съдърж
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "Нефотографските изображения и изображенията с ниско качество изискват преглед, преди да се появят в резултатите от търсенето." "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"Нефотографските изображения и изображенията с ниско качество изискват "
"преглед, преди да се появят в резултатите от търсенето."
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1842,8 +1929,11 @@ msgstr "Не е намерен"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
msgstr "Имайте предвид, че можете да управлявате ръчно папката с оригинали, а импортирането не е задължително." "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr ""
"Имайте предвид, че можете да управлявате ръчно папката с оригинали, а "
"импортирането не е задължително."
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1852,8 +1942,13 @@ msgstr "Забележка:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "Забележка: Само WebDAV сървъри, като Nextcloud или PhotoPrism, могат да бъдат конфигурирани като отдалечена услуга за архивиране и качване на файлове." "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"Забележка: Само WebDAV сървъри, като Nextcloud или PhotoPrism, могат да "
"бъдат конфигурирани като отдалечена услуга за архивиране и качване на "
"файлове."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1975,15 +2070,29 @@ msgstr "Оригинали"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Други" msgstr "Други"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "Екипът ни преценява това постоянно, в зависимост от усилията за поддръжка, които изискват функциите, разходите за нас и дали те са необходими на всички или се изискват предимно от организации и напреднали потребители. Тъй като това ни позволява да предоставяме повече функции на обществеността, насърчаваме всички потребители да подкрепят нашата мисия." "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"Екипът ни преценява това постоянно, в зависимост от усилията за поддръжка, "
"които изискват функциите, разходите за нас и дали те са необходими на всички "
"или се изискват предимно от организации и напреднали потребители. Тъй като "
"това ни позволява да предоставяме повече функции на обществеността, "
"насърчаваме всички потребители да подкрепят нашата мисия."
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "Нашето ръководство за потребителя обхваща и много теми за напреднали, като мигриране от Google Photos и настройки на качеството на миниатюрите." "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"Нашето ръководство за потребителя обхваща и много теми за напреднали, като "
"мигриране от Google Photos и настройки на качеството на миниатюрите."
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2021,7 +2130,8 @@ msgstr "Хора"
#: src/dialog/share.vue:72 #: src/dialog/share.vue:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "People you share a link with will be able to view public contents." msgid "People you share a link with will be able to view public contents."
msgstr "Хората, с които споделяте връзката, ще могат да виждат публичното съдържание." msgstr ""
"Хората, с които споделяте връзката, ще могат да виждат публичното съдържание."
#: src/component/photo/clipboard.vue:120 #: src/component/photo/clipboard.vue:120
msgid "Permanently deleted" msgid "Permanently deleted"
@ -2047,15 +2157,25 @@ msgstr "Снимка"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism е актуализиран…" msgstr "PhotoPrism е актуализиран…"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "PhotoPrism се финансира 100% самостоятелно. Доброволните дарения не покриват разходите на екипа, който работи на пълен работен ден, за да ви предоставя актуализации, документация и поддръжка. Вие решавате дали искате да се регистрирате, за да се възползвате от допълнителните ползи." "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"PhotoPrism се финансира 100% самостоятелно. Доброволните дарения не покриват "
"разходите на екипа, който работи на пълен работен ден, за да ви предоставя "
"актуализации, документация и поддръжка. Вие решавате дали искате да се "
"регистрирате, за да се възползвате от допълнителните ползи."
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web." msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web."
msgstr "PhotoPrism® е приложение за снимки с изкуствен интелект за децентрализираната мрежа." msgstr ""
"PhotoPrism® е приложение за снимки с изкуствен интелект за "
"децентрализираната мрежа."
#: src/app/routes.js:142 #: src/app/routes.js:142
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2099,8 +2219,12 @@ msgstr "Моля, не качвайте снимки с обидно съдър
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
msgstr "Моля, имайте предвид, че промяната на паролата ви ще доведе до излизане от системата на други устройства и браузъри." "Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr ""
"Моля, имайте предвид, че промяната на паролата ви ще доведе до излизане от "
"системата на други устройства и браузъри."
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2151,7 +2275,7 @@ msgstr "Първичен"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Частна" msgstr "Частна"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -2208,7 +2332,9 @@ msgstr "Конвертиране на RAW"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "Индексирайте отново всички оригинали, включително вече индексираните и непроменените файлове." msgstr ""
"Индексирайте отново всички оригинали, включително вече индексираните и "
"непроменените файлове."
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2290,8 +2416,13 @@ msgstr "Премахване от албума"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "Премахване на импортирани файлове, за да се спести място за съхранение. Неподдържаните типове файлове никога не се изтриват, те остават в текущото си местоположение." "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"Премахване на импортирани файлове, за да се спести място за съхранение. "
"Неподдържаните типове файлове никога не се изтриват, те остават в текущото "
"си местоположение."
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2462,7 +2593,7 @@ msgstr "Споделяне на %{име}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "Споделяйте снимките си с други приложения и услуги." msgstr "Споделяйте снимките си с други приложения и услуги."
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "Не би ли трябвало свободният софтуер да е свободен от разходи?" msgstr "Не би ли трябвало свободният софтуер да е свободен от разходи?"
@ -2546,12 +2677,18 @@ msgstr "Стек"
#: src/page/settings/library.vue:193 #: src/page/settings/library.vue:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier." msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "Стекиране на файлове с един и същ уникален идентификатор на изображение или инстанция." msgstr ""
"Стекиране на файлове с един и същ уникален идентификатор на изображение или "
"инстанция."
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
msgstr "Подреждайте снимки, направени по едно и също време и на едно и също място, въз основа на техните метаданни." "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr ""
"Подреждайте снимки, направени по едно и също време и на едно и също място, "
"въз основа на техните метаданни."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2565,8 +2702,12 @@ msgstr "Stacks"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "В стекове се групират файлове със сходна референтна рамка, но с различно качество, формат, размер или цвят." "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"В стекове се групират файлове със сходна референтна рамка, но с различно "
"качество, формат, размер или цвят."
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2609,17 +2750,20 @@ msgstr "Улици"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Тема" msgstr "Тема"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "Успешно свързване" msgstr "Успешно свързване"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
msgstr "Поддръжката на допълнителни услуги, като например Google Drive, ще бъде добавена с течение на времето." "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr ""
"Поддръжката на допълнителни услуги, като например Google Drive, ще бъде "
"добавена с течение на времето."
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "Подкрепете нашата мисия" msgstr "Подкрепете нашата мисия"
@ -2657,30 +2801,52 @@ msgstr "Индексът в момента съдържа %{n} скрити фа
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "Възможно е техният формат да не се поддържа, да не са били конвертирани в JPEG или да има дубликати." "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"Възможно е техният формат да не се поддържа, да не са били конвертирани в "
"JPEG или да има дубликати."
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Тема" msgstr "Тема"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "Мислете за \"свободен софтуер\" като за \"свобода на словото\", а не като за \"свободна бира\". Фондацията за свободен софтуер понякога го нарича \"libre software\", като заимства френската или испанската дума за \"free\" (свободен), за да покаже, че няма предвид, че софтуерът е безплатен." "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"Мислете за \"свободен софтуер\" като за \"свобода на словото\", а не като за "
"\"свободна бира\". Фондацията за свободен софтуер понякога го нарича \"libre "
"software\", като заимства френската или испанската дума за "
"\"free\" (свободен), за да покаже, че няма предвид, че софтуерът е безплатен."
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "Това монтира папката с оригинали като мрежово устройство и ви позволява да отваряте, редактирате и изтривате файлове от компютъра или смартфона си, сякаш са локални." msgstr ""
"Това монтира папката с оригинали като мрежово устройство и ви позволява да "
"отваряте, редактирате и изтривате файлове от компютъра или смартфона си, "
"сякаш са локални."
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "Това монтира папката с оригинали като мрежово устройство и ви позволява да отваряте, редактирате и изтривате файлове от компютъра или смартфона си, сякаш са локални." "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"Това монтира папката с оригинали като мрежово устройство и ви позволява да "
"отваряте, редактирате и изтривате файлове от компютъра или смартфона си, "
"сякаш са локални."
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2730,8 +2896,10 @@ msgstr "Твърде дълго заглавие"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "Твърде дълго заглавие" msgstr "Твърде дълго заглавие"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
"To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
@ -2846,8 +3014,8 @@ msgstr "Актуализиране на визуализациите"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "Актуализиране на стекове" msgstr "Актуализиране на стекове"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Надграждане" msgstr "Надграждане"
@ -2909,7 +3077,9 @@ msgstr "Презареждане…"
#: src/dialog/upload.vue:46 #: src/dialog/upload.vue:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically." msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically."
msgstr "Качванията, които могат да съдържат такива изображения, ще бъдат отхвърлени автоматично." msgstr ""
"Качванията, които могат да съдържат такива изображения, ще бъдат отхвърлени "
"автоматично."
#: src/dialog/share.vue:153 #: src/dialog/share.vue:153
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2947,7 +3117,7 @@ msgstr "Потребителско име"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "Vanta" msgstr "Vanta"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "Проверено" msgstr "Проверено"
@ -2981,8 +3151,12 @@ msgstr "Вижте"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "Посетете docs.photoprism.app/user-guide, за да научите как да синхронизирате, организирате и споделяте снимките си." "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"Посетете docs.photoprism.app/user-guide, за да научите как да "
"синхронизирате, организирате и споделяте снимките си."
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -3002,20 +3176,29 @@ msgstr "Стараем се да отговаряме в рамките на п
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "Ще се постараем да отговорим на всичките ви въпроси. В замяна ви молим да ни подкрепите в Patreon или GitHub Sponsors." "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"Ще се постараем да отговорим на всичките ви въпроси. В замяна ви молим да ни "
"подкрепите в Patreon или GitHub Sponsors."
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
msgstr "Клиентите на WebDAV могат да се свържат с PhotoPrism, като използват следния URL адрес:" msgstr ""
"Клиентите на WebDAV могат да се свържат с PhotoPrism, като използват следния "
"URL адрес:"
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "Клиентите WebDAV, като Windows Explorer на Microsoft или Apple's Finder, могат да се свързват директно с PhotoPrism." msgstr ""
"Клиентите WebDAV, като Windows Explorer на Microsoft или Apple's Finder, "
"могат да се свързват директно с PhotoPrism."
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3028,7 +3211,7 @@ msgstr "Качване на WebDAV"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Уебсайт" msgstr "Уебсайт"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "Каква функционалност е общодостъпна?" msgstr "Каква функционалност е общодостъпна?"
@ -3038,7 +3221,7 @@ msgstr "Каква функционалност е общодостъпна?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Бял" msgstr "Бял"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "Защо някои функции са достъпни само за спонсори?" msgstr "Защо някои функции са достъпни само за спонсори?"
@ -3105,18 +3288,27 @@ msgstr "Можете да изберете само един елемент."
#: src/page/people/recognized.vue:39 #: src/page/people/recognized.vue:39
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You may rescan your library to find additional faces." msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "Можете да сканирате отново библиотеката си, за да намерите допълнителни лица." msgstr ""
"Можете да сканирате отново библиотеката си, за да намерите допълнителни лица."
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "Вашата постоянна подкрепа ни помага да предоставяме редовни актуализации и услуги като световни карти." "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"Вашата постоянна подкрепа ни помага да предоставяме редовни актуализации и "
"услуги като световни карти."
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "Библиотеката ви се анализира непрекъснато, за да се създават автоматично албуми със специални моменти, пътувания и места." "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"Библиотеката ви се анализира непрекъснато, за да се създават автоматично "
"албуми със специални моменти, пътувания и места."
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
msgid "Zoom in/out" msgid "Zoom in/out"
@ -3128,19 +3320,28 @@ msgstr "Увеличаване/намаляване на мащаба"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Upgrade now and enjoy our member benefits!" #~ msgid "Upgrade now and enjoy our member benefits!"
#~ msgstr "Актуализирайте сега и се възползвайте от предимствата на нашите членове!" #~ msgstr ""
#~ "Актуализирайте сега и се възползвайте от предимствата на нашите членове!"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Sign Up" #~ msgid "Sign Up"
#~ msgstr "Регистрирайте се" #~ msgstr "Регистрирайте се"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "За да надстроите, можете да въведете код за активиране или да кликнете върху \"Регистрация\", за да надстроите на нашия уебсайт:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "За да надстроите, можете да въведете код за активиране или да кликнете "
#~ "върху \"Регистрация\", за да надстроите на нашия уебсайт:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade Now\" to sign up on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "За да надстроите, можете да въведете код за активиране или да кликнете върху \"Регистрация\", за да надстроите на нашия уебсайт:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade "
#~ "Now\" to sign up on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "За да надстроите, можете да въведете код за активиране или да кликнете "
#~ "върху \"Регистрация\", за да надстроите на нашия уебсайт:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
@ -3151,11 +3352,26 @@ msgstr "Увеличаване/намаляване на мащаба"
#~ msgstr "Сравняване на функциите" #~ msgstr "Сравняване на функциите"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "Екипът ни оценява това постоянно, в зависимост от усилията, които функциите и опциите за конфигуриране изискват или са изисквали в миналото, и от това дали те са необходими на всички или се изискват предимно от организации и напреднали потребители. Тъй като това ни позволява да предоставяме повече функции на разположение на обществеността, насърчаваме всички потребители да подкрепят нашата мисия." #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "Екипът ни оценява това постоянно, в зависимост от усилията, които "
#~ "функциите и опциите за конфигуриране изискват или са изисквали в "
#~ "миналото, и от това дали те са необходими на всички или се изискват "
#~ "предимно от организации и напреднали потребители. Тъй като това ни "
#~ "позволява да предоставяме повече функции на разположение на "
#~ "обществеността, насърчаваме всички потребители да подкрепят нашата мисия."
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "Също така, моля, оставете звезда в GitHub, ако този проект ви харесва. Това е допълнителна мотивация да продължим." #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "Също така, моля, оставете звезда в GitHub, ако този проект ви харесва. "
#~ "Това е допълнителна мотивация да продължим."
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "Станете спонсор" #~ msgstr "Станете спонсор"
@ -3165,20 +3381,37 @@ msgstr "Увеличаване/намаляване на мащаба"
#~ msgstr "Аз'съм спонсор" #~ msgstr "Аз'съм спонсор"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "Спонсорите получават достъп до допълнителни функции, получават директна техническа поддръжка по имейл и могат да се присъединят към нашата частна чат стая в matrix.org." #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "Спонсорите получават достъп до допълнителни функции, получават директна "
#~ "техническа поддръжка по имейл и могат да се присъединят към нашата частна "
#~ "чат стая в matrix.org."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ msgstr "В момента това е функция на спонсор, за да благодарим на всички, които подкрепят разработването на това приложение." #~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr ""
#~ "В момента това е функция на спонсор, за да благодарим на всички, които "
#~ "подкрепят разработването на това приложение."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Ще ви уведомим как да го активирате, когато се регистрирате в Patreon или GitHub Sponsors." #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Ще ви уведомим как да го активирате, когато се регистрирате в Patreon или "
#~ "GitHub Sponsors."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "Вашата постоянна подкрепа ни помага да предоставяме редовни актуализации и услуги като световни карти." #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "Вашата постоянна подкрепа ни помага да предоставяме редовни актуализации "
#~ "и услуги като световни карти."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -3266,12 +3499,20 @@ msgstr "Увеличаване/намаляване на мащаба"
#~ msgstr "Неуспех при импортиране на качени файлове" #~ msgstr "Неуспех при импортиране на качени файлове"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ msgstr "Забележка: Актуализирането на паролата не води до отнемане на достъпа на вече удостоверени потребители." #~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr ""
#~ "Забележка: Актуализирането на паролата не води до отнемане на достъпа на "
#~ "вече удостоверени потребители."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "Нашата мисия е да предоставим най-удобното за потребителя и поверителността решение за организиране и достъп до вашите снимки." #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "Нашата мисия е да предоставим най-удобното за потребителя и "
#~ "поверителността решение за организиране и достъп до вашите снимки."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Play" #~ msgid "Play"
@ -3290,8 +3531,12 @@ msgstr "Увеличаване/намаляване на мащаба"
#~ msgstr "Показване на библиотека в навигационното меню." #~ msgstr "Показване на библиотека в навигационното меню."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "Пътната карта показва кои задачи са в процес на изпълнение, какво трябва да се тества и кои заявки за функции ще бъдат изпълнени след това." #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "Пътната карта показва кои задачи са в процес на изпълнение, какво трябва "
#~ "да се тества и кои заявки за функции ще бъдат изпълнени след това."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "to" #~ msgid "to"

View file

@ -85,12 +85,12 @@ msgstr "Acció"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Accions" msgstr "Accions"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Activar" msgstr "Activar"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "Codi d'activació" msgstr "Codi d'activació"
@ -150,8 +150,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "Després d'un any" msgstr "Després d'un any"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "Després de seleccionar imatges dels resultats de la cerca, podeu afegir-les a un àlbum mitjançant el menú contextual." "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"Després de seleccionar imatges dels resultats de la cerca, podeu afegir-les "
"a un àlbum mitjançant el menú contextual."
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -234,8 +238,12 @@ msgid "All Years"
msgstr "Tots els anys" msgstr "Tots els anys"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
msgstr "Alternativament, podeu carregar fitxers directament als servidors WebDAV com Nextcloud." "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr ""
"Alternativament, podeu carregar fitxers directament als servidors WebDAV com "
"Nextcloud."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
msgid "Altitude" msgid "Altitude"
@ -324,8 +332,12 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Relació d'aspecte" msgstr "Relació d'aspecte"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "Creeu automàticament fitxers JPEG per a altres tipus de fitxers perquè es puguin mostrar en un navegador." "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"Creeu automàticament fitxers JPEG per a altres tipus de fitxers perquè es "
"puguin mostrar en un navegador."
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
@ -336,12 +348,23 @@ msgid "Basic"
msgstr "Basic" msgstr "Basic"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "Abans d'enviar una sol·licitud d'assistència, utilitzeu les nostres Llistes de verificació de resolució de problemes per determinar la causa del vostre problema." "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"Abans d'enviar una sol·licitud d'assistència, utilitzeu les nostres Llistes "
"de verificació de resolució de problemes per determinar la causa del vostre "
"problema."
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "En ser 100% sautofinançats i independents, us podem prometre que mai vendrem les vostres dades i que sempre serem transparents sobre el nostre programari i serveis." "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"En ser 100% sautofinançats i independents, us podem prometre que mai vendrem "
"les vostres dades i que sempre serem transparents sobre el nostre programari "
"i serveis."
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -377,14 +400,18 @@ msgid "Browse indexed files and folders in Library."
msgstr "Exploreu fitxers i carpetes indexats a la biblioteca." msgstr "Exploreu fitxers i carpetes indexats a la biblioteca."
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "Navegueu per la base de coneixement per obtenir informació detallada sobre característiques específiques del producte, serveis i recursos relacionats." "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"Navegueu per la base de coneixement per obtenir informació detallada sobre "
"característiques específiques del producte, serveis i recursos relacionats."
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "Informe d'error" msgstr "Informe d'error"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "Ocupat, si us plau, espera..." msgstr "Ocupat, si us plau, espera..."
@ -415,14 +442,14 @@ msgstr "No es pot carregar més, s'ha arribat al límit"
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "No es poden seleccionar més elements" msgstr "No es poden seleccionar més elements"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar" msgstr "Cancel·lar"
@ -492,10 +519,14 @@ msgid "Colors"
msgstr "Colors" msgstr "Colors"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "Els problemes habituals es poden diagnosticar i resoldre ràpidament mitjançant les llistes de verificació de resolució de problemes que oferim." "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"Els problemes habituals es poden diagnosticar i resoldre ràpidament "
"mitjançant les llistes de verificació de resolució de problemes que oferim."
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "Compara Edicions" msgstr "Compara Edicions"
@ -525,7 +556,7 @@ msgstr "Connectat"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "Dades de contacte" msgstr "Dades de contacte"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "Contacta'ns" msgstr "Contacta'ns"
@ -702,7 +733,9 @@ msgstr "Nom a mostrar"
#: src/page/settings/advanced.vue:141 #: src/page/settings/advanced.vue:141
msgid "Don't backup photo and album metadata to YAML files." msgid "Don't backup photo and album metadata to YAML files."
msgstr "No feu còpies de seguretat de les metadades de fotos i àlbums als fitxers YAML." msgstr ""
"No feu còpies de seguretat de les metadades de fotos i àlbums als fitxers "
"YAML."
#: src/page/settings/advanced.vue:207 #: src/page/settings/advanced.vue:207
msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction." msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction."
@ -710,7 +743,9 @@ msgstr "No creeu fitxers JSON ExifTool per millorar l'extracció de metadades."
#: src/page/settings/advanced.vue:97 #: src/page/settings/advanced.vue:97
msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete." msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete."
msgstr "No modifiqueu la carpeta d'originals. Desactiva la importació, la càrrega i la supressió." msgstr ""
"No modifiqueu la carpeta d'originals. Desactiva la importació, la càrrega i "
"la supressió."
#: src/page/settings/advanced.vue:524 #: src/page/settings/advanced.vue:524
msgid "Don't transcode videos with FFmpeg." msgid "Don't transcode videos with FFmpeg."
@ -771,8 +806,12 @@ msgid "Downscaling Filter"
msgstr "Filtre de reducció d'escala" msgstr "Filtre de reducció d'escala"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "A causa de l'elevat volum de correus electrònics que rebem, és possible que el nostre equip no us pugui respondre immediatament." "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"A causa de l'elevat volum de correus electrònics que rebem, és possible que "
"el nostre equip no us pugui respondre immediatament."
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
msgid "Duplicates will be skipped and only appear once." msgid "Duplicates will be skipped and only appear once."
@ -787,8 +826,12 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "Previsualitzacions dinàmiques" msgstr "Previsualitzacions dinàmiques"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "La representació dinàmica requereix un servidor potent. No es recomana per a dispositius NAS." "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"La representació dinàmica requereix un servidor potent. No es recomana per a "
"dispositius NAS."
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px" msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px"
@ -835,7 +878,8 @@ msgstr "Activa les noves funcions actualment en desenvolupament."
#: src/page/settings/advanced.vue:461 #: src/page/settings/advanced.vue:461
msgid "Enables RAW converter presets. May reduce performance." msgid "Enables RAW converter presets. May reduce performance."
msgstr "Habilita els valors predefinits del convertidor RAW. Pot reduir el rendiment." msgstr ""
"Habilita els valors predefinits del convertidor RAW. Pot reduir el rendiment."
#: src/app/routes.js:294 src/component/navigation.vue:391 #: src/app/routes.js:294 src/component/navigation.vue:391
msgid "Errors" msgid "Errors"
@ -854,8 +898,12 @@ msgid "Every two days"
msgstr "Cada dos dies" msgstr "Cada dos dies"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "Exclou el contingut marcat com a privat dels resultats de la cerca, dels àlbums compartits, de les etiquetes i dels llocs." "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"Exclou el contingut marcat com a privat dels resultats de la cerca, dels "
"àlbums compartits, de les etiquetes i dels llocs."
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
msgid "Exclude hidden" msgid "Exclude hidden"
@ -893,7 +941,7 @@ msgstr "Cara"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "Cares" msgstr "Cares"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -938,9 +986,12 @@ msgstr "Alimenta"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Opinions" msgstr "Opinions"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
msgstr "No dubteu a contactar amb nosaltres a hello@photoprism.app si teniu cap pregunta." "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr ""
"No dubteu a contactar amb nosaltres a hello@photoprism.app si teniu cap "
"pregunta."
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
msgid "Female" msgid "Female"
@ -974,8 +1025,12 @@ msgid "Files"
msgstr "Arxius" msgstr "Arxius"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "Els fitxers amb noms seqüencials com \"IMG_1234 (2)\" i \"IMG_1234 (3)\" pertanyen a la mateixa imatge." "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"Els fitxers amb noms seqüencials com \"IMG_1234 (2)\" i \"IMG_1234 (3)\" "
"pertanyen a la mateixa imatge."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
msgid "Focal Length" msgid "Focal Length"
@ -1000,7 +1055,7 @@ msgstr "La carpeta està buida"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Carpetes" msgstr "Carpetes"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "Has oblidat la contrasenya?" msgstr "Has oblidat la contrasenya?"
@ -1012,7 +1067,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "Marcs" msgstr "Marcs"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntes freqüents" msgstr "Preguntes freqüents"
@ -1123,8 +1178,12 @@ msgid "Import failed"
msgstr "La importació ha fallat" msgstr "La importació ha fallat"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
msgstr "Els fitxers importats s'ordenaran per data i se'ls donarà un nom únic per evitar duplicats." "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr ""
"Els fitxers importats s'ordenaran per data i se'ls donarà un nom únic per "
"evitar duplicats."
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name." msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name."
@ -1145,15 +1204,20 @@ msgstr "polçades"
#: src/page/about/about.vue:69 #: src/page/about/about.vue:69
msgid "In addition, sponsors receive direct technical support via email." msgid "In addition, sponsors receive direct technical support via email."
msgstr "A més, els patrocinadors reben suport tècnic directe per correu electrònic." msgstr ""
"A més, els patrocinadors reben suport tècnic directe per correu electrònic."
#: src/component/photo/cards.vue:13 src/component/photo/cards.vue:11 #: src/component/photo/cards.vue:13 src/component/photo/cards.vue:11
#: src/component/photo/cards.vue:1 src/component/photo/list.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:1 src/component/photo/list.vue:13
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "En cas que faltin imatges que espereu, torneu a escanejar la vostra biblioteca i espereu fins que s'hagi completat la indexació." "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"En cas que faltin imatges que espereu, torneu a escanejar la vostra "
"biblioteca i espereu fins que s'hagi completat la indexació."
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1213,8 +1277,12 @@ msgid "Invalid photo selected"
msgstr "S'ha seleccionat una foto no vàlida" msgstr "S'ha seleccionat una foto no vàlida"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "Fa ús de les últimes tecnologies per etiquetar i trobar imatges automàticament sense interposar-vos en el vostre camí." "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"Fa ús de les últimes tecnologies per etiquetar i trobar imatges "
"automàticament sense interposar-vos en el vostre camí."
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
msgid "Item" msgid "Item"
@ -1230,7 +1298,9 @@ msgstr "Límit de mida JPEG: %{n}px"
#: src/page/library/import.vue:26 #: src/page/library/import.vue:26
msgid "JPEGs and thumbnails are automatically rendered as needed." msgid "JPEGs and thumbnails are automatically rendered as needed."
msgstr "Els JPEG i les miniatures es representen automàticament segons sigui necessari." msgstr ""
"Els JPEG i les miniatures es representen automàticament segons sigui "
"necessari."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:631 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:631
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
@ -1275,9 +1345,9 @@ msgstr "Latitud"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "Lavanda" msgstr "Lavanda"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "Saber-ne més" msgstr "Saber-ne més"
@ -1296,8 +1366,9 @@ msgstr "Lent"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "Biblioteca" msgstr "Biblioteca"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Llicència" msgstr "Llicència"
@ -1350,10 +1421,14 @@ msgid "Location"
msgstr "Ubicació" msgstr "Ubicació"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "Els missatges de registre apareixen aquí sempre que PhotoPrism troba fitxers trencats o hi ha altres problemes potencials." "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"Els missatges de registre apareixen aquí sempre que PhotoPrism troba fitxers "
"trencats o hi ha altres problemes potencials."
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessió" msgstr "Iniciar sessió"
@ -1566,8 +1641,12 @@ msgid "No video selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap vídeo" msgstr "No s'ha seleccionat cap vídeo"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "No hi ha cap advertiment ni error que contingui aquesta paraula clau. Tingueu en compte que la cerca distingeix entre majúscules i minúscules." "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"No hi ha cap advertiment ni error que contingui aquesta paraula clau. "
"Tingueu en compte que la cerca distingeix entre majúscules i minúscules."
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1576,8 +1655,12 @@ msgstr "No hi ha cap advertiment ni error que contingui aquesta paraula clau. Ti
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "Les imatges no fotogràfiques i de baixa qualitat requereixen una revisió abans que apareguin als resultats de la cerca." "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"Les imatges no fotogràfiques i de baixa qualitat requereixen una revisió "
"abans que apareguin als resultats de la cerca."
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
msgid "None" msgid "None"
@ -1588,16 +1671,24 @@ msgid "Not Found"
msgstr "No s'ha trobat" msgstr "No s'ha trobat"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
msgstr "Tingueu en compte que podeu gestionar manualment la vostra carpeta d'originals i la importació és opcional." "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr ""
"Tingueu en compte que podeu gestionar manualment la vostra carpeta "
"d'originals i la importació és opcional."
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
msgid "Note:" msgid "Note:"
msgstr "Nota:" msgstr "Nota:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "Nota: només els servidors WebDAV, com Nextcloud o PhotoPrism, es poden configurar com a servei remot per a la còpia de seguretat i la càrrega de fitxers." "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"Nota: només els servidors WebDAV, com Nextcloud o PhotoPrism, es poden "
"configurar com a servei remot per a la còpia de seguretat i la càrrega de "
"fitxers."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1696,14 +1787,30 @@ msgstr "Originals"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Altres" msgstr "Altres"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "El nostre equip l'avalua de manera continuada, depenent de l'esforç de suport que requereixin les funcions, del cost per a nosaltres i de si són necessàries generalment per tothom o principalment sol·licitades per organitzacions i usuaris avançats. Com que això ens permet oferir més funcions al públic, animem a tots els usuaris a donar suport a la nostra missió." "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"El nostre equip l'avalua de manera continuada, depenent de l'esforç de "
"suport que requereixin les funcions, del cost per a nosaltres i de si són "
"necessàries generalment per tothom o principalment sol·licitades per "
"organitzacions i usuaris avançats. Com que això ens permet oferir més "
"funcions al públic, animem a tots els usuaris a donar suport a la nostra "
"missió."
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "La nostra Guia d'usuari també cobreix molts temes avançats, com ara la migració des de Google Fotos i la configuració de la qualitat de les miniatures." "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"La nostra Guia d'usuari també cobreix molts temes avançats, com ara la "
"migració des de Google Fotos i la configuració de la qualitat de les "
"miniatures."
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
msgid "Outdoor" msgid "Outdoor"
@ -1735,7 +1842,8 @@ msgstr "Gent"
#: src/dialog/share.vue:72 #: src/dialog/share.vue:72
msgid "People you share a link with will be able to view public contents." msgid "People you share a link with will be able to view public contents."
msgstr "Les persones amb qui comparteixis un enllaç podran veure contingut públic." msgstr ""
"Les persones amb qui comparteixis un enllaç podran veure contingut públic."
#: src/component/photo/clipboard.vue:120 #: src/component/photo/clipboard.vue:120
msgid "Permanently deleted" msgid "Permanently deleted"
@ -1757,14 +1865,24 @@ msgstr "Foto"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism s'ha actualitzat..." msgstr "PhotoPrism s'ha actualitzat..."
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "PhotoPrism és 100% autofinançat. Les donacions voluntàries no cobreixen el cost d'un equip que treballa a temps complet per oferir-vos actualitzacions, documentació i suport. És la vostra decisió si voleu registrar-vos per gaudir d'avantatges addicionals." "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"PhotoPrism és 100% autofinançat. Les donacions voluntàries no cobreixen el "
"cost d'un equip que treballa a temps complet per oferir-vos actualitzacions, "
"documentació i suport. És la vostra decisió si voleu registrar-vos per "
"gaudir d'avantatges addicionals."
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web." msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web."
msgstr "PhotoPrism® és una aplicació de fotos impulsada per IA per a la web descentralitzada." msgstr ""
"PhotoPrism® és una aplicació de fotos impulsada per IA per a la web "
"descentralitzada."
#: src/app/routes.js:142 #: src/app/routes.js:142
msgid "Photos" msgid "Photos"
@ -1800,8 +1918,12 @@ msgid "Please don't upload photos containing offensive content."
msgstr "Si us plau, no carregueu fotos que continguin contingut ofensiu." msgstr "Si us plau, no carregueu fotos que continguin contingut ofensiu."
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
msgstr "Tingueu en compte que si canvieu la contrasenya, tanqueu la sessió en altres dispositius i navegadors." "Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr ""
"Tingueu en compte que si canvieu la contrasenya, tanqueu la sessió en altres "
"dispositius i navegadors."
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
@ -1843,7 +1965,7 @@ msgstr "Primari"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privada" msgstr "Privada"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1889,7 +2011,9 @@ msgstr "Conversió RAW"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "Torneu a indexar tots els originals, inclosos els fitxers ja indexats i sense canvis." msgstr ""
"Torneu a indexar tots els originals, inclosos els fitxers ja indexats i "
"sense canvis."
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
msgid "Read the Docs" msgid "Read the Docs"
@ -1956,8 +2080,13 @@ msgid "Remove from album"
msgstr "Elimina de l'àlbum" msgstr "Elimina de l'àlbum"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "Elimina els fitxers importats per estalviar emmagatzematge. Els tipus de fitxers no compatibles no se suprimiran mai, es mantenen a la seva ubicació actual." "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"Elimina els fitxers importats per estalviar emmagatzematge. Els tipus de "
"fitxers no compatibles no se suprimiran mai, es mantenen a la seva ubicació "
"actual."
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
msgid "Request failed - invalid response" msgid "Request failed - invalid response"
@ -2100,7 +2229,7 @@ msgstr "Comparteix %{name}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "Comparteix les teves imatges amb altres aplicacions i serveis." msgstr "Comparteix les teves imatges amb altres aplicacions i serveis."
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "El programari lliure no hauria d'estar lliure de costos?" msgstr "El programari lliure no hauria d'estar lliure de costos?"
@ -2168,11 +2297,17 @@ msgstr "Pila"
#: src/page/settings/library.vue:193 #: src/page/settings/library.vue:193
msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier." msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "Apila fitxers que comparteixen la mateixa imatge única o identificador d'instància." msgstr ""
"Apila fitxers que comparteixen la mateixa imatge única o identificador "
"d'instància."
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
msgstr "Apila imatges fetes a la mateixa hora i ubicació en funció de les seves metadades." "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr ""
"Apila imatges fetes a la mateixa hora i ubicació en funció de les seves "
"metadades."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
msgid "Stackable" msgid "Stackable"
@ -2183,8 +2318,12 @@ msgid "Stacks"
msgstr "Piles" msgstr "Piles"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "Agrupa fitxers amb un marc de referència similar, però amb diferències de qualitat, format, mida o color." "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"Agrupa fitxers amb un marc de referència similar, però amb diferències de "
"qualitat, format, mida o color."
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
msgid "Start" msgid "Start"
@ -2219,15 +2358,18 @@ msgstr "Carrers"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Assumpte" msgstr "Assumpte"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "Connectat correctament" msgstr "Connectat correctament"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
msgstr "Amb el temps s'afegirà suport per a serveis addicionals, com ara Google Drive." "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr ""
"Amb el temps s'afegirà suport per a serveis addicionals, com ara Google "
"Drive."
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "Donar suport a la nostra missió" msgstr "Donar suport a la nostra missió"
@ -2258,29 +2400,51 @@ msgid "The index currently contains %{n} hidden files."
msgstr "Actualment, l'índex conté %{n} fitxers ocults." msgstr "Actualment, l'índex conté %{n} fitxers ocults."
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "És possible que el seu format no sigui compatible, que encara no s'han convertit a JPEG o que hi hagi duplicats." "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"És possible que el seu format no sigui compatible, que encara no s'han "
"convertit a JPEG o que hi hagi duplicats."
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Tema" msgstr "Tema"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "Penseu en el \"programari lliure\" com en \"lliure d'expressió\", no com en \"cervesa lliure\". La Free Software Foundation de vegades l'anomena \"programari lliure\", prenent prestada la paraula francesa o espanyola per a \"lliure\" com a llibertat, per demostrar que no vol dir que el programari sigui gratuït." "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"Penseu en el \"programari lliure\" com en \"lliure d'expressió\", no com en "
"\"cervesa lliure\". La Free Software Foundation de vegades l'anomena "
"\"programari lliure\", prenent prestada la paraula francesa o espanyola per "
"a \"lliure\" com a llibertat, per demostrar que no vol dir que el programari "
"sigui gratuït."
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "" msgstr ""
"Això munta la carpeta originals com a unitat de xarxa i us permet obrir, editar i suprimir fitxers\n" "Això munta la carpeta originals com a unitat de xarxa i us permet obrir, "
" des del vostre ordinador o telèfon intel·ligent com si fossin locals." "editar i suprimir fitxers\n"
" des del vostre ordinador o telèfon intel·ligent com si fossin "
"locals."
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "Això munta la carpeta originals com a unitat de xarxa i us permet obrir, editar i suprimir fitxers del vostre ordinador o telèfon intel·ligent com si fossin locals." "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"Això munta la carpeta originals com a unitat de xarxa i us permet obrir, "
"editar i suprimir fitxers del vostre ordinador o telèfon intel·ligent com si "
"fossin locals."
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
msgid "Thumbnail Generation" msgid "Thumbnail Generation"
@ -2323,8 +2487,10 @@ msgstr "Títol / posició"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "Títol massa llarg" msgstr "Títol massa llarg"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
"To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
@ -2420,8 +2586,8 @@ msgstr "S'estan actualitzant les previsualitzacions"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "Actualització de les piles" msgstr "Actualització de les piles"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Actualitza" msgstr "Actualitza"
@ -2473,7 +2639,9 @@ msgstr "S'està carregant…"
#: src/dialog/upload.vue:46 #: src/dialog/upload.vue:46
msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically." msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically."
msgstr "Les càrregues que puguin contenir aquestes imatges seran rebutjades automàticament." msgstr ""
"Les càrregues que puguin contenir aquestes imatges seran rebutjades "
"automàticament."
#: src/dialog/share.vue:153 #: src/dialog/share.vue:153
msgid "URL" msgid "URL"
@ -2504,7 +2672,7 @@ msgstr "Usuari"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "Vanta" msgstr "Vanta"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "Verificat" msgstr "Verificat"
@ -2532,8 +2700,12 @@ msgid "View"
msgstr "Veure" msgstr "Veure"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "Visiteu docs.photoprism.app/user-guide per saber com sincronitzar, organitzar i compartir les vostres imatges." "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"Visiteu docs.photoprism.app/user-guide per saber com sincronitzar, "
"organitzar i compartir les vostres imatges."
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2546,22 +2718,31 @@ msgstr "Agraïm els vostres comentaris!"
#: src/page/about/feedback.vue:17 #: src/page/about/feedback.vue:17
msgid "We do our best to respond within five business days or less." msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "Fem tot el possible per respondre en un termini de cinc dies laborables o menys." msgstr ""
"Fem tot el possible per respondre en un termini de cinc dies laborables o "
"menys."
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "Farem tot el possible per respondre totes les vostres preguntes. A canvi, us demanem que ens recolzeu a Patrocinadors de Patreon o GitHub." "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"Farem tot el possible per respondre totes les vostres preguntes. A canvi, us "
"demanem que ens recolzeu a Patrocinadors de Patreon o GitHub."
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
msgstr "Els clients WebDAV es poden connectar a PhotoPrism mitjançant l'URL següent:" msgstr ""
"Els clients WebDAV es poden connectar a PhotoPrism mitjançant l'URL següent:"
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "" msgstr ""
"Els clients WebDAV, com ara l'Explorador de Windows de Microsoft o el Finder d'Apple, es poden connectar directament\n" "Els clients WebDAV, com ara l'Explorador de Windows de Microsoft o el Finder "
"d'Apple, es poden connectar directament\n"
" FotoPrisma." " FotoPrisma."
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
@ -2573,7 +2754,7 @@ msgstr "Càrrega WebDAV"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Pàgina web" msgstr "Pàgina web"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "Quina funcionalitat està disponible en general?" msgstr "Quina funcionalitat està disponible en general?"
@ -2582,10 +2763,11 @@ msgstr "Quina funcionalitat està disponible en general?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Blanc" msgstr "Blanc"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "Per què algunes funcions només estan disponibles per als patrocinadors?" msgstr ""
"Per què algunes funcions només estan disponibles per als patrocinadors?"
#: src/page/settings/account.vue:90 #: src/page/settings/account.vue:90
msgid "Work Details" msgid "Work Details"
@ -2638,16 +2820,26 @@ msgstr "Només podeu seleccionar un element"
#: src/dialog/photo/edit/people.vue:8 src/page/people/new.vue:32 #: src/dialog/photo/edit/people.vue:8 src/page/people/new.vue:32
#: src/page/people/recognized.vue:39 #: src/page/people/recognized.vue:39
msgid "You may rescan your library to find additional faces." msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "Podeu tornar a escanejar la vostra biblioteca per trobar cares addicionals." msgstr ""
"Podeu tornar a escanejar la vostra biblioteca per trobar cares addicionals."
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "El vostre suport continuat ens ajuda a oferir actualitzacions periòdiques i a mantenir-nos independents, de manera que podem complir la nostra missió i protegir la vostra privadesa." "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"El vostre suport continuat ens ajuda a oferir actualitzacions periòdiques i "
"a mantenir-nos independents, de manera que podem complir la nostra missió i "
"protegir la vostra privadesa."
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "La vostra biblioteca s'analitza contínuament per crear automàticament àlbums de moments, viatges i llocs especials." "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"La vostra biblioteca s'analitza contínuament per crear automàticament àlbums "
"de moments, viatges i llocs especials."
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
msgid "Zoom in/out" msgid "Zoom in/out"
@ -2665,12 +2857,20 @@ msgstr "Apropa o redueix"
#~ msgstr "Registrar-se" #~ msgstr "Registrar-se"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Per actualitzar, podeu introduir un codi d'activació o fer clic a \"Registrar-se\" per actualitzar al nostre lloc web:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Per actualitzar, podeu introduir un codi d'activació o fer clic a "
#~ "\"Registrar-se\" per actualitzar al nostre lloc web:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade Now\" to sign up on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Per actualitzar, podeu introduir un codi d'activació o fer clic a \"Registrar-se\" per actualitzar al nostre lloc web:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade "
#~ "Now\" to sign up on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Per actualitzar, podeu introduir un codi d'activació o fer clic a "
#~ "\"Registrar-se\" per actualitzar al nostre lloc web:"
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
#~ msgstr "Registrar-se" #~ msgstr "Registrar-se"
@ -2680,11 +2880,26 @@ msgstr "Apropa o redueix"
#~ msgstr "Compara les característiques" #~ msgstr "Compara les característiques"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "El nostre equip l'avalua de manera contínua, depenent de les característiques de l'esforç de suport i les opcions de configuració que causen o hagin provocat en el passat, i si són necessàries generalment per tothom o si sol·licitades principalment per organitzacions i usuaris avançats. Com que això ens permet posar més funcions disponibles al públic, animem a tots els usuaris a donar suport a la nostra missió." #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "El nostre equip l'avalua de manera contínua, depenent de les "
#~ "característiques de l'esforç de suport i les opcions de configuració que "
#~ "causen o hagin provocat en el passat, i si són necessàries generalment "
#~ "per tothom o si sol·licitades principalment per organitzacions i usuaris "
#~ "avançats. Com que això ens permet posar més funcions disponibles al "
#~ "públic, animem a tots els usuaris a donar suport a la nostra missió."
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "A més, si us plau, deixeu una estrella a GitHub si us agrada aquest projecte. Proporciona una motivació addicional per seguir endavant." #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "A més, si us plau, deixeu una estrella a GitHub si us agrada aquest "
#~ "projecte. Proporciona una motivació addicional per seguir endavant."
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "Fes-te patrocinador" #~ msgstr "Fes-te patrocinador"
@ -2692,17 +2907,34 @@ msgstr "Apropa o redueix"
#~ msgid "I'm a sponsor" #~ msgid "I'm a sponsor"
#~ msgstr "Sóc un patrocinador" #~ msgstr "Sóc un patrocinador"
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "Els patrocinadors tenen accés a funcions addicionals, reben suport tècnic directe per correu electrònic i poden unir-se a la nostra sala de xat privada a matrix.org." #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "Els patrocinadors tenen accés a funcions addicionals, reben suport tècnic "
#~ "directe per correu electrònic i poden unir-se a la nostra sala de xat "
#~ "privada a matrix.org."
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ msgstr "Actualment, aquesta és una funció de patrocinador per agrair a tots els que donen suport al desenvolupament d'aquesta aplicació." #~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr ""
#~ "Actualment, aquesta és una funció de patrocinador per agrair a tots els "
#~ "que donen suport al desenvolupament d'aquesta aplicació."
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Us informarem de com activar-lo quan us registreu a Patrocinadors de Patreon o GitHub." #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Us informarem de com activar-lo quan us registreu a Patrocinadors de "
#~ "Patreon o GitHub."
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "El vostre suport continuat ens ajuda a oferir actualitzacions i serveis periòdics com ara mapes del món." #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "El vostre suport continuat ens ajuda a oferir actualitzacions i serveis "
#~ "periòdics com ara mapes del món."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -2779,8 +3011,12 @@ msgstr "Apropa o redueix"
#~ msgstr "S'ha produït un error en importar els fitxers penjats" #~ msgstr "S'ha produït un error en importar els fitxers penjats"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ msgstr "Nota: l'actualització de la contrasenya no revocarà l'accés dels usuaris ja autenticats." #~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: l'actualització de la contrasenya no revocarà l'accés dels usuaris "
#~ "ja autenticats."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Server" #~ msgid "Server"

View file

@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-07 19:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-07 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Roman Janiczek <roman@janiczek.cz>\n" "Last-Translator: Roman Janiczek <roman@janiczek.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/frontend/cs/>\n" "Language-Team: Czech <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/"
"frontend/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -85,11 +86,11 @@ msgstr "Akce"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Akce" msgstr "Akce"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktivovat" msgstr "Aktivovat"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "Aktivační kód" msgstr "Aktivační kód"
@ -148,8 +149,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "Po jednom roce" msgstr "Po jednom roce"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "Po výběru obrázků z výsledků vyhledávání je můžete přidat do alba pomocí kontextové nabídky." "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"Po výběru obrázků z výsledků vyhledávání je můžete přidat do alba pomocí "
"kontextové nabídky."
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -232,8 +237,11 @@ msgid "All Years"
msgstr "Všechny roky" msgstr "Všechny roky"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
msgstr "Alternativně lze nahrát soubory přímo do WebDAV serverů jako je Nextcloud." "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr ""
"Alternativně lze nahrát soubory přímo do WebDAV serverů jako je Nextcloud."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
msgid "Altitude" msgid "Altitude"
@ -260,7 +268,8 @@ msgstr "Animace"
#: src/dialog/share.vue:74 #: src/dialog/share.vue:74
msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared." msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared."
msgstr "Jakékoliv soukromé fotografie nebo videa zůstanou soukromé a nebudou sdílena." msgstr ""
"Jakékoliv soukromé fotografie nebo videa zůstanou soukromé a nebudou sdílena."
#: src/dialog/service/edit.vue:510 #: src/dialog/service/edit.vue:510
msgid "API Key" msgid "API Key"
@ -322,8 +331,12 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Poměr stran" msgstr "Poměr stran"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "Automaticky vytvořit JPEG pro ostatní typy souborů, aby mohly být zobrazeny v prohlížeči." "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"Automaticky vytvořit JPEG pro ostatní typy souborů, aby mohly být zobrazeny "
"v prohlížeči."
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
@ -334,12 +347,22 @@ msgid "Basic"
msgstr "Základní" msgstr "Základní"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "Před odesláním žádosti o podporu použijte naše kontrolní seznamy pro řešení problémů, abyste zjistili příčinu problému." "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"Před odesláním žádosti o podporu použijte naše kontrolní seznamy pro řešení "
"problémů, abyste zjistili příčinu problému."
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "Vzhledem k tomu, že jsme stoprocentně financováni z vlastních zdrojů a nezávislí, můžeme vám slíbit, že vaše údaje nikdy neprodáme a že budeme vždy transparentní, pokud jde o náš software a služby." "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"Vzhledem k tomu, že jsme stoprocentně financováni z vlastních zdrojů a "
"nezávislí, můžeme vám slíbit, že vaše údaje nikdy neprodáme a že budeme vždy "
"transparentní, pokud jde o náš software a služby."
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -375,14 +398,18 @@ msgid "Browse indexed files and folders in Library."
msgstr "Prohlížet indexované soubory a složky v Knihovně." msgstr "Prohlížet indexované soubory a složky v Knihovně."
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "Podrobné informace o konkrétních funkcích produktu, službách a souvisejících zdrojích najdete ve znalostní databázi." "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"Podrobné informace o konkrétních funkcích produktu, službách a souvisejících "
"zdrojích najdete ve znalostní databázi."
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "Nahlásit chybu" msgstr "Nahlásit chybu"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "Zaneprázdněn, čekejte prosím…" msgstr "Zaneprázdněn, čekejte prosím…"
@ -413,14 +440,14 @@ msgstr "Nelze načíst více, dosaženo limitu"
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "Není možné vybrat více položek" msgstr "Není možné vybrat více položek"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit" msgstr "Zrušit"
@ -490,10 +517,14 @@ msgid "Colors"
msgstr "Barvy" msgstr "Barvy"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "Běžné problémy lze rychle diagnostikovat a vyřešit pomocí kontrolních seznamů pro řešení problémů, které poskytujeme." "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"Běžné problémy lze rychle diagnostikovat a vyřešit pomocí kontrolních "
"seznamů pro řešení problémů, které poskytujeme."
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "Porovnat edice" msgstr "Porovnat edice"
@ -523,7 +554,7 @@ msgstr "Připojeno"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktní údaje" msgstr "Kontaktní údaje"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktujte nás" msgstr "Kontaktujte nás"
@ -707,7 +738,9 @@ msgstr "Nevytvářet soubory JSON nástroje ExifTool pro lepší extrakci metada
#: src/page/settings/advanced.vue:97 #: src/page/settings/advanced.vue:97
msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete." msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete."
msgstr "Neupravovat složku originálů. Deaktivuje importování, nahrávání a odstraňování." msgstr ""
"Neupravovat složku originálů. Deaktivuje importování, nahrávání a "
"odstraňování."
#: src/page/settings/advanced.vue:524 #: src/page/settings/advanced.vue:524
msgid "Don't transcode videos with FFmpeg." msgid "Don't transcode videos with FFmpeg."
@ -768,8 +801,12 @@ msgid "Downscaling Filter"
msgstr "Filtr pro snížení měřítka" msgstr "Filtr pro snížení měřítka"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "Vzhledem k velkému množství e-mailů, které dostáváme, se může stát, že vám náš tým nebude schopen okamžitě odpovědět." "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"Vzhledem k velkému množství e-mailů, které dostáváme, se může stát, že vám "
"náš tým nebude schopen okamžitě odpovědět."
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
msgid "Duplicates will be skipped and only appear once." msgid "Duplicates will be skipped and only appear once."
@ -784,8 +821,12 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "Dynamické náhledy" msgstr "Dynamické náhledy"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "Dynamické vykreslování vyžaduje výkonný server. Není doporučeno pro zařízení NAS." "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"Dynamické vykreslování vyžaduje výkonný server. Není doporučeno pro zařízení "
"NAS."
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px" msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px"
@ -851,8 +892,12 @@ msgid "Every two days"
msgstr "Každé dva dny" msgstr "Každé dva dny"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "Vyloučit obsah označený jako soukromý z výsledků vyhledávání, sdílených alb, štítků a míst." "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"Vyloučit obsah označený jako soukromý z výsledků vyhledávání, sdílených alb, "
"štítků a míst."
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
msgid "Exclude hidden" msgid "Exclude hidden"
@ -890,7 +935,7 @@ msgstr "Tvář"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "Tváře" msgstr "Tváře"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -935,9 +980,11 @@ msgstr "Novinky"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba" msgstr "Zpětná vazba"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
msgstr "V případě jakýchkoli dotazů nás kontaktujte na adrese hello@photoprism.app." "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr ""
"V případě jakýchkoli dotazů nás kontaktujte na adrese hello@photoprism.app."
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
msgid "Female" msgid "Female"
@ -971,8 +1018,12 @@ msgid "Files"
msgstr "Soubory" msgstr "Soubory"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "Soubory s pořadovými názvy jako 'IMG_1234 (2)' a 'IMG_1234 (3)' náleží stejnému obrázku." "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"Soubory s pořadovými názvy jako 'IMG_1234 (2)' a 'IMG_1234 (3)' náleží "
"stejnému obrázku."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
msgid "Focal Length" msgid "Focal Length"
@ -997,7 +1048,7 @@ msgstr "Složka je prázdná"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Složky" msgstr "Složky"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "Zapoměli jste heslo?" msgstr "Zapoměli jste heslo?"
@ -1009,7 +1060,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "Frames" msgstr "Frames"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Často kladené otázky" msgstr "Často kladené otázky"
@ -1119,12 +1170,18 @@ msgid "Import failed"
msgstr "Importování selhalo" msgstr "Importování selhalo"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
msgstr "Importované soubory budou seřazeny podle data a přiděleného jedinečného názvu, aby se předešlo duplicitám." "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr ""
"Importované soubory budou seřazeny podle data a přiděleného jedinečného "
"názvu, aby se předešlo duplicitám."
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name." msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name."
msgstr "Importované soubory budou seřazeny podle data a přiděleného jedinečného názvu." msgstr ""
"Importované soubory budou seřazeny podle data a přiděleného jedinečného "
"názvu."
#: src/page/library/import.vue:5 #: src/page/library/import.vue:5
msgid "Importing %{name}…" msgid "Importing %{name}…"
@ -1141,15 +1198,20 @@ msgstr "v"
#: src/page/about/about.vue:69 #: src/page/about/about.vue:69
msgid "In addition, sponsors receive direct technical support via email." msgid "In addition, sponsors receive direct technical support via email."
msgstr "Sponzoři navíc dostávají přímou technickou podporu prostřednictvím e-mailu." msgstr ""
"Sponzoři navíc dostávají přímou technickou podporu prostřednictvím e-mailu."
#: src/component/photo/cards.vue:13 src/component/photo/cards.vue:11 #: src/component/photo/cards.vue:13 src/component/photo/cards.vue:11
#: src/component/photo/cards.vue:1 src/component/photo/list.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:1 src/component/photo/list.vue:13
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "V případě, že očekávané obrázky chybí, prohledejte knihovnu znovu a počkejte, až bude indexace dokončena." "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"V případě, že očekávané obrázky chybí, prohledejte knihovnu znovu a "
"počkejte, až bude indexace dokončena."
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1158,7 +1220,8 @@ msgstr "Indexovat"
#: src/page/settings/general.vue:405 #: src/page/settings/general.vue:405
msgid "Index and import files through the user interface." msgid "Index and import files through the user interface."
msgstr "Indexování a importování souborů prostřednictvím uživatelského rozhraní." msgstr ""
"Indexování a importování souborů prostřednictvím uživatelského rozhraní."
#: src/page/library/index.vue:134 src/page/library/index.vue:140 #: src/page/library/index.vue:134 src/page/library/index.vue:140
msgid "Indexing" msgid "Indexing"
@ -1209,8 +1272,12 @@ msgid "Invalid photo selected"
msgstr "Vybrána neplatná fotografie" msgstr "Vybrána neplatná fotografie"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "Využívá nejnovější technologie k automatickému označování a vyhledávání obrázků, aniž by vám překážel." "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"Využívá nejnovější technologie k automatickému označování a vyhledávání "
"obrázků, aniž by vám překážel."
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
msgid "Item" msgid "Item"
@ -1271,9 +1338,9 @@ msgstr "Zeměpisná šířka"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "Lavender" msgstr "Lavender"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "Zjistěte více" msgstr "Zjistěte více"
@ -1292,8 +1359,9 @@ msgstr "Objektiv"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "Knihovna" msgstr "Knihovna"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Licence" msgstr "Licence"
@ -1346,10 +1414,14 @@ msgid "Location"
msgstr "Lokalita" msgstr "Lokalita"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "Zprávy logu se zde zobrazují vždy, když PhotoPrism narazí na poškozené soubory nebo se vyskytnou jiné potenciální problémy." "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"Zprávy logu se zde zobrazují vždy, když PhotoPrism narazí na poškozené "
"soubory nebo se vyskytnou jiné potenciální problémy."
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Přihlášení" msgstr "Přihlášení"
@ -1561,8 +1633,12 @@ msgid "No video selected"
msgstr "Není vybráno žádné video" msgstr "Není vybráno žádné video"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "Žádná varování nebo chyba obsahující toto klíčové slovo. Mějte na paměti, že při vyhledávání se rozlišují velká a malá písmena." "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Žádná varování nebo chyba obsahující toto klíčové slovo. Mějte na paměti, že "
"při vyhledávání se rozlišují velká a malá písmena."
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1571,8 +1647,12 @@ msgstr "Žádná varování nebo chyba obsahující toto klíčové slovo. Mějt
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "Nefotografické obrázky a snímky nízké kvality vyžadují kontrolu, než se objeví ve výsledcích vyhledávání." "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"Nefotografické obrázky a snímky nízké kvality vyžadují kontrolu, než se "
"objeví ve výsledcích vyhledávání."
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
msgid "None" msgid "None"
@ -1583,7 +1663,8 @@ msgid "Not Found"
msgstr "Nenalezeno" msgstr "Nenalezeno"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
"Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr "Složku originálů můžete spravovat ručně a import je volitelný." msgstr "Složku originálů můžete spravovat ručně a import je volitelný."
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
@ -1591,8 +1672,12 @@ msgid "Note:"
msgstr "Poznámka:" msgstr "Poznámka:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "Poznámka: Pouze WebDAV servery, jako Nextcloud nebo PhotoPrism, mohou být nakonfigurovány jako vzdálená služba pro zálohu a nahrávání souborů." "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"Poznámka: Pouze WebDAV servery, jako Nextcloud nebo PhotoPrism, mohou být "
"nakonfigurovány jako vzdálená služba pro zálohu a nahrávání souborů."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1613,7 +1698,9 @@ msgstr "Od nejstarších"
#: src/dialog/webdav.vue:17 #: src/dialog/webdav.vue:17
msgid "On Windows, enter the following resource in the connection dialog:" msgid "On Windows, enter the following resource in the connection dialog:"
msgstr "V systému Windows zadejte do dialogového okna připojení následující prostředek:" msgstr ""
"V systému Windows zadejte do dialogového okna připojení následující "
"prostředek:"
#: src/options/options.js:373 #: src/options/options.js:373
msgid "Once a week" msgid "Once a week"
@ -1691,14 +1778,28 @@ msgstr "Originály"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Jiné" msgstr "Jiné"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "Náš tým to průběžně vyhodnocuje v závislosti na náročnosti podpory, kterou funkce vyžadují, na nákladech, které pro nás představují, a na tom, zda je obecně potřebují všichni, nebo zda o ně žádají hlavně organizace a pokročilí uživatelé. Protože nám to umožňuje poskytovat více funkcí veřejnosti, vyzýváme všechny uživatele, aby podpořili naše poslání." "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"Náš tým to průběžně vyhodnocuje v závislosti na náročnosti podpory, kterou "
"funkce vyžadují, na nákladech, které pro nás představují, a na tom, zda je "
"obecně potřebují všichni, nebo zda o ně žádají hlavně organizace a pokročilí "
"uživatelé. Protože nám to umožňuje poskytovat více funkcí veřejnosti, "
"vyzýváme všechny uživatele, aby podpořili naše poslání."
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "Naše uživatelská příručka se zabývá také mnoha pokročilými tématy, jako je migrace z aplikace Fotky Google a nastavení kvality miniatur." "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"Naše uživatelská příručka se zabývá také mnoha pokročilými tématy, jako je "
"migrace z aplikace Fotky Google a nastavení kvality miniatur."
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
msgid "Outdoor" msgid "Outdoor"
@ -1752,9 +1853,17 @@ msgstr "Fotografie"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism byl aktualizován…" msgstr "PhotoPrism byl aktualizován…"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "Společnost PhotoPrism je 100% financována z vlastních zdrojů. Dobrovolné dary nepokryjí náklady na tým pracující na plný úvazek, který by vám poskytoval aktualizace, dokumentaci a podporu. Je na vašem rozhodnutí, zda se chcete zaregistrovat a využívat další výhody." "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"Společnost PhotoPrism je 100% financována z vlastních zdrojů. Dobrovolné "
"dary nepokryjí náklady na tým pracující na plný úvazek, který by vám "
"poskytoval aktualizace, dokumentaci a podporu. Je na vašem rozhodnutí, zda "
"se chcete zaregistrovat a využívat další výhody."
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web." msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web."
@ -1794,8 +1903,12 @@ msgid "Please don't upload photos containing offensive content."
msgstr "Nenahrávejte prosím fotografie obsahující urážlivý obsah." msgstr "Nenahrávejte prosím fotografie obsahující urážlivý obsah."
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
msgstr "Vezměte prosím na vědomí, že změna hesla vás odhlásí i na jiných zařízeních a v jiných prohlížečích." "Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr ""
"Vezměte prosím na vědomí, že změna hesla vás odhlásí i na jiných zařízeních "
"a v jiných prohlížečích."
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
@ -1837,7 +1950,7 @@ msgstr "Primární"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Soukromé" msgstr "Soukromé"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1883,7 +1996,9 @@ msgstr "Převod RAW formátu"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "Znovu indexovat všechny originály, včetně již zaindexovaných a nezměněných souborů." msgstr ""
"Znovu indexovat všechny originály, včetně již zaindexovaných a nezměněných "
"souborů."
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
msgid "Read the Docs" msgid "Read the Docs"
@ -1950,8 +2065,12 @@ msgid "Remove from album"
msgstr "Odebrat z alba" msgstr "Odebrat z alba"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "Odstranit importované soubory pro ušetření úložného prostoru. Nepodporované typy souborů odstraněny nikdy nebudou, zůstanou ve svém aktuálním umístění." "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"Odstranit importované soubory pro ušetření úložného prostoru. Nepodporované "
"typy souborů odstraněny nikdy nebudou, zůstanou ve svém aktuálním umístění."
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
msgid "Request failed - invalid response" msgid "Request failed - invalid response"
@ -2094,7 +2213,7 @@ msgstr "Sdílet %{name}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "Sdílejte své obrázky s dalšími aplikacemi a službami." msgstr "Sdílejte své obrázky s dalšími aplikacemi a službami."
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "Neměl by být svobodný software bez nákladů?" msgstr "Neměl by být svobodný software bez nákladů?"
@ -2161,11 +2280,17 @@ msgstr "Stohovat"
#: src/page/settings/library.vue:193 #: src/page/settings/library.vue:193
msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier." msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "Stohovat soubory, které sdílí stejný jedinečný snímek nebo identifikátor instance." msgstr ""
"Stohovat soubory, které sdílí stejný jedinečný snímek nebo identifikátor "
"instance."
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
msgstr "Stohovat snímky pořízené ve stejnou chvíli a ve stejné lokalitě na základě jejich metadat." "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr ""
"Stohovat snímky pořízené ve stejnou chvíli a ve stejné lokalitě na základě "
"jejich metadat."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
msgid "Stackable" msgid "Stackable"
@ -2176,8 +2301,12 @@ msgid "Stacks"
msgstr "Stohy" msgstr "Stohy"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "Stohuje seskupené soubory s podobným referenčním rámcem, ale odlišné kvality, formátu, velikosti nebo barvy." "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"Stohuje seskupené soubory s podobným referenčním rámcem, ale odlišné "
"kvality, formátu, velikosti nebo barvy."
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
msgid "Start" msgid "Start"
@ -2212,15 +2341,16 @@ msgstr "Ulice"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Předmět" msgstr "Předmět"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "Úspěšně připojeno" msgstr "Úspěšně připojeno"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
"Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr "Podpora dalších služeb, jako Google Disk, budou postupně přidávány." msgstr "Podpora dalších služeb, jako Google Disk, budou postupně přidávány."
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "Podpořte naše poslání" msgstr "Podpořte naše poslání"
@ -2251,27 +2381,50 @@ msgid "The index currently contains %{n} hidden files."
msgstr "Index aktuálně obsahuje %{n} skrytých souborů." msgstr "Index aktuálně obsahuje %{n} skrytých souborů."
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "Jejich formát nemusí být podporován, nebyly dosud převedeny do JPEG nebo existují duplikáty." "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"Jejich formát nemusí být podporován, nebyly dosud převedeny do JPEG nebo "
"existují duplikáty."
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Téma" msgstr "Téma"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "O \"svobodném softwaru\" přemýšlejte jako o \"svobodě projevu\", ne jako o \"svobodném pivu\". Nadace pro svobodný software jej někdy nazývá \"libre software\", přičemž si vypůjčila francouzský nebo španělský výraz pro \"free\" ve smyslu svoboda, aby dala najevo, že tím nemyslí, že software je zdarma." "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"O \"svobodném softwaru\" přemýšlejte jako o \"svobodě projevu\", ne jako o "
"\"svobodném pivu\". Nadace pro svobodný software jej někdy nazývá \"libre "
"software\", přičemž si vypůjčila francouzský nebo španělský výraz pro "
"\"free\" ve smyslu svoboda, aby dala najevo, že tím nemyslí, že software je "
"zdarma."
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "Toto nastaví složku originálů jako síťový disk a umožní vám otevírat, upravovat a mazat soubory prostřednictvím vašeho počítače nebo telefonu jako by byli lokálně." msgstr ""
"Toto nastaví složku originálů jako síťový disk a umožní vám otevírat, "
"upravovat a mazat soubory prostřednictvím vašeho počítače nebo telefonu jako "
"by byli lokálně."
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "Toto nastaví složku originálů jako síťový disk a umožní vám otevírat, upravovat a mazat soubory prostřednictvím vašeho počítače nebo telefonu jako by byly lokálně." "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"Toto nastaví složku originálů jako síťový disk a umožní vám otevírat, "
"upravovat a mazat soubory prostřednictvím vašeho počítače nebo telefonu jako "
"by byly lokálně."
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
msgid "Thumbnail Generation" msgid "Thumbnail Generation"
@ -2314,8 +2467,10 @@ msgstr "Název / pozice"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "Titulek je příliš dlouhý" msgstr "Titulek je příliš dlouhý"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
"To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
@ -2411,8 +2566,8 @@ msgstr "Aktualizace náhledů"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "Aktualizace stohování" msgstr "Aktualizace stohování"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade" msgstr "Upgrade"
@ -2495,7 +2650,7 @@ msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "Vanta" msgstr "Vanta"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "Ověřeno" msgstr "Ověřeno"
@ -2523,8 +2678,12 @@ msgid "View"
msgstr "Zobrazit" msgstr "Zobrazit"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "Navštivte stránku docs.photoprism.app/user-guide, kde se dozvíte, jak synchronizovat, organizovat a sdílet své fotografie." "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"Navštivte stránku docs.photoprism.app/user-guide, kde se dozvíte, jak "
"synchronizovat, organizovat a sdílet své fotografie."
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2540,8 +2699,12 @@ msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "Snažíme se odpovědět do pěti pracovních dnů nebo později." msgstr "Snažíme se odpovědět do pěti pracovních dnů nebo později."
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "Budeme se snažit odpovědět na všechny vaše otázky. Na oplátku vás prosíme, abyste nás podpořili na Patreonu nebo GitHubu." "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"Budeme se snažit odpovědět na všechny vaše otázky. Na oplátku vás prosíme, "
"abyste nás podpořili na Patreonu nebo GitHubu."
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
@ -2549,10 +2712,12 @@ msgstr "WebDAV klienti se mohou k PhotoPrism připojit pomocí následující UR
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "" msgstr ""
"Klienti WebDAV, jako je Průzkumník Windows od společnosti Microsoft nebo Finder od společnosti Apple, se mohou připojit přímo k aplikaci\n" "Klienti WebDAV, jako je Průzkumník Windows od společnosti Microsoft nebo "
"Finder od společnosti Apple, se mohou připojit přímo k aplikaci\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
@ -2564,7 +2729,7 @@ msgstr "Nahrát přes WebDAV"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Webová stránka" msgstr "Webová stránka"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "Jaké funkce jsou obecně dostupné?" msgstr "Jaké funkce jsou obecně dostupné?"
@ -2573,7 +2738,7 @@ msgstr "Jaké funkce jsou obecně dostupné?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Bílá" msgstr "Bílá"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "Proč jsou některé funkce dostupné pouze sponzorům?" msgstr "Proč jsou některé funkce dostupné pouze sponzorům?"
@ -2632,13 +2797,21 @@ msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "Můžete znovu prohledat knihovnu a najít další tváře." msgstr "Můžete znovu prohledat knihovnu a najít další tváře."
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "Vaše trvalá podpora nám pomáhá poskytovat pravidelné aktualizace a zůstat nezávislými, abychom mohli plnit naše poslání a chránit vaše soukromí." "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"Vaše trvalá podpora nám pomáhá poskytovat pravidelné aktualizace a zůstat "
"nezávislými, abychom mohli plnit naše poslání a chránit vaše soukromí."
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "Vaše knihovna je průběžně analyzována a automaticky vytváří alba zvláštních okamžiků, výletů a míst." "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"Vaše knihovna je průběžně analyzována a automaticky vytváří alba zvláštních "
"okamžiků, výletů a míst."
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
msgid "Zoom in/out" msgid "Zoom in/out"
@ -2655,12 +2828,20 @@ msgstr "Přiblížit/Oddálit"
#~ msgstr "Registrace" #~ msgstr "Registrace"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Chcete-li provést upgrade, můžete zadat aktivační kód nebo kliknout na \"Zaregistrovat se\" a provést upgrade na našich webových stránkách:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Chcete-li provést upgrade, můžete zadat aktivační kód nebo kliknout na "
#~ "\"Zaregistrovat se\" a provést upgrade na našich webových stránkách:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade Now\" to sign up on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Chcete-li provést upgrade, můžete zadat aktivační kód nebo kliknout na \"Zaregistrovat se\" a provést upgrade na našich webových stránkách:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade "
#~ "Now\" to sign up on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Chcete-li provést upgrade, můžete zadat aktivační kód nebo kliknout na "
#~ "\"Zaregistrovat se\" a provést upgrade na našich webových stránkách:"
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
#~ msgstr "Registrace" #~ msgstr "Registrace"
@ -2669,11 +2850,26 @@ msgstr "Přiblížit/Oddálit"
#~ msgstr "Porovnání funkcí" #~ msgstr "Porovnání funkcí"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "Náš tým to průběžně vyhodnocuje v závislosti na tom, jaké nároky na podporu funkce a možnosti konfigurace způsobují nebo v minulosti způsobovaly a zda jsou obecně potřebné pro všechny nebo je požadují hlavně organizace a pokročilí uživatelé. Protože nám to umožňuje zpřístupnit více funkcí veřejnosti, vyzýváme všechny uživatele, aby podpořili naše poslání." #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "Náš tým to průběžně vyhodnocuje v závislosti na tom, jaké nároky na "
#~ "podporu funkce a možnosti konfigurace způsobují nebo v minulosti "
#~ "způsobovaly a zda jsou obecně potřebné pro všechny nebo je požadují "
#~ "hlavně organizace a pokročilí uživatelé. Protože nám to umožňuje "
#~ "zpřístupnit více funkcí veřejnosti, vyzýváme všechny uživatele, aby "
#~ "podpořili naše poslání."
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "Pokud se vám tento projekt líbí, zanechte na GitHubu hvězdičku. Poskytuje nám to další motivaci pokračovat." #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud se vám tento projekt líbí, zanechte na GitHubu hvězdičku. Poskytuje "
#~ "nám to další motivaci pokračovat."
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "Staňte se sponzorem" #~ msgstr "Staňte se sponzorem"
@ -2681,17 +2877,34 @@ msgstr "Přiblížit/Oddálit"
#~ msgid "I'm a sponsor" #~ msgid "I'm a sponsor"
#~ msgstr "Jsem sponzor" #~ msgstr "Jsem sponzor"
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "Sponzoři získají přístup k dalším funkcím, dostanou přímou technickou podporu e-mailem a mohou se připojit k naší soukromé chatovací místnosti na matrix.org." #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "Sponzoři získají přístup k dalším funkcím, dostanou přímou technickou "
#~ "podporu e-mailem a mohou se připojit k naší soukromé chatovací místnosti "
#~ "na matrix.org."
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ msgstr "Jedná se o předčasně zpřístupněnou funkci, která je poděkováním našim sponzorům a přispěvatelům." #~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr ""
#~ "Jedná se o předčasně zpřístupněnou funkci, která je poděkováním našim "
#~ "sponzorům a přispěvatelům."
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Dáme vám vědět, jak ji povolit, když se zaregistrujete na Patreonu nebo GitHubu Sponzoři." #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Dáme vám vědět, jak ji povolit, když se zaregistrujete na Patreonu nebo "
#~ "GitHubu Sponzoři."
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "Vaše trvalá podpora nám pomáhá financovat provozní náklady, poskytovat služby, jako jsou satelitní mapy, a vyvíjet nové funkce." #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "Vaše trvalá podpora nám pomáhá financovat provozní náklady, poskytovat "
#~ "služby, jako jsou satelitní mapy, a vyvíjet nové funkce."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -2760,11 +2973,18 @@ msgstr "Přiblížit/Oddálit"
#~ msgid "Failure while importing uploaded files" #~ msgid "Failure while importing uploaded files"
#~ msgstr "Selhání při importování nahraných souborů" #~ msgstr "Selhání při importování nahraných souborů"
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ msgstr "Poznámka: Aktualizace hesla neodebere přístup již ověřeným uživatelům." #~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr ""
#~ "Poznámka: Aktualizace hesla neodebere přístup již ověřeným uživatelům."
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "Naším posláním je poskytovat uživatelsky nejpřívětivější řešení pro uspořádání a zpřístupnění vašich fotografií." #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "Naším posláním je poskytovat uživatelsky nejpřívětivější řešení pro "
#~ "uspořádání a zpřístupnění vašich fotografií."
#~ msgid "Play" #~ msgid "Play"
#~ msgstr "Přehrát" #~ msgstr "Přehrát"
@ -2778,8 +2998,12 @@ msgstr "Přiblížit/Oddálit"
#~ msgid "Show Library in navigation menu." #~ msgid "Show Library in navigation menu."
#~ msgstr "Zobrazit Knihovnu v navigačním menu." #~ msgstr "Zobrazit Knihovnu v navigačním menu."
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "Plán ukazuje, jaké úkoly se provádějí, co je třeba otestovat a které požadavky na funkce budou implementovány jako další." #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "Plán ukazuje, jaké úkoly se provádějí, co je třeba otestovat a které "
#~ "požadavky na funkce budou implementovány jako další."
#~ msgid "to" #~ msgid "to"
#~ msgstr "do" #~ msgstr "do"
@ -2865,17 +3089,26 @@ msgstr "Přiblížit/Oddálit"
#~ msgid "Spanish" #~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Španělština" #~ msgstr "Španělština"
#~ msgid "If you enjoy using PhotoPrism, please consider backing us on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Pokud se vám PhotoPrism líbí, zvažte prosím, zda nás podpořit na Patreonu nebo na GitHubu." #~ "If you enjoy using PhotoPrism, please consider backing us on Patreon or "
#~ "GitHub Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud se vám PhotoPrism líbí, zvažte prosím, zda nás podpořit na Patreonu "
#~ "nebo na GitHubu."
#~ msgid "Let us know when we mistakenly label an idea as unfunded." #~ msgid "Let us know when we mistakenly label an idea as unfunded."
#~ msgstr "Dejte nám vědět, když nějaký nápad omylem označíme jako nefinancovatelný." #~ msgstr ""
#~ "Dejte nám vědět, když nějaký nápad omylem označíme jako nefinancovatelný."
#~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer." #~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer."
#~ msgstr "PhotoPrism® je registrovaná značka Michael Mayer." #~ msgstr "PhotoPrism® je registrovaná značka Michael Mayer."
#~ msgid "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and will be prioritized." #~ msgid ""
#~ msgstr "Žádosti podpořené stříbrnými a zlatými sponzory obdrží zlatou nálepku a budou upřednostněny." #~ "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and "
#~ "will be prioritized."
#~ msgstr ""
#~ "Žádosti podpořené stříbrnými a zlatými sponzory obdrží zlatou nálepku a "
#~ "budou upřednostněny."
#~ msgid "Thank you very much!" #~ msgid "Thank you very much!"
#~ msgstr "Děkuji mnohokrát!" #~ msgstr "Děkuji mnohokrát!"
@ -2886,8 +3119,16 @@ msgstr "Přiblížit/Oddálit"
#~ msgid "Trademarks" #~ msgid "Trademarks"
#~ msgstr "Ochranné známky" #~ msgstr "Ochranné známky"
#~ msgid "You may use it as required to describe our software, run your own server, for educational purposes, but not for offering commercial goods, products, or services without prior written permission. In other words, please ask." #~ msgid ""
#~ msgstr "Můžete jej podle potřeby použít k popisu našeho softwaru, spuštění vlastního serveru, pro vzdělávací účely, ale ne k nabízení komerčního zboží, produktů nebo služeb bez předchozího písemného souhlasu. Jinými slovy, zeptejte se." #~ "You may use it as required to describe our software, run your own server, "
#~ "for educational purposes, but not for offering commercial goods, "
#~ "products, or services without prior written permission. In other words, "
#~ "please ask."
#~ msgstr ""
#~ "Můžete jej podle potřeby použít k popisu našeho softwaru, spuštění "
#~ "vlastního serveru, pro vzdělávací účely, ale ne k nabízení komerčního "
#~ "zboží, produktů nebo služeb bez předchozího písemného souhlasu. Jinými "
#~ "slovy, zeptejte se."
#~ msgid "%{n} results" #~ msgid "%{n} results"
#~ msgstr "%{n} výsledků" #~ msgstr "%{n} výsledků"
@ -2904,8 +3145,10 @@ msgstr "Přiblížit/Oddálit"
#~ msgstr "Nedávno upravené nenalezeno" #~ msgstr "Nedávno upravené nenalezeno"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Disables simultaneous conversion of RAW files to apply Darktable presets." #~ msgid ""
#~ msgstr "Deaktivuje simultánní převod RAW souborů pro aplikaci předvoleb Darktable." #~ "Disables simultaneous conversion of RAW files to apply Darktable presets."
#~ msgstr ""
#~ "Deaktivuje simultánní převod RAW souborů pro aplikaci předvoleb Darktable."
#~ msgid "Error" #~ msgid "Error"
#~ msgstr "Chyba" #~ msgstr "Chyba"
@ -2925,8 +3168,10 @@ msgstr "Přiblížit/Oddálit"
#~ msgid "Not implemented yet" #~ msgid "Not implemented yet"
#~ msgstr "Zatím neimplementováno" #~ msgstr "Zatím neimplementováno"
#~ msgid "Note that you can as well manage and re-index your originals manually." #~ msgid ""
#~ msgstr "Pamatujte, že originály lze také spravovat a opětovně indexovat ručně." #~ "Note that you can as well manage and re-index your originals manually."
#~ msgstr ""
#~ "Pamatujte, že originály lze také spravovat a opětovně indexovat ručně."
#~ msgid "One result" #~ msgid "One result"
#~ msgstr "Jeden výsledek" #~ msgstr "Jeden výsledek"

View file

@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/frontend/da/>\n" "Language-Team: Danish <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/"
"frontend/da/>\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -85,12 +86,12 @@ msgstr "Handling"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Handlinger" msgstr "Handlinger"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktivér" msgstr "Aktivér"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "Aktiveringskode" msgstr "Aktiveringskode"
@ -151,8 +152,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "Efter et år" msgstr "Efter et år"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "Når du har valgt billeder fra søgeresultaterne, kan du tilføje dem til et album ved hjælp af kontekstmenuen." "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"Når du har valgt billeder fra søgeresultaterne, kan du tilføje dem til et "
"album ved hjælp af kontekstmenuen."
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -235,8 +240,11 @@ msgid "All Years"
msgstr "Alle år" msgstr "Alle år"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
msgstr "Alternativt kan du uploade filer direkte til WebDAV-servere som Nextcloud." "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr ""
"Alternativt kan du uploade filer direkte til WebDAV-servere som Nextcloud."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
msgid "Altitude" msgid "Altitude"
@ -325,8 +333,11 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Billedformat" msgstr "Billedformat"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "Opret automatisk JPEGer til andre filtyper, så de kan vises i en browser." "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"Opret automatisk JPEGer til andre filtyper, så de kan vises i en browser."
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
@ -338,13 +349,23 @@ msgid "Basic"
msgstr "Grundlæggende" msgstr "Grundlæggende"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "Før du sender en anmodning om support, skal du bruge vores tjeklister til fejlfinding for at finde årsagen til dit problem." "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"Før du sender en anmodning om support, skal du bruge vores tjeklister til "
"fejlfinding for at finde årsagen til dit problem."
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "Da vi er 100 % selvfinansierede og uafhængige, kan vi love dig, at vi aldrig vil sælge dine data, og at vi altid vil være gennemsigtige med hensyn til vores software og tjenester." "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"Da vi er 100 % selvfinansierede og uafhængige, kan vi love dig, at vi aldrig "
"vil sælge dine data, og at vi altid vil være gennemsigtige med hensyn til "
"vores software og tjenester."
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -382,14 +403,18 @@ msgstr "Gennemse indekserede filer og mapper i biblioteket."
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "Gennemse vidensbasen for at få detaljerede oplysninger om specifikke produktfunktioner, tjenester og relaterede ressourcer." "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"Gennemse vidensbasen for at få detaljerede oplysninger om specifikke "
"produktfunktioner, tjenester og relaterede ressourcer."
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "Fejlrapport" msgstr "Fejlrapport"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "Optaget, vent venligst …" msgstr "Optaget, vent venligst …"
@ -420,14 +445,14 @@ msgstr "Kan ikke indlæse mere, grænsen nået"
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "Kan ikke vælge flere elementer" msgstr "Kan ikke vælge flere elementer"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annullere" msgstr "Annullere"
@ -502,10 +527,14 @@ msgstr "Farver"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "Almindelige problemer kan hurtigt diagnosticeres og løses ved hjælp af de tjeklister til fejlfinding, som vi leverer." "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"Almindelige problemer kan hurtigt diagnosticeres og løses ved hjælp af de "
"tjeklister til fejlfinding, som vi leverer."
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "Sammenlign udgaver" msgstr "Sammenlign udgaver"
@ -537,7 +566,7 @@ msgstr "Opret forbindelse"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "Kontakt os" msgstr "Kontakt os"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakt os" msgstr "Kontakt os"
@ -723,7 +752,9 @@ msgstr "Opret ikke ExifTool JSON-filer til forbedret metadataekstraktion."
#: src/page/settings/advanced.vue:97 #: src/page/settings/advanced.vue:97
msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete." msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete."
msgstr "Rediger ikke mappen med originaler. Deaktiverer import, overførsel og sletning." msgstr ""
"Rediger ikke mappen med originaler. Deaktiverer import, overførsel og "
"sletning."
#: src/page/settings/advanced.vue:524 #: src/page/settings/advanced.vue:524
msgid "Don't transcode videos with FFmpeg." msgid "Don't transcode videos with FFmpeg."
@ -785,8 +816,12 @@ msgstr "Nedskaleringsfilter"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "På grund af den store mængde e-mails, vi modtager, kan det være, at vores team ikke kan svare dig med det samme." "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"På grund af den store mængde e-mails, vi modtager, kan det være, at vores "
"team ikke kan svare dig med det samme."
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
msgid "Duplicates will be skipped and only appear once." msgid "Duplicates will be skipped and only appear once."
@ -801,8 +836,12 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "Dynamiske miniaturebilleder" msgstr "Dynamiske miniaturebilleder"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "Dynamisk gengivelse kræver en effektiv server. Det anbefales ikke til NAS-enheder." "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"Dynamisk gengivelse kræver en effektiv server. Det anbefales ikke til NAS-"
"enheder."
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px" msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px"
@ -869,8 +908,12 @@ msgid "Every two days"
msgstr "Hver anden dag" msgstr "Hver anden dag"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "Udeluk indhold, der er markeret som privat, fra søgeresultater, delte album, etiketter og steder." "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"Udeluk indhold, der er markeret som privat, fra søgeresultater, delte album, "
"etiketter og steder."
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
msgid "Exclude hidden" msgid "Exclude hidden"
@ -908,7 +951,7 @@ msgstr "Ansigt"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "Ansigter" msgstr "Ansigter"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -955,9 +998,12 @@ msgstr "Feedback"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Feedback" msgstr "Feedback"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
msgstr "Kontakt os venligst på hello@photoprism.app, hvis du har spørgsmål eller har brug for hjælp." "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr ""
"Kontakt os venligst på hello@photoprism.app, hvis du har spørgsmål eller har "
"brug for hjælp."
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
#, fuzzy #, fuzzy
@ -994,8 +1040,12 @@ msgid "Files"
msgstr "Filer" msgstr "Filer"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "Filer med sekventielle navne som IMG_1234 (2) og IMG_1234 (3) hører til det samme billede." "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"Filer med sekventielle navne som IMG_1234 (2) og IMG_1234 (3) hører til "
"det samme billede."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
msgid "Focal Length" msgid "Focal Length"
@ -1020,7 +1070,7 @@ msgstr "Mappen er tom"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Mapper" msgstr "Mapper"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "Glemt adgangskode?" msgstr "Glemt adgangskode?"
@ -1032,7 +1082,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "Rammer" msgstr "Rammer"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Ofte stillede spørgsmål" msgstr "Ofte stillede spørgsmål"
@ -1145,8 +1195,12 @@ msgid "Import failed"
msgstr "Import mislykkedes" msgstr "Import mislykkedes"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
msgstr "Importerede filer sorteres efter dato og får et unikt navn for at undgå dubletter." "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr ""
"Importerede filer sorteres efter dato og får et unikt navn for at undgå "
"dubletter."
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name." msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name."
@ -1174,8 +1228,12 @@ msgstr "Desuden modtager sponsorer direkte teknisk support via e-mail."
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "Hvis der mangler billeder, som du forventer, skal du scanne dit bibliotek igen og vente, indtil indekseringen er afsluttet." "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"Hvis der mangler billeder, som du forventer, skal du scanne dit bibliotek "
"igen og vente, indtil indekseringen er afsluttet."
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1239,8 +1297,12 @@ msgstr "Ugyldigt foto valgt"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "Den gør brug af de nyeste teknologier til at tagge og finde billeder automatisk uden at være i vejen for dig." "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"Den gør brug af de nyeste teknologier til at tagge og finde billeder "
"automatisk uden at være i vejen for dig."
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
msgid "Item" msgid "Item"
@ -1302,9 +1364,9 @@ msgstr "Breddegrad"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "Lavendel" msgstr "Lavendel"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "Få mere at vide" msgstr "Få mere at vide"
@ -1325,8 +1387,9 @@ msgstr "Linse"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "Bibliotek" msgstr "Bibliotek"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Licens" msgstr "Licens"
@ -1380,10 +1443,14 @@ msgid "Location"
msgstr "Sted" msgstr "Sted"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "Logbeskeder vises her, når PhotoPrism kommer på tværs af ødelagte filer, eller der er andre potentielle problemer." "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"Logbeskeder vises her, når PhotoPrism kommer på tværs af ødelagte filer, "
"eller der er andre potentielle problemer."
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Log på" msgstr "Log på"
@ -1601,8 +1668,12 @@ msgid "No video selected"
msgstr "Ingen video valgt" msgstr "Ingen video valgt"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "Ingen advarsler eller fejl, der indeholder dette nøgleord. Bemærk, at søgning er case-sensitive." "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Ingen advarsler eller fejl, der indeholder dette nøgleord. Bemærk, at "
"søgning er case-sensitive."
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1611,8 +1682,12 @@ msgstr "Ingen advarsler eller fejl, der indeholder dette nøgleord. Bemærk, at
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "Ikke-fotografiske billeder af lav kvalitet kræver en gennemgang, før de vises i søgeresultaterne." "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"Ikke-fotografiske billeder af lav kvalitet kræver en gennemgang, før de "
"vises i søgeresultaterne."
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
msgid "None" msgid "None"
@ -1623,16 +1698,23 @@ msgid "Not Found"
msgstr "Ikke fundet" msgstr "Ikke fundet"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
msgstr "Bemærk, at du kan administrere mappen med originaler manuelt, og at import er valgfri." "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr ""
"Bemærk, at du kan administrere mappen med originaler manuelt, og at import "
"er valgfri."
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
msgid "Note:" msgid "Note:"
msgstr "Bemærk:" msgstr "Bemærk:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "Bemærk: Kun WebDAV-servere, som Nextcloud eller PhotoPrism, kan konfigureres som fjerntjeneste til sikkerhedskopiering og upload af filer." "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"Bemærk: Kun WebDAV-servere, som Nextcloud eller PhotoPrism, kan konfigureres "
"som fjerntjeneste til sikkerhedskopiering og upload af filer."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1655,7 +1737,8 @@ msgstr "Ældste først"
#: src/dialog/webdav.vue:17 #: src/dialog/webdav.vue:17
msgid "On Windows, enter the following resource in the connection dialog:" msgid "On Windows, enter the following resource in the connection dialog:"
msgstr "På Windows skal du indtaste følgende ressource i forbindelsesdialogboksen:" msgstr ""
"På Windows skal du indtaste følgende ressource i forbindelsesdialogboksen:"
#: src/options/options.js:373 #: src/options/options.js:373
msgid "Once a week" msgid "Once a week"
@ -1734,15 +1817,29 @@ msgstr "Originaler"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Andre" msgstr "Andre"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "Vores team vurderer dette løbende, afhængigt af den supportindsats, som funktionerne kræver, omkostningerne for os, og om de generelt er nødvendige for alle eller primært efterspørges af organisationer og avancerede brugere. Da dette giver os mulighed for at stille flere funktioner til rådighed for offentligheden, opfordrer vi alle brugere til at støtte vores mission." "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"Vores team vurderer dette løbende, afhængigt af den supportindsats, som "
"funktionerne kræver, omkostningerne for os, og om de generelt er nødvendige "
"for alle eller primært efterspørges af organisationer og avancerede brugere. "
"Da dette giver os mulighed for at stille flere funktioner til rådighed for "
"offentligheden, opfordrer vi alle brugere til at støtte vores mission."
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "Vores brugervejledning dækker også mange avancerede emner, f.eks. migrering fra Google Fotos og indstillinger for miniaturebilledernes kvalitet." "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"Vores brugervejledning dækker også mange avancerede emner, f.eks. migrering "
"fra Google Fotos og indstillinger for miniaturebilledernes kvalitet."
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
msgid "Outdoor" msgid "Outdoor"
@ -1797,10 +1894,18 @@ msgstr "Foto"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism er opdateret …" msgstr "PhotoPrism er opdateret …"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "PhotoPrism er 100 % selvfinansieret. Frivillige donationer dækker ikke omkostningerne til et team, der arbejder fuld tid på at give dig opdateringer, dokumentation og support. Det er din beslutning, om du vil tilmelde dig for at nyde godt af yderligere fordele." "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"PhotoPrism er 100 % selvfinansieret. Frivillige donationer dækker ikke "
"omkostningerne til et team, der arbejder fuld tid på at give dig "
"opdateringer, dokumentation og support. Det er din beslutning, om du vil "
"tilmelde dig for at nyde godt af yderligere fordele."
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1842,8 +1947,12 @@ msgstr "Upload ikke billeder, der indeholder stødende indhold."
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
msgstr "Bemærk, at du ved at ændre din adgangskode bliver logget af på andre enheder og browsere." "Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr ""
"Bemærk, at du ved at ændre din adgangskode bliver logget af på andre enheder "
"og browsere."
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
@ -1885,7 +1994,7 @@ msgstr "Primær"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privat" msgstr "Privat"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1931,7 +2040,9 @@ msgstr "RAW-konvertering"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "Indeksér alle originaler igen, inklusiv allerede indekserede og uændrede filer." msgstr ""
"Indeksér alle originaler igen, inklusiv allerede indekserede og uændrede "
"filer."
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2001,8 +2112,12 @@ msgid "Remove from album"
msgstr "Fjern fra albummet" msgstr "Fjern fra albummet"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "Fjern importerede filer for at frigøre lagerplads. Ikke-understøttede filtyper slettes aldrig, de forbliver på deres nuværende placering." "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"Fjern importerede filer for at frigøre lagerplads. Ikke-understøttede "
"filtyper slettes aldrig, de forbliver på deres nuværende placering."
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
msgid "Request failed - invalid response" msgid "Request failed - invalid response"
@ -2149,7 +2264,7 @@ msgstr "Del %{name}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "Del dine billeder med andre apps og tjenester." msgstr "Del dine billeder med andre apps og tjenester."
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "Burde gratis software ikke være gratis?" msgstr "Burde gratis software ikke være gratis?"
@ -2220,8 +2335,11 @@ msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "Samle filer, der deler det samme unikke billede eller instans-id." msgstr "Samle filer, der deler det samme unikke billede eller instans-id."
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
msgstr "Samle billeder taget på nøjagtig samme tid og sted baseret på deres metadata." "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr ""
"Samle billeder taget på nøjagtig samme tid og sted baseret på deres metadata."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
msgid "Stackable" msgid "Stackable"
@ -2232,8 +2350,12 @@ msgid "Stacks"
msgstr "Samlinger" msgstr "Samlinger"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "Samler gruppefiler med en lignende referenceramme, men forskelle i kvalitet, format, størrelse eller farve." "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"Samler gruppefiler med en lignende referenceramme, men forskelle i kvalitet, "
"format, størrelse eller farve."
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
msgid "Start" msgid "Start"
@ -2268,16 +2390,18 @@ msgstr "Gader"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Emne" msgstr "Emne"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "Succesfuldt tilsluttet" msgstr "Succesfuldt tilsluttet"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
msgstr "Support til yderligere tjenester, som f.eks. Google Drev, tilføjes over tid." "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr ""
"Support til yderligere tjenester, som f.eks. Google Drev, tilføjes over tid."
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "Støt vores mission" msgstr "Støt vores mission"
@ -2308,28 +2432,50 @@ msgid "The index currently contains %{n} hidden files."
msgstr "Indekset indeholder i øjeblikket %{n} skjulte filer." msgstr "Indekset indeholder i øjeblikket %{n} skjulte filer."
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "Deres format understøttes muligvis ikke, de er ikke konverteret til JPEG endnu, eller der er dubletter." "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"Deres format understøttes muligvis ikke, de er ikke konverteret til JPEG "
"endnu, eller der er dubletter."
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Tema" msgstr "Tema"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "Tænk på \"fri software\" som i \"ytringsfrihed\", ikke som i \"fri øl\". Free Software Foundation kalder det nogle gange \"libre software\", idet de låner det franske eller spanske ord for \"free\" som i frihed, for at vise, at de ikke mener, at softwaren er gratis." "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"Tænk på \"fri software\" som i \"ytringsfrihed\", ikke som i \"fri øl\". "
"Free Software Foundation kalder det nogle gange \"libre software\", idet de "
"låner det franske eller spanske ord for \"free\" som i frihed, for at vise, "
"at de ikke mener, at softwaren er gratis."
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "Dette sætter originalmappen som et netværksdrev og giver dig mulighed for at åbne, redigere og slette filer fra din computer eller smartphone, som om de var lokale." msgstr ""
"Dette sætter originalmappen som et netværksdrev og giver dig mulighed for at "
"åbne, redigere og slette filer fra din computer eller smartphone, som om de "
"var lokale."
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "Dette sætter originalmappen som et netværksdrev og giver dig mulighed for at åbne, redigere og slette filer fra din computer eller smartphone, som om de var lokale." "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"Dette sætter originalmappen som et netværksdrev og giver dig mulighed for at "
"åbne, redigere og slette filer fra din computer eller smartphone, som om de "
"var lokale."
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
msgid "Thumbnail Generation" msgid "Thumbnail Generation"
@ -2373,8 +2519,10 @@ msgstr "Titlen er for lang"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "Titlen er for lang" msgstr "Titlen er for lang"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
"To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
@ -2472,8 +2620,8 @@ msgstr "Opdatering af forhåndsvisninger"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "Opdatering af samlinger" msgstr "Opdatering af samlinger"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Opgradering" msgstr "Opgradering"
@ -2558,7 +2706,7 @@ msgstr "Brugernavn"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "Vanta" msgstr "Vanta"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "Verificeret" msgstr "Verificeret"
@ -2589,8 +2737,12 @@ msgstr "Vis"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "Besøg docs.photoprism.app/user-guide for at få mere at vide om, hvordan du synkroniserer, organiserer og deler dine billeder." "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"Besøg docs.photoprism.app/user-guide for at få mere at vide om, hvordan du "
"synkroniserer, organiserer og deler dine billeder."
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2606,22 +2758,32 @@ msgstr "Vi sætter pris på din feedback!"
#: src/page/about/feedback.vue:17 #: src/page/about/feedback.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "We do our best to respond within five business days or less." msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "Vi gør vores bedste for at svare inden for fem arbejdsdage eller mindre." msgstr ""
"Vi gør vores bedste for at svare inden for fem arbejdsdage eller mindre."
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "Vi vil gøre vores bedste for at besvare alle dine spørgsmål. Til gengæld beder vi dig om at støtte os på Patreon eller GitHub Sponsors." "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"Vi vil gøre vores bedste for at besvare alle dine spørgsmål. Til gengæld "
"beder vi dig om at støtte os på Patreon eller GitHub Sponsors."
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
msgstr "WebDAV-klienter kan oprette forbindelse til PhotoPrism ved hjælp af følgende URL:" msgstr ""
"WebDAV-klienter kan oprette forbindelse til PhotoPrism ved hjælp af følgende "
"URL:"
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "WebDAV-klienter, som Microsofts Windows Stifinder eller Apples Finder, kan oprette forbindelse direkte til PhotoPrism." msgstr ""
"WebDAV-klienter, som Microsofts Windows Stifinder eller Apples Finder, kan "
"oprette forbindelse direkte til PhotoPrism."
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
msgid "WebDAV Upload" msgid "WebDAV Upload"
@ -2633,7 +2795,7 @@ msgstr "WebDAV-upload"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Websted" msgstr "Websted"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "Hvilke funktioner er generelt tilgængelige?" msgstr "Hvilke funktioner er generelt tilgængelige?"
@ -2642,7 +2804,7 @@ msgstr "Hvilke funktioner er generelt tilgængelige?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Hvid" msgstr "Hvid"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "Hvorfor er nogle funktioner kun tilgængelige for sponsorer?" msgstr "Hvorfor er nogle funktioner kun tilgængelige for sponsorer?"
@ -2703,14 +2865,22 @@ msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "Du kan scanne dit bibliotek igen for at finde flere ansigter." msgstr "Du kan scanne dit bibliotek igen for at finde flere ansigter."
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "Din fortsatte støtte hjælper os med at finansiere driftsomkostninger, levere tjenester som satellitkort og udvikle nye funktioner." "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"Din fortsatte støtte hjælper os med at finansiere driftsomkostninger, levere "
"tjenester som satellitkort og udvikle nye funktioner."
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "Dit bibliotek analyseres løbende for automatisk at oprette album med særlige øjeblikke, rejser og steder." "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"Dit bibliotek analyseres løbende for automatisk at oprette album med særlige "
"øjeblikke, rejser og steder."
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
msgid "Zoom in/out" msgid "Zoom in/out"
@ -2728,12 +2898,20 @@ msgstr "Zoom ind/ud"
#~ msgstr "Opret" #~ msgstr "Opret"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "For at opgradere kan du enten indtaste en aktiveringskode eller klikke på \"Sign Up\" for at opgradere på vores websted:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "For at opgradere kan du enten indtaste en aktiveringskode eller klikke på "
#~ "\"Sign Up\" for at opgradere på vores websted:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade Now\" to sign up on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "For at opgradere kan du enten indtaste en aktiveringskode eller klikke på \"Upgrade Now\" for at opgradere på vores websted:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade "
#~ "Now\" to sign up on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "For at opgradere kan du enten indtaste en aktiveringskode eller klikke på "
#~ "\"Upgrade Now\" for at opgradere på vores websted:"
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
#~ msgstr "Opret" #~ msgstr "Opret"
@ -2743,11 +2921,26 @@ msgstr "Zoom ind/ud"
#~ msgstr "Sammenlign funktioner" #~ msgstr "Sammenlign funktioner"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "Vores team evaluerer dette løbende, afhængigt af den supportindsats, som funktioner og konfigurationsmuligheder forårsager eller tidligere har forårsaget, og om de generelt er nødvendige for alle eller primært efterspørges af organisationer og avancerede brugere. Da dette gør det muligt for os at gøre flere funktioner tilgængelige for offentligheden, opfordrer vi alle brugere til at støtte vores mission." #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "Vores team evaluerer dette løbende, afhængigt af den supportindsats, som "
#~ "funktioner og konfigurationsmuligheder forårsager eller tidligere har "
#~ "forårsaget, og om de generelt er nødvendige for alle eller primært "
#~ "efterspørges af organisationer og avancerede brugere. Da dette gør det "
#~ "muligt for os at gøre flere funktioner tilgængelige for offentligheden, "
#~ "opfordrer vi alle brugere til at støtte vores mission."
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "Du er også velkommen til at give en stjerne på GitHub, hvis du kan lide dette projekt. Det giver ekstra motivation til at fortsætte." #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "Du er også velkommen til at give en stjerne på GitHub, hvis du kan lide "
#~ "dette projekt. Det giver ekstra motivation til at fortsætte."
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "Bliv sponsor" #~ msgstr "Bliv sponsor"
@ -2755,17 +2948,33 @@ msgstr "Zoom ind/ud"
#~ msgid "I'm a sponsor" #~ msgid "I'm a sponsor"
#~ msgstr "Jeg er sponsor" #~ msgstr "Jeg er sponsor"
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "Sponsorer får adgang til yderligere funktioner, modtager direkte teknisk support via e-mail og kan deltage i vores private chatrum på matrix.org." #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "Sponsorer får adgang til yderligere funktioner, modtager direkte teknisk "
#~ "support via e-mail og kan deltage i vores private chatrum på matrix.org."
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ msgstr "Dette er en tidlig adgangsfunktion til at sige tak til vores sponsorer og bidragydere." #~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er en tidlig adgangsfunktion til at sige tak til vores sponsorer og "
#~ "bidragydere."
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Vi fortæller dig, hvordan du aktiverer det, når du tilmelder dig Patreon eller GitHub Sponsorer." #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Vi fortæller dig, hvordan du aktiverer det, når du tilmelder dig Patreon "
#~ "eller GitHub Sponsorer."
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "Din fortsatte støtte hjælper os med at finansiere driftsomkostninger, levere tjenester som satellitkort og udvikle nye funktioner." #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "Din fortsatte støtte hjælper os med at finansiere driftsomkostninger, "
#~ "levere tjenester som satellitkort og udvikle nye funktioner."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -2838,11 +3047,19 @@ msgstr "Zoom ind/ud"
#~ msgid "Failure while importing uploaded files" #~ msgid "Failure while importing uploaded files"
#~ msgstr "Fejl ved import af uploadede filer" #~ msgstr "Fejl ved import af uploadede filer"
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ msgstr "Bemærk: Opdatering af adgangskoden tilbagekalder ikke adgang fra allerede godkendte brugere." #~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr ""
#~ "Bemærk: Opdatering af adgangskoden tilbagekalder ikke adgang fra allerede "
#~ "godkendte brugere."
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "Vores mission er at levere den mest bruger- og privatlivsvenlige løsning til at holde dine billeder organiseret og tilgængelige." #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "Vores mission er at levere den mest bruger- og privatlivsvenlige løsning "
#~ "til at holde dine billeder organiseret og tilgængelige."
#~ msgid "Play" #~ msgid "Play"
#~ msgstr "Afspil" #~ msgstr "Afspil"
@ -2856,8 +3073,12 @@ msgstr "Zoom ind/ud"
#~ msgid "Show Library in navigation menu." #~ msgid "Show Library in navigation menu."
#~ msgstr "Vis bibliotek i navigationsmenuen." #~ msgstr "Vis bibliotek i navigationsmenuen."
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "Køreplanen viser, hvilke opgaver der er i gang, hvad der skal testes, og hvilke funktionskrav der skal implementeres som de næste." #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "Køreplanen viser, hvilke opgaver der er i gang, hvad der skal testes, og "
#~ "hvilke funktionskrav der skal implementeres som de næste."
#~ msgid "to" #~ msgid "to"
#~ msgstr "til" #~ msgstr "til"
@ -2943,8 +3164,12 @@ msgstr "Zoom ind/ud"
#~ msgid "Spanish" #~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spansk" #~ msgstr "Spansk"
#~ msgid "If you enjoy using PhotoPrism, please consider backing us on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Hvis du nyder at bruge PhotoPrism, så overvej at støtte os på Patreon eller GitHub Sponsors." #~ "If you enjoy using PhotoPrism, please consider backing us on Patreon or "
#~ "GitHub Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du nyder at bruge PhotoPrism, så overvej at støtte os på Patreon "
#~ "eller GitHub Sponsors."
#~ msgid "Let us know when we mistakenly label an idea as unfunded." #~ msgid "Let us know when we mistakenly label an idea as unfunded."
#~ msgstr "Giv os besked, når vi fejlagtigt betegner en idé som ufinansieret." #~ msgstr "Giv os besked, når vi fejlagtigt betegner en idé som ufinansieret."
@ -2952,20 +3177,33 @@ msgstr "Zoom ind/ud"
#~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer." #~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer."
#~ msgstr "PhotoPrism® er et registreret varemærke tilhørende Michael Mayer." #~ msgstr "PhotoPrism® er et registreret varemærke tilhørende Michael Mayer."
#~ msgid "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and will be prioritized." #~ msgid ""
#~ msgstr "Anmodninger, der støttes af sølv- og guldsponsorer, får et gyldent mærke og vil blive prioriteret." #~ "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and "
#~ "will be prioritized."
#~ msgstr ""
#~ "Anmodninger, der støttes af sølv- og guldsponsorer, får et gyldent mærke "
#~ "og vil blive prioriteret."
#~ msgid "Thank you very much!" #~ msgid "Thank you very much!"
#~ msgstr "Tusind tak!" #~ msgstr "Tusind tak!"
#~ msgid "This open-source project is made possible thanks to our sponsors." #~ msgid "This open-source project is made possible thanks to our sponsors."
#~ msgstr "Dette open source-projekt er muliggjort takket være vores sponsorer." #~ msgstr ""
#~ "Dette open source-projekt er muliggjort takket være vores sponsorer."
#~ msgid "Trademarks" #~ msgid "Trademarks"
#~ msgstr "Varemærker" #~ msgstr "Varemærker"
#~ msgid "You may use it as required to describe our software, run your own server, for educational purposes, but not for offering commercial goods, products, or services without prior written permission. In other words, please ask." #~ msgid ""
#~ msgstr "Du kan bruge det som krævet til at beskrive vores software, køre din egen server til uddannelsesmæssige formål, men ikke til at tilbyde kommercielle varer, produkter eller tjenester uden forudgående skriftlig tilladelse. Med andre ord, spørg venligst." #~ "You may use it as required to describe our software, run your own server, "
#~ "for educational purposes, but not for offering commercial goods, "
#~ "products, or services without prior written permission. In other words, "
#~ "please ask."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan bruge det som krævet til at beskrive vores software, køre din egen "
#~ "server til uddannelsesmæssige formål, men ikke til at tilbyde "
#~ "kommercielle varer, produkter eller tjenester uden forudgående skriftlig "
#~ "tilladelse. Med andre ord, spørg venligst."
#~ msgid "%{n} results" #~ msgid "%{n} results"
#~ msgstr "%{n} resultater" #~ msgstr "%{n} resultater"
@ -2982,8 +3220,11 @@ msgstr "Zoom ind/ud"
#~ msgid "developing new features and keeping them free for everyone" #~ msgid "developing new features and keeping them free for everyone"
#~ msgstr "udvikler nye funktioner og holder dem gratis for alle" #~ msgstr "udvikler nye funktioner og holder dem gratis for alle"
#~ msgid "Disables simultaneous conversion of RAW files to apply Darktable presets." #~ msgid ""
#~ msgstr "Deaktiverer simultan konvertering af RAW-filer for at anvende Darktable-forudindstillinger." #~ "Disables simultaneous conversion of RAW files to apply Darktable presets."
#~ msgstr ""
#~ "Deaktiverer simultan konvertering af RAW-filer for at anvende Darktable-"
#~ "forudindstillinger."
#~ msgid "Error" #~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fejl" #~ msgstr "Fejl"
@ -3003,8 +3244,11 @@ msgstr "Zoom ind/ud"
#~ msgid "Not implemented yet" #~ msgid "Not implemented yet"
#~ msgstr "Ikke implementeret endnu" #~ msgstr "Ikke implementeret endnu"
#~ msgid "Note that you can as well manage and re-index your originals manually." #~ msgid ""
#~ msgstr "Bemærk, at du også kan administrere og genindeksere dine originaler manuelt." #~ "Note that you can as well manage and re-index your originals manually."
#~ msgstr ""
#~ "Bemærk, at du også kan administrere og genindeksere dine originaler "
#~ "manuelt."
#~ msgid "One result" #~ msgid "One result"
#~ msgstr "Et resultat" #~ msgstr "Et resultat"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -82,11 +82,11 @@ msgstr "Tegevus"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Tegevused" msgstr "Tegevused"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktiveeri" msgstr "Aktiveeri"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "Aktiveerimiskood" msgstr "Aktiveerimiskood"
@ -145,8 +145,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "Ühe aasta pärast" msgstr "Ühe aasta pärast"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "Pärast piltide valimist otsingutulemustest saad need kontekstimenüü abil albumisse lisada." "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"Pärast piltide valimist otsingutulemustest saad need kontekstimenüü abil "
"albumisse lisada."
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -229,8 +233,12 @@ msgid "All Years"
msgstr "Kõik aastad" msgstr "Kõik aastad"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
msgstr "Alternatiivina saad faile üles laadida otse WebDAV serveritesse nagu Nextcloud." "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr ""
"Alternatiivina saad faile üles laadida otse WebDAV serveritesse nagu "
"Nextcloud."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
msgid "Altitude" msgid "Altitude"
@ -319,24 +327,39 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Küljesuhe" msgstr "Küljesuhe"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "Loo automaatselt teistest failitüüpidest JPEG-failid, et neid saaks brauseris kuvada." "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"Loo automaatselt teistest failitüüpidest JPEG-failid, et neid saaks "
"brauseris kuvada."
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
msgstr "Loob automaatselt albumid erilistest hetkedest, reisidest ja kohtadest." msgstr ""
"Loob automaatselt albumid erilistest hetkedest, reisidest ja kohtadest."
#: src/options/options.js:272 #: src/options/options.js:272
msgid "Basic" msgid "Basic"
msgstr "Lihtne" msgstr "Lihtne"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "Enne tugitaotluse esitamist kasuta palun meie tõrkeotsingu meelespead, et probleemi põhjus kindlaks teha." "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"Enne tugitaotluse esitamist kasuta palun meie tõrkeotsingu meelespead, et "
"probleemi põhjus kindlaks teha."
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "Kuna me oleme 100% isefinantseeritud ja sõltumatud, võime lubada, et me ei müü kunagi su andmeid ja et oleme oma tarkvara ja teenuste osas alati läbipaistvad." "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"Kuna me oleme 100% isefinantseeritud ja sõltumatud, võime lubada, et me ei "
"müü kunagi su andmeid ja et oleme oma tarkvara ja teenuste osas alati "
"läbipaistvad."
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -372,14 +395,18 @@ msgid "Browse indexed files and folders in Library."
msgstr "Sirvi fototeegis olevaid indekseeritud faile ja kaustu." msgstr "Sirvi fototeegis olevaid indekseeritud faile ja kaustu."
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "Üksikasjalikku teavet konkreetsete tooteomaduste, teenuste ja nendega seotud ressursside kohta leiad teadmistebaasist." "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"Üksikasjalikku teavet konkreetsete tooteomaduste, teenuste ja nendega seotud "
"ressursside kohta leiad teadmistebaasist."
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "Vearaport" msgstr "Vearaport"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "Hõivatud, palun oota…" msgstr "Hõivatud, palun oota…"
@ -410,14 +437,14 @@ msgstr "Rohkem ei saa laadida, limiit on saavutatud"
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "Rohkem objekte ei saa valida" msgstr "Rohkem objekte ei saa valida"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta" msgstr "Katkesta"
@ -487,10 +514,14 @@ msgid "Colors"
msgstr "Värvid" msgstr "Värvid"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "Levinud probleeme saab kiiresti diagnoosida ja lahendada, kasutades meie poolt pakutavat tõrkeotsingu meelespead." "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"Levinud probleeme saab kiiresti diagnoosida ja lahendada, kasutades meie "
"poolt pakutavat tõrkeotsingu meelespead."
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "Võrdle väljaandeid" msgstr "Võrdle väljaandeid"
@ -520,7 +551,7 @@ msgstr "Ühendatud"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktandmed" msgstr "Kontaktandmed"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "Võta meiega ühendust" msgstr "Võta meiega ühendust"
@ -704,7 +735,9 @@ msgstr "Ära loo ExifTool JSON-faile metaandmete ekstraktimise parandamiseks."
#: src/page/settings/advanced.vue:97 #: src/page/settings/advanced.vue:97
msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete." msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete."
msgstr "Ära muuda originaalide kausta. Keelab importimise, üleslaadimise ja kustutamise." msgstr ""
"Ära muuda originaalide kausta. Keelab importimise, üleslaadimise ja "
"kustutamise."
#: src/page/settings/advanced.vue:524 #: src/page/settings/advanced.vue:524
msgid "Don't transcode videos with FFmpeg." msgid "Don't transcode videos with FFmpeg."
@ -765,8 +798,12 @@ msgid "Downscaling Filter"
msgstr "Skaleerimisfilter" msgstr "Skaleerimisfilter"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "Meile saabuvate e-kirjade suure hulga tõttu ei pruugi meie meeskond olla võimeline kohe vastama." "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"Meile saabuvate e-kirjade suure hulga tõttu ei pruugi meie meeskond olla "
"võimeline kohe vastama."
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
msgid "Duplicates will be skipped and only appear once." msgid "Duplicates will be skipped and only appear once."
@ -781,8 +818,12 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "Dünaamilised eelvaated" msgstr "Dünaamilised eelvaated"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "Dünaamiline renderdamine nõuab võimsat serverit. Seda ei soovitata NAS-seadmete jaoks." "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"Dünaamiline renderdamine nõuab võimsat serverit. Seda ei soovitata NAS-"
"seadmete jaoks."
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px" msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px"
@ -848,8 +889,12 @@ msgid "Every two days"
msgstr "Iga kahe päeva tagant" msgstr "Iga kahe päeva tagant"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "Välista otsingutulemustest, jagatud albumitest, siltidest ja kohtadest isiklikuks märgitud sisu." "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"Välista otsingutulemustest, jagatud albumitest, siltidest ja kohtadest "
"isiklikuks märgitud sisu."
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
msgid "Exclude hidden" msgid "Exclude hidden"
@ -887,7 +932,7 @@ msgstr "Nägu"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "Näod" msgstr "Näod"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -932,9 +977,11 @@ msgstr "Kanal"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Tagasiside" msgstr "Tagasiside"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
msgstr "Kui sul on küsimusi, võta meiega ühendust aadressil hello@photoprism.app." "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr ""
"Kui sul on küsimusi, võta meiega ühendust aadressil hello@photoprism.app."
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
msgid "Female" msgid "Female"
@ -968,8 +1015,12 @@ msgid "Files"
msgstr "Failid" msgstr "Failid"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "Järjestikuste nimedega failid nagu 'IMG_1234 (2)' ja 'IMG_1234 (3)' kuuluvad samale pildile." "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"Järjestikuste nimedega failid nagu 'IMG_1234 (2)' ja 'IMG_1234 (3)' kuuluvad "
"samale pildile."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
msgid "Focal Length" msgid "Focal Length"
@ -994,7 +1045,7 @@ msgstr "Kaust on tühi"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Kaustad" msgstr "Kaustad"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "Unustasid parooli?" msgstr "Unustasid parooli?"
@ -1006,7 +1057,7 @@ msgstr "Kaadrisagedus"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "Kaadrid" msgstr "Kaadrid"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Korduma kippuvad küsimused" msgstr "Korduma kippuvad küsimused"
@ -1116,12 +1167,18 @@ msgid "Import failed"
msgstr "Import ebaõnnestus" msgstr "Import ebaõnnestus"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
msgstr "Imporditud failid sorteeritakse kuupäeva järgi ja neile antakse duplikaatide vältimiseks unikaalne nimi." "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr ""
"Imporditud failid sorteeritakse kuupäeva järgi ja neile antakse duplikaatide "
"vältimiseks unikaalne nimi."
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name." msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name."
msgstr "Imporditud failid sorteeritakse kuupäeva järgi ja neile antakse unikaalne nimi." msgstr ""
"Imporditud failid sorteeritakse kuupäeva järgi ja neile antakse unikaalne "
"nimi."
#: src/page/library/import.vue:5 #: src/page/library/import.vue:5
msgid "Importing %{name}…" msgid "Importing %{name}…"
@ -1145,8 +1202,12 @@ msgstr "Lisaks saavad sponsorid otsest tehnilist tuge e-posti teel."
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "Kui pildid, mida ootasid, on puudu, skanni oma fototeek uuesti ja oota, kuni indekseerimine on lõpetatud." "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"Kui pildid, mida ootasid, on puudu, skanni oma fototeek uuesti ja oota, kuni "
"indekseerimine on lõpetatud."
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1206,8 +1267,12 @@ msgid "Invalid photo selected"
msgstr "Vigane foto valitud" msgstr "Vigane foto valitud"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "See kasutab uusimaid tehnoloogiaid, et märgistada ja leida pilte automaatselt, ilma sulle jalgu jäämata." "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"See kasutab uusimaid tehnoloogiaid, et märgistada ja leida pilte "
"automaatselt, ilma sulle jalgu jäämata."
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
msgid "Item" msgid "Item"
@ -1268,9 +1333,9 @@ msgstr "Laiuskraad"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "Lavender" msgstr "Lavender"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "Lisateave" msgstr "Lisateave"
@ -1289,8 +1354,9 @@ msgstr "Objektiiv"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "Fototeek" msgstr "Fototeek"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Litsents" msgstr "Litsents"
@ -1343,10 +1409,14 @@ msgid "Location"
msgstr "Asukoht" msgstr "Asukoht"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "Siia ilmuvad logiteated, kui PhotoPrism leiab katkiseid faile või kui esineb muid probleeme." "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"Siia ilmuvad logiteated, kui PhotoPrism leiab katkiseid faile või kui esineb "
"muid probleeme."
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Logi sisse" msgstr "Logi sisse"
@ -1558,8 +1628,12 @@ msgid "No video selected"
msgstr "Ühtegi videot pole valitud" msgstr "Ühtegi videot pole valitud"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "Seda märksõna sisaldavaid hoiatusi või vigu ei ole. Pane tähele, et otsing on tõusutundlik." "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Seda märksõna sisaldavaid hoiatusi või vigu ei ole. Pane tähele, et otsing "
"on tõusutundlik."
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1568,8 +1642,12 @@ msgstr "Seda märksõna sisaldavaid hoiatusi või vigu ei ole. Pane tähele, et
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "Mittefotograafilised ja madala kvaliteediga pildid tuleb üle vaadata, enne kui nad otsingutulemustes ilmuvad." "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"Mittefotograafilised ja madala kvaliteediga pildid tuleb üle vaadata, enne "
"kui nad otsingutulemustes ilmuvad."
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
msgid "None" msgid "None"
@ -1580,16 +1658,23 @@ msgid "Not Found"
msgstr "Ei leitud" msgstr "Ei leitud"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
msgstr "Pane tähele, et võid originaalide kausta käsitsi hallata, importimine on vabatahtlik." "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr ""
"Pane tähele, et võid originaalide kausta käsitsi hallata, importimine on "
"vabatahtlik."
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
msgid "Note:" msgid "Note:"
msgstr "Märkus:" msgstr "Märkus:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "Märkus: Ainult WebDAV servereid, nagu Nextcloud või PhotoPrism, saab seadistada kaugteenusena varundamiseks ja failide üleslaadimiseks." "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"Märkus: Ainult WebDAV servereid, nagu Nextcloud või PhotoPrism, saab "
"seadistada kaugteenusena varundamiseks ja failide üleslaadimiseks."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1688,14 +1773,29 @@ msgstr "Originaalid"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Muu" msgstr "Muu"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "Meie meeskond hindab seda jooksvalt, sõltuvalt sellest, kui palju tugitegevust funktsioonid nõuavad, kui palju need meile maksma lähevad ja kas neid funktsioone vajavad üldiselt kõik või soovivad neid peamiselt organisatsioonid ja edasijõudnud kasutajad. Kuna see võimaldab meil pakkuda üldsusele rohkem funktsioone, julgustame kõiki kasutajaid meie missiooni toetama." "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"Meie meeskond hindab seda jooksvalt, sõltuvalt sellest, kui palju "
"tugitegevust funktsioonid nõuavad, kui palju need meile maksma lähevad ja "
"kas neid funktsioone vajavad üldiselt kõik või soovivad neid peamiselt "
"organisatsioonid ja edasijõudnud kasutajad. Kuna see võimaldab meil pakkuda "
"üldsusele rohkem funktsioone, julgustame kõiki kasutajaid meie missiooni "
"toetama."
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "Meie kasutajajuhend hõlmab ka paljusid edasijõudnute teemasid, näiteks Google Photos'ist migreerimine ja pisipiltide kvaliteediseaded." "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"Meie kasutajajuhend hõlmab ka paljusid edasijõudnute teemasid, näiteks "
"Google Photos'ist migreerimine ja pisipiltide kvaliteediseaded."
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
msgid "Outdoor" msgid "Outdoor"
@ -1749,13 +1849,23 @@ msgstr "Foto"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism on uuendatud…" msgstr "PhotoPrism on uuendatud…"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "PhotoPrism on 100% omafinantseeringuline. Vabatahtlikud annetused ei kata täiskohaga töötava meeskonna kulusid, et pakkuda teile uuendusi, dokumentatsiooni ja tuge. Sina otsustad, kas soovid lisahüvede saamiseks liituda." "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"PhotoPrism on 100% omafinantseeringuline. Vabatahtlikud annetused ei kata "
"täiskohaga töötava meeskonna kulusid, et pakkuda teile uuendusi, "
"dokumentatsiooni ja tuge. Sina otsustad, kas soovid lisahüvede saamiseks "
"liituda."
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web." msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web."
msgstr "PhotoPrism® on tehisintellektipõhine fotorakendus detsentraliseeritud veebi jaoks." msgstr ""
"PhotoPrism® on tehisintellektipõhine fotorakendus detsentraliseeritud veebi "
"jaoks."
#: src/app/routes.js:142 #: src/app/routes.js:142
msgid "Photos" msgid "Photos"
@ -1791,8 +1901,12 @@ msgid "Please don't upload photos containing offensive content."
msgstr "Palun ära laadi üles solvava sisuga fotosid." msgstr "Palun ära laadi üles solvava sisuga fotosid."
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
msgstr "Pane tähele, et parooli muutmine logib sind teistes seadmetes ja brauserites välja." "Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr ""
"Pane tähele, et parooli muutmine logib sind teistes seadmetes ja brauserites "
"välja."
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
@ -1834,7 +1948,7 @@ msgstr "Primaarne"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Isiklik" msgstr "Isiklik"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1880,7 +1994,9 @@ msgstr "RAW teisendamine"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "Indekseeri uuesti kõik originaalid, sealhulgas juba indekseeritud ja muutmata failid." msgstr ""
"Indekseeri uuesti kõik originaalid, sealhulgas juba indekseeritud ja "
"muutmata failid."
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
msgid "Read the Docs" msgid "Read the Docs"
@ -1947,8 +2063,12 @@ msgid "Remove from album"
msgstr "Eemalda albumist" msgstr "Eemalda albumist"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "Eemalda imporditud failid salvestusruumi säästmiseks. Mittetoetatud failitüüpe ei kustutata kunagi, need jäävad oma praegusesse asukohta." "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"Eemalda imporditud failid salvestusruumi säästmiseks. Mittetoetatud "
"failitüüpe ei kustutata kunagi, need jäävad oma praegusesse asukohta."
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
msgid "Request failed - invalid response" msgid "Request failed - invalid response"
@ -2092,7 +2212,7 @@ msgstr "Jaga %{nimi}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "Jaga oma pilte teiste rakenduste ja teenustega." msgstr "Jaga oma pilte teiste rakenduste ja teenustega."
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "Kas vaba tarkvara ei peaks olema tasuta?" msgstr "Kas vaba tarkvara ei peaks olema tasuta?"
@ -2159,11 +2279,16 @@ msgstr "Virn"
#: src/page/settings/library.vue:193 #: src/page/settings/library.vue:193
msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier." msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "Pane virna failid, mis jagavad sama unikaalset kujutist või identifikaatorit." msgstr ""
"Pane virna failid, mis jagavad sama unikaalset kujutist või identifikaatorit."
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
msgstr "Pane virna metaandmete alusel täpselt samal ajal ja samas kohas tehtud pildid." "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr ""
"Pane virna metaandmete alusel täpselt samal ajal ja samas kohas tehtud "
"pildid."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
msgid "Stackable" msgid "Stackable"
@ -2174,8 +2299,12 @@ msgid "Stacks"
msgstr "Virnad" msgstr "Virnad"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "Failide virnad grupeerivad faile, millel on sarnane võrdlusraamistik, kuid erinevused kvaliteedis, formaadis, suuruses või värvitoonis." "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"Failide virnad grupeerivad faile, millel on sarnane võrdlusraamistik, kuid "
"erinevused kvaliteedis, formaadis, suuruses või värvitoonis."
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
msgid "Start" msgid "Start"
@ -2210,15 +2339,16 @@ msgstr "Tänavad"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Subjekt" msgstr "Subjekt"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "Edukalt ühendatud" msgstr "Edukalt ühendatud"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
"Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr "Tugi täiendavatele teenustele nagu Google Drive lisandub aja jooksul." msgstr "Tugi täiendavatele teenustele nagu Google Drive lisandub aja jooksul."
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "Toeta meie missiooni" msgstr "Toeta meie missiooni"
@ -2248,28 +2378,46 @@ msgid "The index currently contains %{n} hidden files."
msgstr "Indeks sisaldab praegu %{n} peidetud faili." msgstr "Indeks sisaldab praegu %{n} peidetud faili."
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "Nende formaat ei pruugi olla toetatud, neid ei ole veel JPEG-vormingusse konverteeritud või on olemas duplikaadid." "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"Nende formaat ei pruugi olla toetatud, neid ei ole veel JPEG-vormingusse "
"konverteeritud või on olemas duplikaadid."
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Välimus" msgstr "Välimus"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "Vaba tarkvara viitab vabavarale, mitte tasuta tarkvarale. Free Software Foundation kasutab mõnikord terminit \"libre software\", laenates prantsuse- või hispaaniakeelset sõna, näitamaks, et tarkvara ei ole tingimata tasuta." "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"Vaba tarkvara viitab vabavarale, mitte tasuta tarkvarale. Free Software "
"Foundation kasutab mõnikord terminit \"libre software\", laenates prantsuse- "
"või hispaaniakeelset sõna, näitamaks, et tarkvara ei ole tingimata tasuta."
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "" msgstr ""
"See ühendab originaalide kausta võrgukettana ja võimaldab avada, muuta ja kustutada faile\n" "See ühendab originaalide kausta võrgukettana ja võimaldab avada, muuta ja "
"kustutada faile\n"
" oma arvutist või nutitelefonist, nagu oleksid need kohalikud." " oma arvutist või nutitelefonist, nagu oleksid need kohalikud."
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "See ühendab originaalide kausta võrgukettana ja võimaldab avada, muuta ja kustutada faile arvutist või nutitelefonist, nagu oleksid need kohalikud." "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"See ühendab originaalide kausta võrgukettana ja võimaldab avada, muuta ja "
"kustutada faile arvutist või nutitelefonist, nagu oleksid need kohalikud."
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
msgid "Thumbnail Generation" msgid "Thumbnail Generation"
@ -2310,8 +2458,10 @@ msgstr "Tiitel / ametikoht"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "Pealkiri on liiga pikk" msgstr "Pealkiri on liiga pikk"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
"To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
@ -2409,8 +2559,8 @@ msgstr "Eelvaadete uuendamine"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "Virnade uuendamine" msgstr "Virnade uuendamine"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Uuendamine" msgstr "Uuendamine"
@ -2460,7 +2610,8 @@ msgstr "Üleslaadimine…"
#: src/dialog/upload.vue:46 #: src/dialog/upload.vue:46
msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically." msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically."
msgstr "Selliseid pilte sisaldavad üleslaadimised lükatakse automaatselt tagasi." msgstr ""
"Selliseid pilte sisaldavad üleslaadimised lükatakse automaatselt tagasi."
#: src/dialog/share.vue:153 #: src/dialog/share.vue:153
msgid "URL" msgid "URL"
@ -2491,7 +2642,7 @@ msgstr "Kasutajanimi"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "Vanta" msgstr "Vanta"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "Kinnitatud" msgstr "Kinnitatud"
@ -2519,8 +2670,12 @@ msgid "View"
msgstr "Vaade" msgstr "Vaade"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "Aadressilt docs.photoprism.app/user-guide saad teada, kuidas oma pilte sünkroonida, organiseerida ja jagada." "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"Aadressilt docs.photoprism.app/user-guide saad teada, kuidas oma pilte "
"sünkroonida, organiseerida ja jagada."
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2536,8 +2691,12 @@ msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "Anname endast parima, et vastata viie tööpäeva jooksul või vähem." msgstr "Anname endast parima, et vastata viie tööpäeva jooksul või vähem."
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "Anname endast parima, et vastata kõigile küsimustele. Vastutasuks palume meid toetada Patreoni või GitHub Sponsors kaudu." "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"Anname endast parima, et vastata kõigile küsimustele. Vastutasuks palume "
"meid toetada Patreoni või GitHub Sponsors kaudu."
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
@ -2545,10 +2704,12 @@ msgstr "WebDAV kliendid saavad PhotoPrismiga ühenduda järgmise URL-i kaudu:"
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "" msgstr ""
"WebDAV kliendid, nagu Microsofti Windows Explorer või Apple'i Finder, saavad \n" "WebDAV kliendid, nagu Microsofti Windows Explorer või Apple'i Finder, "
"saavad \n"
"PhotoPrismiga otse ühenduda." "PhotoPrismiga otse ühenduda."
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
@ -2560,7 +2721,7 @@ msgstr "WebDAV üleslaadimine"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Veebileht" msgstr "Veebileht"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "Milline funktsionaalsus on kõigile kättesaadav?" msgstr "Milline funktsionaalsus on kõigile kättesaadav?"
@ -2568,7 +2729,7 @@ msgstr "Milline funktsionaalsus on kõigile kättesaadav?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Valge" msgstr "Valge"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "Miks on mõned funktsioonid kättesaadavad ainult sponsoritele?" msgstr "Miks on mõned funktsioonid kättesaadavad ainult sponsoritele?"
@ -2627,13 +2788,21 @@ msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "Võid oma fototeeki uuesti skaneerida, et veel nägusid leida." msgstr "Võid oma fototeeki uuesti skaneerida, et veel nägusid leida."
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "Sinu jätkuv toetus aitab meil pakkuda regulaarseid uuendusi ja jääda sõltumatuks, et me saaksime täita oma missiooni ja kaitsta sinu privaatsust." "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"Sinu jätkuv toetus aitab meil pakkuda regulaarseid uuendusi ja jääda "
"sõltumatuks, et me saaksime täita oma missiooni ja kaitsta sinu privaatsust."
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "Sinu fototeeki analüüsitakse pidevalt, et luua automaatselt albumied erilistest hetkedest, reisidest ja kohtadest." "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"Sinu fototeeki analüüsitakse pidevalt, et luua automaatselt albumied "
"erilistest hetkedest, reisidest ja kohtadest."
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
msgid "Zoom in/out" msgid "Zoom in/out"
@ -2648,11 +2817,17 @@ msgstr "Suumi sisse/välja"
#~ msgid "Sign Up" #~ msgid "Sign Up"
#~ msgstr "Liitu" #~ msgstr "Liitu"
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Uuendamiseks võid sisestada aktiveerimiskoodi või liituda meie veebilehel:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Uuendamiseks võid sisestada aktiveerimiskoodi või liituda meie veebilehel:"
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade Now\" to sign up on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Uuendamiseks võid sisestada aktiveerimiskoodi või liituda meie veebilehel:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade "
#~ "Now\" to sign up on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Uuendamiseks võid sisestada aktiveerimiskoodi või liituda meie veebilehel:"
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
#~ msgstr "Liitu" #~ msgstr "Liitu"
@ -2660,11 +2835,26 @@ msgstr "Suumi sisse/välja"
#~ msgid "Compare Features" #~ msgid "Compare Features"
#~ msgstr "Võrdle funktsioone" #~ msgstr "Võrdle funktsioone"
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "Meie meeskond hindab seda jooksvalt, sõltuvalt sellest, kui palju tugitegevust funktsioonid ja seadistusvõimalused põhjustavad või on varem põhjustanud, ning kas neid vajavad kõik või on neid peamiselt küsinud organisatsioonid ja edasijõudnud kasutajad. Kuna see võimaldab meil rohkem funktsioone avalikkusele kättesaadavaks teha, julgustame kõiki kasutajaid meie missiooni toetama." #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "Meie meeskond hindab seda jooksvalt, sõltuvalt sellest, kui palju "
#~ "tugitegevust funktsioonid ja seadistusvõimalused põhjustavad või on varem "
#~ "põhjustanud, ning kas neid vajavad kõik või on neid peamiselt küsinud "
#~ "organisatsioonid ja edasijõudnud kasutajad. Kuna see võimaldab meil "
#~ "rohkem funktsioone avalikkusele kättesaadavaks teha, julgustame kõiki "
#~ "kasutajaid meie missiooni toetama."
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "Samuti jäta palun tärn GitHub'is, kui sulle see projekt meeldib. See annab jätkamiseks lisamotivatsiooni." #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "Samuti jäta palun tärn GitHub'is, kui sulle see projekt meeldib. See "
#~ "annab jätkamiseks lisamotivatsiooni."
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "Hakka sponsoriks" #~ msgstr "Hakka sponsoriks"
@ -2672,17 +2862,34 @@ msgstr "Suumi sisse/välja"
#~ msgid "I'm a sponsor" #~ msgid "I'm a sponsor"
#~ msgstr "Ma olen sponsor" #~ msgstr "Ma olen sponsor"
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "Sponsorid saavad juurdepääsu lisafunktsioonidele, otsest tehnilist tuge e-posti teel ning võivad liituda meie privaatse jututoaga aadressil matrix.org." #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "Sponsorid saavad juurdepääsu lisafunktsioonidele, otsest tehnilist tuge e-"
#~ "posti teel ning võivad liituda meie privaatse jututoaga aadressil matrix."
#~ "org."
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ msgstr "See funktsioon on praegu kättesaadav ainult sponsoritele, et tänada kõiki, kes toetavad selle rakenduse arendamist." #~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr ""
#~ "See funktsioon on praegu kättesaadav ainult sponsoritele, et tänada "
#~ "kõiki, kes toetavad selle rakenduse arendamist."
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Me anname sulle teada, kuidas seda kasutama hakata, kui liitud Patreoni või GitHubi Sponsors abil." #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Me anname sulle teada, kuidas seda kasutama hakata, kui liitud Patreoni "
#~ "või GitHubi Sponsors abil."
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "Sinu jätkuv toetus aitab meil pakkuda regulaarseid uuendusi ja teenuseid nagu maailmakaardid." #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu jätkuv toetus aitab meil pakkuda regulaarseid uuendusi ja teenuseid "
#~ "nagu maailmakaardid."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"

View file

@ -85,12 +85,12 @@ msgstr "عمل"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "اقدامات" msgstr "اقدامات"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "فعال کنید" msgstr "فعال کنید"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "کد فعال سازی" msgstr "کد فعال سازی"
@ -151,8 +151,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "بعد از یک سال" msgstr "بعد از یک سال"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "پس از انتخاب تصاویر از نتایج جستجو، می توانید آنها را با استفاده از منوی زمینه به آلبوم اضافه کنید." "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"پس از انتخاب تصاویر از نتایج جستجو، می توانید آنها را با استفاده از منوی "
"زمینه به آلبوم اضافه کنید."
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -235,8 +239,12 @@ msgid "All Years"
msgstr "همه سالها" msgstr "همه سالها"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
msgstr "از طرف دیگر، می‌توانید فایل‌ها را مستقیماً در سرورهای WebDAV مانند Nextcloud آپلود کنید." "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr ""
"از طرف دیگر، می‌توانید فایل‌ها را مستقیماً در سرورهای WebDAV مانند Nextcloud "
"آپلود کنید."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
msgid "Altitude" msgid "Altitude"
@ -325,8 +333,12 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "نسبت ابعاد" msgstr "نسبت ابعاد"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "به طور خودکار برای انواع فایل های دیگر JPEG ایجاد کنید تا بتوان آنها را در مرورگر نمایش داد." "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"به طور خودکار برای انواع فایل های دیگر JPEG ایجاد کنید تا بتوان آنها را در "
"مرورگر نمایش داد."
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
@ -338,12 +350,21 @@ msgid "Basic"
msgstr "پایه ای" msgstr "پایه ای"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "قبل از ارسال درخواست پشتیبانی، لطفاً از چک لیست های عیب یابی ما برای تعیین علت مشکل خود استفاده کنید." "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"قبل از ارسال درخواست پشتیبانی، لطفاً از چک لیست های عیب یابی ما برای تعیین "
"علت مشکل خود استفاده کنید."
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "ما با تامین مالی مستقل و 100% خود، می توانیم به شما قول بدهیم که هرگز داده های شما را نمی فروشیم و همیشه در مورد نرم افزار و خدمات خود شفاف خواهیم بود." "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"ما با تامین مالی مستقل و 100% خود، می توانیم به شما قول بدهیم که هرگز داده "
"های شما را نمی فروشیم و همیشه در مورد نرم افزار و خدمات خود شفاف خواهیم بود."
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -381,14 +402,18 @@ msgid "Browse indexed files and folders in Library."
msgstr "پرونده ها و پوشه های فهرست بندی شده را در کتابخانه مرور کنید." msgstr "پرونده ها و پوشه های فهرست بندی شده را در کتابخانه مرور کنید."
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "برای اطلاعات دقیق در مورد ویژگی‌های خاص محصول، خدمات و منابع مرتبط، پایگاه دانش را مرور کنید." "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"برای اطلاعات دقیق در مورد ویژگی‌های خاص محصول، خدمات و منابع مرتبط، پایگاه "
"دانش را مرور کنید."
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "گزارش اشکال" msgstr "گزارش اشکال"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "مشغول است ، لطفا صبر کنید…" msgstr "مشغول است ، لطفا صبر کنید…"
@ -419,14 +444,14 @@ msgstr "نمی تواند بار بیشتری بارگیری کند ، محدو
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "موارد بیشتری را انتخاب نمی کند" msgstr "موارد بیشتری را انتخاب نمی کند"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "لغو" msgstr "لغو"
@ -500,10 +525,14 @@ msgid "Colors"
msgstr "رنگ ها" msgstr "رنگ ها"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "مشکلات رایج را می توان با استفاده از چک لیست های عیب یابی که ارائه می دهیم، به سرعت تشخیص داده و حل کرد." "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"مشکلات رایج را می توان با استفاده از چک لیست های عیب یابی که ارائه می دهیم، "
"به سرعت تشخیص داده و حل کرد."
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "مقایسه نسخه ها" msgstr "مقایسه نسخه ها"
@ -534,7 +563,7 @@ msgstr "متصل"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "با ما تماس بگیرید" msgstr "با ما تماس بگیرید"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "با ما تماس بگیرید" msgstr "با ما تماس بگیرید"
@ -721,7 +750,8 @@ msgstr "پرونده های Exiftool JSON را برای بهبود استخرا
#: src/page/settings/advanced.vue:97 #: src/page/settings/advanced.vue:97
msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete." msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete."
msgstr "پوشه Originals را اصلاح نکنید. واردات ، بارگذاری و حذف را غیرفعال می کند." msgstr ""
"پوشه Originals را اصلاح نکنید. واردات ، بارگذاری و حذف را غیرفعال می کند."
#: src/page/settings/advanced.vue:524 #: src/page/settings/advanced.vue:524
msgid "Don't transcode videos with FFmpeg." msgid "Don't transcode videos with FFmpeg."
@ -784,8 +814,12 @@ msgstr "فیلتر کاهش مقیاس"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "به دلیل حجم بالای ایمیل‌هایی که دریافت می‌کنیم، تیم ما ممکن است نتواند فوراً با شما تماس بگیرد." "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"به دلیل حجم بالای ایمیل‌هایی که دریافت می‌کنیم، تیم ما ممکن است نتواند فوراً با "
"شما تماس بگیرد."
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
msgid "Duplicates will be skipped and only appear once." msgid "Duplicates will be skipped and only appear once."
@ -800,8 +834,11 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "پیش نمایش پویا" msgstr "پیش نمایش پویا"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "رندر پویا به یک سرور قدرتمند نیاز دارد. برای دستگاه های NAS توصیه نمی شود." "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"رندر پویا به یک سرور قدرتمند نیاز دارد. برای دستگاه های NAS توصیه نمی شود."
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px" msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px"
@ -868,8 +905,12 @@ msgid "Every two days"
msgstr "هر دو روز" msgstr "هر دو روز"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "محتوای علامت‌گذاری‌شده به‌عنوان خصوصی را از نتایج جستجو، آلبوم‌های مشترک، برچسب‌ها و مکان‌ها حذف کنید." "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"محتوای علامت‌گذاری‌شده به‌عنوان خصوصی را از نتایج جستجو، آلبوم‌های مشترک، "
"برچسب‌ها و مکان‌ها حذف کنید."
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
#, fuzzy #, fuzzy
@ -911,7 +952,7 @@ msgstr "صورت"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "صورت ها" msgstr "صورت ها"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -958,9 +999,12 @@ msgstr "بازخورد"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "بازخورد" msgstr "بازخورد"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
msgstr "در صورت داشتن هرگونه سوال می توانید از طریق ایمیل hello@photoprism.app با تماس بگیرید." "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr ""
"در صورت داشتن هرگونه سوال می توانید از طریق ایمیل hello@photoprism.app با "
"تماس بگیرید."
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
#, fuzzy #, fuzzy
@ -997,8 +1041,12 @@ msgid "Files"
msgstr "فایل ها" msgstr "فایل ها"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "فایل‌هایی با نام‌های متوالی مانند «IMG_1234 (2)» و «IMG_1234 (3)» متعلق به یک تصویر هستند." "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"فایل‌هایی با نام‌های متوالی مانند «IMG_1234 (2)» و «IMG_1234 (3)» متعلق به یک "
"تصویر هستند."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
msgid "Focal Length" msgid "Focal Length"
@ -1023,7 +1071,7 @@ msgstr "پوشه خالی است"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "پوشه ها" msgstr "پوشه ها"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "رمز عبور را فراموش کرده‌اید؟" msgstr "رمز عبور را فراموش کرده‌اید؟"
@ -1036,7 +1084,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "قاب‌ها" msgstr "قاب‌ها"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "سوالات متداول" msgstr "سوالات متداول"
@ -1150,12 +1198,17 @@ msgid "Import failed"
msgstr "خطا در وارد کردن" msgstr "خطا در وارد کردن"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
msgstr "فایل‌های وارد شده بر اساس تاریخ مرتب می‌شوند و برای جلوگیری از تکرار نامی منحصر به فرد به آن‌ها داده می‌شود." "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr ""
"فایل‌های وارد شده بر اساس تاریخ مرتب می‌شوند و برای جلوگیری از تکرار نامی "
"منحصر به فرد به آن‌ها داده می‌شود."
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name." msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name."
msgstr "فایل های وارد شده بر اساس تاریخ مرتب شده و یک نام منحصر به فرد داده می شود." msgstr ""
"فایل های وارد شده بر اساس تاریخ مرتب شده و یک نام منحصر به فرد داده می شود."
#: src/page/library/import.vue:5 #: src/page/library/import.vue:5
msgid "Importing %{name}…" msgid "Importing %{name}…"
@ -1179,8 +1232,12 @@ msgstr "علاوه بر این، حامیان مالی، پشتیبانی فنی
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "در صورتی که تصاویری که انتظار دارید گم شدند، لطفاً کتابخانه خود را مجدداً اسکن کنید و منتظر بمانید تا نمایه سازی کامل شود." "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"در صورتی که تصاویری که انتظار دارید گم شدند، لطفاً کتابخانه خود را مجدداً اسکن "
"کنید و منتظر بمانید تا نمایه سازی کامل شود."
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1242,8 +1299,12 @@ msgid "Invalid photo selected"
msgstr "عکس نامعتبر انتخاب شد" msgstr "عکس نامعتبر انتخاب شد"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "از جدیدترین فناوری‌ها برای برچسب‌گذاری و یافتن خودکار عکس‌ها بدون ایجاد مانع استفاده می‌کند." "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"از جدیدترین فناوری‌ها برای برچسب‌گذاری و یافتن خودکار عکس‌ها بدون ایجاد مانع "
"استفاده می‌کند."
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
msgid "Item" msgid "Item"
@ -1306,9 +1367,9 @@ msgstr "عرض جغرافیایی"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "اسطوخودوس" msgstr "اسطوخودوس"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "بیشتر بدانید" msgstr "بیشتر بدانید"
@ -1327,8 +1388,9 @@ msgstr "لنز"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "کتابخانه" msgstr "کتابخانه"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "مجوز" msgstr "مجوز"
@ -1384,10 +1446,14 @@ msgid "Location"
msgstr "محل" msgstr "محل"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "هر زمان که PhotoPrism با فایل های شکسته مواجه می شود یا مشکلات احتمالی دیگری وجود دارد، پیام های گزارش در اینجا ظاهر می شوند." "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"هر زمان که PhotoPrism با فایل های شکسته مواجه می شود یا مشکلات احتمالی دیگری "
"وجود دارد، پیام های گزارش در اینجا ظاهر می شوند."
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "وارد شدن" msgstr "وارد شدن"
@ -1605,8 +1671,12 @@ msgid "No video selected"
msgstr "هیچ ویدیویی انتخاب نشده است" msgstr "هیچ ویدیویی انتخاب نشده است"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "هیچ هشدار یا خطایی حاوی این کلمه کلیدی نیست. توجه داشته باشید که جستجو به حروف کوچک و بزرگ حساس است." "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"هیچ هشدار یا خطایی حاوی این کلمه کلیدی نیست. توجه داشته باشید که جستجو به "
"حروف کوچک و بزرگ حساس است."
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1615,8 +1685,12 @@ msgstr "هیچ هشدار یا خطایی حاوی این کلمه کلیدی ن
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "تصاویر غیرعکاسی و با کیفیت پایین قبل از اینکه در نتایج جستجو ظاهر شوند نیاز به بررسی دارند." "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"تصاویر غیرعکاسی و با کیفیت پایین قبل از اینکه در نتایج جستجو ظاهر شوند نیاز "
"به بررسی دارند."
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
msgid "None" msgid "None"
@ -1627,16 +1701,23 @@ msgid "Not Found"
msgstr "پیدا نشد" msgstr "پیدا نشد"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
msgstr "توجه داشته باشید که می توانید به صورت دستی پوشه اصلی خود را مدیریت کنید و وارد کردن اختیاری است." "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr ""
"توجه داشته باشید که می توانید به صورت دستی پوشه اصلی خود را مدیریت کنید و "
"وارد کردن اختیاری است."
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
msgid "Note:" msgid "Note:"
msgstr "یادداشت:" msgstr "یادداشت:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "توجه: فقط سرورهای WebDAV، مانند Nextcloud یا PhotoPrism، می توانند به عنوان سرویس راه دور برای پشتیبان گیری و آپلود فایل پیکربندی شوند." "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"توجه: فقط سرورهای WebDAV، مانند Nextcloud یا PhotoPrism، می توانند به عنوان "
"سرویس راه دور برای پشتیبان گیری و آپلود فایل پیکربندی شوند."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1738,14 +1819,28 @@ msgstr "اصلی ها"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "دیگر" msgstr "دیگر"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "تیم ما این را به صورت مستمر ارزیابی می‌کند، بسته به تلاش پشتیبانی که ویژگی‌ها نیاز دارند، هزینه‌ای که برای ما دارد، و اینکه آیا آنها عموماً مورد نیاز همه هستند یا عمدتاً توسط سازمان‌ها و کاربران پیشرفته درخواست می‌شوند. از آنجایی که این امکان را به ما می دهد تا ویژگی های بیشتری را در اختیار عموم قرار دهیم، همه کاربران را تشویق می کنیم که از ماموریت ما حمایت کنند." "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"تیم ما این را به صورت مستمر ارزیابی می‌کند، بسته به تلاش پشتیبانی که ویژگی‌ها "
"نیاز دارند، هزینه‌ای که برای ما دارد، و اینکه آیا آنها عموماً مورد نیاز همه "
"هستند یا عمدتاً توسط سازمان‌ها و کاربران پیشرفته درخواست می‌شوند. از آنجایی که "
"این امکان را به ما می دهد تا ویژگی های بیشتری را در اختیار عموم قرار دهیم، "
"همه کاربران را تشویق می کنیم که از ماموریت ما حمایت کنند."
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "راهنمای کاربر ما همچنین بسیاری از موضوعات پیشرفته مانند مهاجرت از Google Photos و تنظیمات کیفیت تصاویر بندانگشتی را پوشش می‌دهد." "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"راهنمای کاربر ما همچنین بسیاری از موضوعات پیشرفته مانند مهاجرت از Google "
"Photos و تنظیمات کیفیت تصاویر بندانگشتی را پوشش می‌دهد."
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
msgid "Outdoor" msgid "Outdoor"
@ -1777,7 +1872,9 @@ msgstr "مردم"
#: src/dialog/share.vue:72 #: src/dialog/share.vue:72
msgid "People you share a link with will be able to view public contents." msgid "People you share a link with will be able to view public contents."
msgstr "افرادی که لینکی را با آنها به اشتراک می گذارید می توانند محتوای عمومی را مشاهده کنند." msgstr ""
"افرادی که لینکی را با آنها به اشتراک می گذارید می توانند محتوای عمومی را "
"مشاهده کنند."
#: src/component/photo/clipboard.vue:120 #: src/component/photo/clipboard.vue:120
msgid "Permanently deleted" msgid "Permanently deleted"
@ -1800,10 +1897,18 @@ msgstr "تصویر"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism به روز شد…" msgstr "PhotoPrism به روز شد…"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "PhotoPrism 100% تامین مالی شده است. کمک های داوطلبانه هزینه های یک تیم کار تمام وقت برای ارائه به روز رسانی ها، اسناد و پشتیبانی شما را پوشش نمی دهد. این شما هستید که می خواهید برای بهره مندی از مزایای اضافی ثبت نام کنید یا خیر." "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"PhotoPrism 100% تامین مالی شده است. کمک های داوطلبانه هزینه های یک تیم کار "
"تمام وقت برای ارائه به روز رسانی ها، اسناد و پشتیبانی شما را پوشش نمی دهد. "
"این شما هستید که می خواهید برای بهره مندی از مزایای اضافی ثبت نام کنید یا "
"خیر."
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web." msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web."
@ -1844,8 +1949,12 @@ msgstr "لطفا عکس های حاوی محتوای توهین آمیز آپل
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
msgstr "لطفاً توجه داشته باشید که تغییر رمز عبور شما را از سایر دستگاه ها و مرورگرها خارج می کند." "Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr ""
"لطفاً توجه داشته باشید که تغییر رمز عبور شما را از سایر دستگاه ها و مرورگرها "
"خارج می کند."
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
@ -1887,7 +1996,7 @@ msgstr "اولیه"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "خصوصی" msgstr "خصوصی"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1934,7 +2043,9 @@ msgstr "تبدیل RAW"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "نمایه سازی مجدد همه نسخه های اصلی، از جمله فایل های از قبل نمایه شده و بدون تغییر." msgstr ""
"نمایه سازی مجدد همه نسخه های اصلی، از جمله فایل های از قبل نمایه شده و بدون "
"تغییر."
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
msgid "Read the Docs" msgid "Read the Docs"
@ -2003,8 +2114,12 @@ msgid "Remove from album"
msgstr "حذف از آلبوم" msgstr "حذف از آلبوم"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "برای صرفه جویی در فضای ذخیره سازی، فایل های وارد شده را حذف کنید. انواع فایل های پشتیبانی نشده هرگز حذف نمی شوند، آنها در مکان فعلی خود باقی می مانند." "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"برای صرفه جویی در فضای ذخیره سازی، فایل های وارد شده را حذف کنید. انواع فایل "
"های پشتیبانی نشده هرگز حذف نمی شوند، آنها در مکان فعلی خود باقی می مانند."
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
msgid "Request failed - invalid response" msgid "Request failed - invalid response"
@ -2151,7 +2266,7 @@ msgstr "اشتراک گذاری %{name}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "تصاویر خود را با سایر برنامه ها و سرویس ها به اشتراک بگذارید." msgstr "تصاویر خود را با سایر برنامه ها و سرویس ها به اشتراک بگذارید."
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "آیا نرم افزار رایگان نباید بدون هزینه باشد؟" msgstr "آیا نرم افزار رایگان نباید بدون هزینه باشد؟"
@ -2219,11 +2334,17 @@ msgstr "پشته"
#: src/page/settings/library.vue:193 #: src/page/settings/library.vue:193
msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier." msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "پشته فایل هایی که همان تصویر منحصر به فرد یا شناسه نمونه را به اشتراک می گذارند." msgstr ""
"پشته فایل هایی که همان تصویر منحصر به فرد یا شناسه نمونه را به اشتراک می "
"گذارند."
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
msgstr "عکس‌هایی را که دقیقاً در همان زمان و مکان گرفته شده‌اند، بر اساس ابرداده‌هایشان روی هم قرار دهید." "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr ""
"عکس‌هایی را که دقیقاً در همان زمان و مکان گرفته شده‌اند، بر اساس ابرداده‌هایشان "
"روی هم قرار دهید."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
msgid "Stackable" msgid "Stackable"
@ -2234,8 +2355,12 @@ msgid "Stacks"
msgstr "پشته ها" msgstr "پشته ها"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "دسته بندی فایل ها با قاب یا مرجع مشابه، اما متفاوت در کیفیت، فرمت، اندازه یا رنگ." "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"دسته بندی فایل ها با قاب یا مرجع مشابه، اما متفاوت در کیفیت، فرمت، اندازه یا "
"رنگ."
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
msgid "Start" msgid "Start"
@ -2270,15 +2395,16 @@ msgstr "خیابان ها"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "موضوع" msgstr "موضوع"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "با موفقیت وصل شد" msgstr "با موفقیت وصل شد"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
"Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr "پشتیبانی از خدمات اضافی، مانند Google Drive، به مرور اضافه خواهد شد." msgstr "پشتیبانی از خدمات اضافی، مانند Google Drive، به مرور اضافه خواهد شد."
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "از ماموریت ما حمایت کنید" msgstr "از ماموریت ما حمایت کنید"
@ -2309,29 +2435,48 @@ msgid "The index currently contains %{n} hidden files."
msgstr "این فهرست در حال حاضر حاوی %{n} فایل پنهان است." msgstr "این فهرست در حال حاضر حاوی %{n} فایل پنهان است."
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "ممکن است فرمت آنها پشتیبانی نشود، هنوز به JPEG تبدیل نشده اند یا موارد تکراری وجود دارد." "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"ممکن است فرمت آنها پشتیبانی نشود، هنوز به JPEG تبدیل نشده اند یا موارد "
"تکراری وجود دارد."
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "قالب" msgstr "قالب"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "به \"نرم افزار آزاد\" مانند \"آزادی بیان\" فکر کنید، نه مانند \"آبجو رایگان\". بنیاد نرم‌افزار آزاد گاهی اوقات آن را «نرم‌افزار آزاد» می‌نامد، و کلمه فرانسوی یا اسپانیایی را به معنای «رایگان» وام می‌گیرد تا نشان دهد که این نرم‌افزار رایگان است." "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"به \"نرم افزار آزاد\" مانند \"آزادی بیان\" فکر کنید، نه مانند \"آبجو "
"رایگان\". بنیاد نرم‌افزار آزاد گاهی اوقات آن را «نرم‌افزار آزاد» می‌نامد، و "
"کلمه فرانسوی یا اسپانیایی را به معنای «رایگان» وام می‌گیرد تا نشان دهد که این "
"نرم‌افزار رایگان است."
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "" msgstr ""
"این پوشه اصلی را به عنوان درایو شبکه نصب می کند و به شما امکان می دهد فایل ها را باز، ویرایش و حذف کنید\n" "این پوشه اصلی را به عنوان درایو شبکه نصب می کند و به شما امکان می دهد فایل "
"ها را باز، ویرایش و حذف کنید\n"
" از رایانه یا تلفن هوشمند خود به گونه ای که گویی محلی هستند." " از رایانه یا تلفن هوشمند خود به گونه ای که گویی محلی هستند."
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "این پوشه اصلی را به عنوان درایو شبکه نصب می کند و به شما امکان می دهد فایل ها را از رایانه یا تلفن هوشمند خود باز، ویرایش و حذف کنید، گویی محلی هستند." "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"این پوشه اصلی را به عنوان درایو شبکه نصب می کند و به شما امکان می دهد فایل "
"ها را از رایانه یا تلفن هوشمند خود باز، ویرایش و حذف کنید، گویی محلی هستند."
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
msgid "Thumbnail Generation" msgid "Thumbnail Generation"
@ -2375,8 +2520,10 @@ msgstr "عنوان خیلی طولانی است"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "عنوان خیلی طولانی است" msgstr "عنوان خیلی طولانی است"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
"To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
@ -2473,8 +2620,8 @@ msgstr "به روزرسانی پیش نمایش ها"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "به روزرسانی پشته ها" msgstr "به روزرسانی پشته ها"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "ارتقا دهید" msgstr "ارتقا دهید"
@ -2527,7 +2674,8 @@ msgstr "در حال بارگیری مجدد…"
#: src/dialog/upload.vue:46 #: src/dialog/upload.vue:46
msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically." msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically."
msgstr "آپلودهایی که ممکن است حاوی چنین تصاویری باشند به طور خودکار رد می شوند." msgstr ""
"آپلودهایی که ممکن است حاوی چنین تصاویری باشند به طور خودکار رد می شوند."
#: src/dialog/share.vue:153 #: src/dialog/share.vue:153
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2560,7 +2708,7 @@ msgstr "نام کاربری"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "وانتا" msgstr "وانتا"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "تایید شده است" msgstr "تایید شده است"
@ -2589,8 +2737,12 @@ msgid "View"
msgstr "نمایش" msgstr "نمایش"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "از docs.photoprism.app/user-guide دیدن کنید تا نحوه همگام سازی، سازماندهی و اشتراک گذاری تصاویر خود را بیاموزید." "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"از docs.photoprism.app/user-guide دیدن کنید تا نحوه همگام سازی، سازماندهی و "
"اشتراک گذاری تصاویر خود را بیاموزید."
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2607,19 +2759,26 @@ msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "ما تمام تلاش خود را می کنیم تا ظرف پنج روز کاری یا کمتر پاسخ دهیم." msgstr "ما تمام تلاش خود را می کنیم تا ظرف پنج روز کاری یا کمتر پاسخ دهیم."
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "ما تمام تلاش خود را می کنیم تا به تمام سوالات شما پاسخ دهیم. در عوض، ما از شما می خواهیم که از ما در Patreon یا GitHub Sponsors حمایت کنید." "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"ما تمام تلاش خود را می کنیم تا به تمام سوالات شما پاسخ دهیم. در عوض، ما از "
"شما می خواهیم که از ما در Patreon یا GitHub Sponsors حمایت کنید."
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
msgstr "کلاینت های WebDAV می توانند با استفاده از URL زیر به PhotoPrism متصل شوند:" msgstr ""
"کلاینت های WebDAV می توانند با استفاده از URL زیر به PhotoPrism متصل شوند:"
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "" msgstr ""
"کلاینت های WebDAV، مانند Windows Explorer مایکروسافت یا Apple's Finder، می توانند مستقیماً به آن متصل شوند\n" "کلاینت های WebDAV، مانند Windows Explorer مایکروسافت یا Apple's Finder، می "
"توانند مستقیماً به آن متصل شوند\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
@ -2632,7 +2791,7 @@ msgstr "آپلود WebDAV"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "سایت اینترنتی" msgstr "سایت اینترنتی"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "چه عملکردی به طور کلی در دسترس است؟" msgstr "چه عملکردی به طور کلی در دسترس است؟"
@ -2641,7 +2800,7 @@ msgstr "چه عملکردی به طور کلی در دسترس است؟"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "سفید" msgstr "سفید"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "چرا برخی از ویژگی ها فقط در اختیار حامیان مالی هستند؟" msgstr "چرا برخی از ویژگی ها فقط در اختیار حامیان مالی هستند؟"
@ -2699,16 +2858,26 @@ msgstr "شما فقط می توانید یک مورد را انتخاب کنید
#: src/dialog/photo/edit/people.vue:8 src/page/people/new.vue:32 #: src/dialog/photo/edit/people.vue:8 src/page/people/new.vue:32
#: src/page/people/recognized.vue:39 #: src/page/people/recognized.vue:39
msgid "You may rescan your library to find additional faces." msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "می‌توانید کتابخانه خود را مجدداً اسکن کنید تا چهره‌های دیگری را پیدا کنید." msgstr ""
"می‌توانید کتابخانه خود را مجدداً اسکن کنید تا چهره‌های دیگری را پیدا کنید."
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "پشتیبانی مستمر شما به ما کمک می‌کند تا به‌روزرسانی‌های منظم را ارائه کنیم و مستقل بمانیم، بنابراین می‌توانیم مأموریت خود را انجام دهیم و از حریم خصوصی شما محافظت کنیم." "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"پشتیبانی مستمر شما به ما کمک می‌کند تا به‌روزرسانی‌های منظم را ارائه کنیم و "
"مستقل بمانیم، بنابراین می‌توانیم مأموریت خود را انجام دهیم و از حریم خصوصی "
"شما محافظت کنیم."
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "کتابخانه شما به طور مداوم تجزیه و تحلیل می شود تا به طور خودکار آلبوم هایی از لحظات، سفرها و مکان های خاص ایجاد شود." "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"کتابخانه شما به طور مداوم تجزیه و تحلیل می شود تا به طور خودکار آلبوم هایی "
"از لحظات، سفرها و مکان های خاص ایجاد شود."
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
msgid "Zoom in/out" msgid "Zoom in/out"
@ -2726,12 +2895,20 @@ msgstr "بزرگنمایی/کوچک کردن"
#~ msgstr "ثبت نام" #~ msgstr "ثبت نام"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "برای ارتقا، می‌توانید کد فعال‌سازی را وارد کنید یا روی «ثبت‌نام» کلیک کنید تا در وب‌سایت ما ارتقا یابد:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "برای ارتقا، می‌توانید کد فعال‌سازی را وارد کنید یا روی «ثبت‌نام» کلیک کنید "
#~ "تا در وب‌سایت ما ارتقا یابد:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade Now\" to sign up on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "برای ارتقا، می‌توانید کد فعال‌سازی را وارد کنید یا روی «ثبت‌نام» کلیک کنید تا در وب‌سایت ما ارتقا یابد:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade "
#~ "Now\" to sign up on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "برای ارتقا، می‌توانید کد فعال‌سازی را وارد کنید یا روی «ثبت‌نام» کلیک کنید "
#~ "تا در وب‌سایت ما ارتقا یابد:"
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
#~ msgstr "ثبت نام" #~ msgstr "ثبت نام"
@ -2741,11 +2918,26 @@ msgstr "بزرگنمایی/کوچک کردن"
#~ msgstr "مقایسه ویژگی ها" #~ msgstr "مقایسه ویژگی ها"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "تیم ما این را به طور مداوم ارزیابی می‌کند، بسته به ویژگی‌های تلاش پشتیبانی و گزینه‌های پیکربندی که در گذشته ایجاد کرده یا ایجاد کرده‌اند، و اینکه آیا آن‌ها عموماً مورد نیاز همه هستند یا عمدتاً توسط سازمان‌ها و کاربران پیشرفته درخواست می‌شوند. از آنجایی که این به ما امکان می دهد ویژگی های بیشتری را در دسترس عموم قرار دهیم، همه کاربران را تشویق می کنیم که از ماموریت ما حمایت کنند." #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "تیم ما این را به طور مداوم ارزیابی می‌کند، بسته به ویژگی‌های تلاش پشتیبانی "
#~ "و گزینه‌های پیکربندی که در گذشته ایجاد کرده یا ایجاد کرده‌اند، و اینکه آیا "
#~ "آن‌ها عموماً مورد نیاز همه هستند یا عمدتاً توسط سازمان‌ها و کاربران پیشرفته "
#~ "درخواست می‌شوند. از آنجایی که این به ما امکان می دهد ویژگی های بیشتری را "
#~ "در دسترس عموم قرار دهیم، همه کاربران را تشویق می کنیم که از ماموریت ما "
#~ "حمایت کنند."
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "همچنین اگر این پروژه را دوست دارید، لطفاً یک ستاره در GitHub بگذارید. این انگیزه اضافی برای ادامه راه فراهم می کند." #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "همچنین اگر این پروژه را دوست دارید، لطفاً یک ستاره در GitHub بگذارید. این "
#~ "انگیزه اضافی برای ادامه راه فراهم می کند."
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "اسپانسر شوید" #~ msgstr "اسپانسر شوید"
@ -2753,17 +2945,34 @@ msgstr "بزرگنمایی/کوچک کردن"
#~ msgid "I'm a sponsor" #~ msgid "I'm a sponsor"
#~ msgstr "من اسپانسر هستم" #~ msgstr "من اسپانسر هستم"
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "حامیان مالی به ویژگی های اضافی دسترسی پیدا می کنند، پشتیبانی فنی مستقیم از طریق ایمیل دریافت می کنند و می توانند به اتاق چت خصوصی ما در matrix.org بپیوندند." #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "حامیان مالی به ویژگی های اضافی دسترسی پیدا می کنند، پشتیبانی فنی مستقیم "
#~ "از طریق ایمیل دریافت می کنند و می توانند به اتاق چت خصوصی ما در matrix."
#~ "org بپیوندند."
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ msgstr "این در حال حاضر یک ویژگی برای تشکر از همه کسانی است که از توسعه این برنامه پشتیبانی می کنند." #~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr ""
#~ "این در حال حاضر یک ویژگی برای تشکر از همه کسانی است که از توسعه این "
#~ "برنامه پشتیبانی می کنند."
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "وقتی در Patreon یا GitHub Sponsors ثبت نام کردید، نحوه فعال کردن آن را به شما اطلاع خواهیم داد." #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "وقتی در Patreon یا GitHub Sponsors ثبت نام کردید، نحوه فعال کردن آن را به "
#~ "شما اطلاع خواهیم داد."
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "پشتیبانی مستمر شما به ما کمک می‌کند تا به‌روزرسانی‌ها و خدمات منظمی مانند نقشه‌های جهان را ارائه دهیم." #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "پشتیبانی مستمر شما به ما کمک می‌کند تا به‌روزرسانی‌ها و خدمات منظمی مانند "
#~ "نقشه‌های جهان را ارائه دهیم."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -2848,8 +3057,12 @@ msgstr "بزرگنمایی/کوچک کردن"
#~ msgid "Guest" #~ msgid "Guest"
#~ msgstr "مهمان" #~ msgstr "مهمان"
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ msgstr "توجه: به روز رسانی رمز عبور، دسترسی کاربرانی که قبلاً احراز هویت شده اند را لغو نمی کند." #~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr ""
#~ "توجه: به روز رسانی رمز عبور، دسترسی کاربرانی که قبلاً احراز هویت شده اند "
#~ "را لغو نمی کند."
#~ msgid "Server" #~ msgid "Server"
#~ msgstr "سرور" #~ msgstr "سرور"

View file

@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "Toiminnot"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot" msgstr "Toiminnot"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktivoi" msgstr "Aktivoi"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "Aktivointikoodi" msgstr "Aktivointikoodi"
@ -148,8 +148,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "Vuoden kuluttua" msgstr "Vuoden kuluttua"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "Kun olet valinnut kuvia hakutuloksista, voit lisätä ne albumiin kontekstivalikon avulla." "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"Kun olet valinnut kuvia hakutuloksista, voit lisätä ne albumiin "
"kontekstivalikon avulla."
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -232,8 +236,12 @@ msgid "All Years"
msgstr "Kaikki vuodet" msgstr "Kaikki vuodet"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
msgstr "Vaihtoehtoisesti voit ladata tiedostoja suoraan WebDAV-palvelimille, kuten Nextcloudiin." "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr ""
"Vaihtoehtoisesti voit ladata tiedostoja suoraan WebDAV-palvelimille, kuten "
"Nextcloudiin."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
msgid "Altitude" msgid "Altitude"
@ -260,7 +268,8 @@ msgstr "Animaatio"
#: src/dialog/share.vue:74 #: src/dialog/share.vue:74
msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared." msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared."
msgstr "Kaikki yksityiset kuvat ja videot pysyvät yksityisinä, eikä niitä jaeta." msgstr ""
"Kaikki yksityiset kuvat ja videot pysyvät yksityisinä, eikä niitä jaeta."
#: src/dialog/service/edit.vue:510 #: src/dialog/service/edit.vue:510
msgid "API Key" msgid "API Key"
@ -322,12 +331,17 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Kuvasuhde" msgstr "Kuvasuhde"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "Luo automaattisesti JPEG-tiedostoja muille tiedostotyypeille, jotta ne voidaan näyttää selaimessa." "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"Luo automaattisesti JPEG-tiedostoja muille tiedostotyypeille, jotta ne "
"voidaan näyttää selaimessa."
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
msgstr "Luo automaattisesti albumeja erityisistä hetkistä, matkoista ja paikoista." msgstr ""
"Luo automaattisesti albumeja erityisistä hetkistä, matkoista ja paikoista."
#: src/options/options.js:272 #: src/options/options.js:272
#, fuzzy #, fuzzy
@ -335,13 +349,23 @@ msgid "Basic"
msgstr "Basic" msgstr "Basic"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "Ennen kuin lähetät tukipyynnön, käytä vianmäärityksen tarkistuslistojamme selvittääksesi ongelmasi syyn." "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"Ennen kuin lähetät tukipyynnön, käytä vianmäärityksen tarkistuslistojamme "
"selvittääksesi ongelmasi syyn."
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "Koska olemme 100-prosenttisesti omarahoitteisia ja riippumattomia, voimme luvata, ettemme koskaan myy tietojasi ja että ohjelmistomme ja palvelumme ovat aina avoimia." "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"Koska olemme 100-prosenttisesti omarahoitteisia ja riippumattomia, voimme "
"luvata, ettemme koskaan myy tietojasi ja että ohjelmistomme ja palvelumme "
"ovat aina avoimia."
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -379,14 +403,18 @@ msgstr "Selaa kirjaston indeksoituja tiedostoja ja kansioita."
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "Tutustu tietopohjaan, josta löydät yksityiskohtaista tietoa tuotteiden ominaisuuksista, palveluista ja niihin liittyvistä resursseista." "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"Tutustu tietopohjaan, josta löydät yksityiskohtaista tietoa tuotteiden "
"ominaisuuksista, palveluista ja niihin liittyvistä resursseista."
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "Ilmoita virheestä" msgstr "Ilmoita virheestä"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "Odota hetki…" msgstr "Odota hetki…"
@ -417,14 +445,14 @@ msgstr "Ei voi ladata enempää, raja saavutettu"
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "Ei voi valita enempää kohteita" msgstr "Ei voi valita enempää kohteita"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta" msgstr "Peruuta"
@ -499,10 +527,14 @@ msgstr "Värit"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "Yleiset ongelmat voidaan diagnosoida ja ratkaista nopeasti toimittamiemme vianmäärityksen tarkistuslistojen avulla." "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"Yleiset ongelmat voidaan diagnosoida ja ratkaista nopeasti toimittamiemme "
"vianmäärityksen tarkistuslistojen avulla."
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "Vertaa painoksia" msgstr "Vertaa painoksia"
@ -534,7 +566,7 @@ msgstr "Yhdistä"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "Ota yhteyttä" msgstr "Ota yhteyttä"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "Ota yhteyttä" msgstr "Ota yhteyttä"
@ -666,7 +698,9 @@ msgstr "Poista varmuuskopiot käytöstä"
#: src/page/settings/advanced.vue:163 #: src/page/settings/advanced.vue:163
msgid "Disable built-in WebDAV server. Requires a restart." msgid "Disable built-in WebDAV server. Requires a restart."
msgstr "Poista sisäänrakennettu WebDAV-palvelin käytöstä. Vaatii uudelleenkäynnistyksen." msgstr ""
"Poista sisäänrakennettu WebDAV-palvelin käytöstä. Vaatii "
"uudelleenkäynnistyksen."
#: src/page/settings/advanced.vue:481 #: src/page/settings/advanced.vue:481
msgid "Disable Darktable" msgid "Disable Darktable"
@ -712,15 +746,19 @@ msgstr "Näytön nimi"
#: src/page/settings/advanced.vue:141 #: src/page/settings/advanced.vue:141
msgid "Don't backup photo and album metadata to YAML files." msgid "Don't backup photo and album metadata to YAML files."
msgstr "Älä varmuuskopioi valokuvien ja albumien metatietoja YAML-tiedostoihin." msgstr ""
"Älä varmuuskopioi valokuvien ja albumien metatietoja YAML-tiedostoihin."
#: src/page/settings/advanced.vue:207 #: src/page/settings/advanced.vue:207
msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction." msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction."
msgstr "Älä luo ExifTool JSON -tiedostoja parantaaksesi metatietojen purkamista." msgstr ""
"Älä luo ExifTool JSON -tiedostoja parantaaksesi metatietojen purkamista."
#: src/page/settings/advanced.vue:97 #: src/page/settings/advanced.vue:97
msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete." msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete."
msgstr "Älä muuta alkuperäiskansiota. Poistaa tuonnin, lataamisen ja poistamisen käytöstä." msgstr ""
"Älä muuta alkuperäiskansiota. Poistaa tuonnin, lataamisen ja poistamisen "
"käytöstä."
#: src/page/settings/advanced.vue:524 #: src/page/settings/advanced.vue:524
msgid "Don't transcode videos with FFmpeg." msgid "Don't transcode videos with FFmpeg."
@ -782,8 +820,12 @@ msgstr "Skaalaussuodatin"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "Koska saamiemme sähköpostiviestien määrä on suuri, tiimimme ei välttämättä pysty vastaamaan sinulle välittömästi." "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"Koska saamiemme sähköpostiviestien määrä on suuri, tiimimme ei välttämättä "
"pysty vastaamaan sinulle välittömästi."
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
msgid "Duplicates will be skipped and only appear once." msgid "Duplicates will be skipped and only appear once."
@ -798,8 +840,12 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "Dynaamiset esikatselut" msgstr "Dynaamiset esikatselut"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "Dynaaminen renderöinti vaatii tehokkaan palvelimen. Sitä ei suositella NAS-laitteille." "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"Dynaaminen renderöinti vaatii tehokkaan palvelimen. Sitä ei suositella NAS-"
"laitteille."
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px" msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px"
@ -847,7 +893,8 @@ msgstr "Ota käyttöön uudet ominaisuudet, joita kehitetään parhaillaan."
#: src/page/settings/advanced.vue:461 #: src/page/settings/advanced.vue:461
msgid "Enables RAW converter presets. May reduce performance." msgid "Enables RAW converter presets. May reduce performance."
msgstr "Ottaa käyttöön RAW-muuntimen esiasetukset. Saattaa heikentää suorituskykyä." msgstr ""
"Ottaa käyttöön RAW-muuntimen esiasetukset. Saattaa heikentää suorituskykyä."
#: src/app/routes.js:294 src/component/navigation.vue:391 #: src/app/routes.js:294 src/component/navigation.vue:391
msgid "Errors" msgid "Errors"
@ -866,8 +913,12 @@ msgid "Every two days"
msgstr "Joka toinen päivä" msgstr "Joka toinen päivä"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "Sulje yksityiseksi merkitty sisältö pois hakutuloksista, jaetuista albumeista, tunnisteista ja paikoista." "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"Sulje yksityiseksi merkitty sisältö pois hakutuloksista, jaetuista "
"albumeista, tunnisteista ja paikoista."
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
msgid "Exclude hidden" msgid "Exclude hidden"
@ -905,7 +956,7 @@ msgstr "Kasvot"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "Kasvot" msgstr "Kasvot"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -952,9 +1003,12 @@ msgstr "Palaute"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Palaute" msgstr "Palaute"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
msgstr "Ota rohkeasti yhteyttä osoitteeseen hello@photoprism.app, jos sinulla on kysyttävää." "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr ""
"Ota rohkeasti yhteyttä osoitteeseen hello@photoprism.app, jos sinulla on "
"kysyttävää."
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
#, fuzzy #, fuzzy
@ -991,8 +1045,12 @@ msgid "Files"
msgstr "Tiedostot" msgstr "Tiedostot"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "Tiedostot, joilla on peräkkäiset nimet, kuten 'IMG_1234 (2)' ja 'IMG_1234 (3)', kuuluvat samaan kuvaan." "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"Tiedostot, joilla on peräkkäiset nimet, kuten 'IMG_1234 (2)' ja 'IMG_1234 "
"(3)', kuuluvat samaan kuvaan."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
msgid "Focal Length" msgid "Focal Length"
@ -1017,7 +1075,7 @@ msgstr "Kansio on tyhjä"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Kansiot" msgstr "Kansiot"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "Unohditko salasanan?" msgstr "Unohditko salasanan?"
@ -1029,7 +1087,7 @@ msgstr "Ruutunopeus (FPS)"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "Ruudut" msgstr "Ruudut"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Usein kysytyt kysymykset" msgstr "Usein kysytyt kysymykset"
@ -1142,12 +1200,18 @@ msgid "Import failed"
msgstr "Tuonti epäonnistui" msgstr "Tuonti epäonnistui"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
msgstr "Tuodut tiedostot lajitellaan päivämäärän mukaan ja niille annetaan yksilöllinen nimi päällekkäisyyksien välttämiseksi." "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr ""
"Tuodut tiedostot lajitellaan päivämäärän mukaan ja niille annetaan "
"yksilöllinen nimi päällekkäisyyksien välttämiseksi."
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name." msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name."
msgstr "Tuodut tiedostot lajitellaan päivämäärän mukaan ja niille annetaan yksilöllinen nimi." msgstr ""
"Tuodut tiedostot lajitellaan päivämäärän mukaan ja niille annetaan "
"yksilöllinen nimi."
#: src/page/library/import.vue:5 #: src/page/library/import.vue:5
msgid "Importing %{name}…" msgid "Importing %{name}…"
@ -1171,8 +1235,12 @@ msgstr "Lisäksi sponsorit saavat suoraa teknistä tukea sähköpostitse."
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "Jos odottamasi kuvat puuttuvat, skannaa kirjastosi uudelleen ja odota, kunnes indeksointi on valmis." "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"Jos odottamasi kuvat puuttuvat, skannaa kirjastosi uudelleen ja odota, "
"kunnes indeksointi on valmis."
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1236,8 +1304,12 @@ msgstr "Virheellinen kuva valittu"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "Se hyödyntää uusinta teknologiaa merkitäkseen ja löytääkseen kuvia automaattisesti ilman, että se on tielläsi." "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"Se hyödyntää uusinta teknologiaa merkitäkseen ja löytääkseen kuvia "
"automaattisesti ilman, että se on tielläsi."
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
msgid "Item" msgid "Item"
@ -1253,7 +1325,8 @@ msgstr "JPEG-kokorajoitus: %{n}px"
#: src/page/library/import.vue:26 #: src/page/library/import.vue:26
msgid "JPEGs and thumbnails are automatically rendered as needed." msgid "JPEGs and thumbnails are automatically rendered as needed."
msgstr "JPEG-tiedostot ja pikkukuvat renderöidään automaattisesti tarpeen mukaan." msgstr ""
"JPEG-tiedostot ja pikkukuvat renderöidään automaattisesti tarpeen mukaan."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:631 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:631
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
@ -1299,9 +1372,9 @@ msgstr "Leveysaste"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "Laventeli" msgstr "Laventeli"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "Lue lisää" msgstr "Lue lisää"
@ -1322,8 +1395,9 @@ msgstr "Objektiivi"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "Kirjasto" msgstr "Kirjasto"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Lisenssi" msgstr "Lisenssi"
@ -1377,10 +1451,14 @@ msgid "Location"
msgstr "Sijainti" msgstr "Sijainti"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "Lokiviestit näkyvät täällä aina, kun PhotoPrism löytää rikkinäisiä tiedostoja tai muita mahdollisia ongelmia." "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"Lokiviestit näkyvät täällä aina, kun PhotoPrism löytää rikkinäisiä "
"tiedostoja tai muita mahdollisia ongelmia."
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu sisään" msgstr "Kirjaudu sisään"
@ -1598,8 +1676,12 @@ msgid "No video selected"
msgstr "Videota ei ole valittu" msgstr "Videota ei ole valittu"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "Ei varoituksia tai virheitä, jotka sisältävät tämän avainsanan. Huomaa, että haussa kirjainkoolla on merkitystä." "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Ei varoituksia tai virheitä, jotka sisältävät tämän avainsanan. Huomaa, että "
"haussa kirjainkoolla on merkitystä."
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1608,8 +1690,12 @@ msgstr "Ei varoituksia tai virheitä, jotka sisältävät tämän avainsanan. Hu
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "Muut kuin valokuvat ja heikkolaatuiset kuvat edellyttävät tarkistusta, ennen kuin ne näkyvät hakutuloksissa." "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"Muut kuin valokuvat ja heikkolaatuiset kuvat edellyttävät tarkistusta, ennen "
"kuin ne näkyvät hakutuloksissa."
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
msgid "None" msgid "None"
@ -1620,16 +1706,23 @@ msgid "Not Found"
msgstr "Ei löydetty" msgstr "Ei löydetty"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
msgstr "Huomaa, että voit hallita alkuperäisiä kansioita manuaalisesti, ja tuonti on valinnaista." "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr ""
"Huomaa, että voit hallita alkuperäisiä kansioita manuaalisesti, ja tuonti on "
"valinnaista."
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
msgid "Note:" msgid "Note:"
msgstr "Huomautus:" msgstr "Huomautus:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "Huomautus: Vain WebDAV-palvelimet, kuten Nextcloud tai PhotoPrism, voidaan määrittää etäpalveluiksi varmuuskopiointia ja tiedostojen lataamista varten." "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"Huomautus: Vain WebDAV-palvelimet, kuten Nextcloud tai PhotoPrism, voidaan "
"määrittää etäpalveluiksi varmuuskopiointia ja tiedostojen lataamista varten."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1731,15 +1824,29 @@ msgstr "Alkuperäiset"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Muut" msgstr "Muut"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "Tiimimme arvioi tätä jatkuvasti sen mukaan, kuinka paljon tukipalvelua ominaisuudet vaativat, kuinka paljon ne maksavat meille ja ovatko ne yleisesti kaikkien tarvitsemia vai lähinnä organisaatioiden ja edistyneiden käyttäjien pyytämiä. Koska näin voimme tarjota enemmän ominaisuuksia yleisölle, kannustamme kaikkia käyttäjiä tukemaan tehtäviämme." "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"Tiimimme arvioi tätä jatkuvasti sen mukaan, kuinka paljon tukipalvelua "
"ominaisuudet vaativat, kuinka paljon ne maksavat meille ja ovatko ne "
"yleisesti kaikkien tarvitsemia vai lähinnä organisaatioiden ja edistyneiden "
"käyttäjien pyytämiä. Koska näin voimme tarjota enemmän ominaisuuksia "
"yleisölle, kannustamme kaikkia käyttäjiä tukemaan tehtäviämme."
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "Käyttöoppaassa käsitellään myös monia edistyneempiä aiheita, kuten siirtämistä Google-kuvista ja pikkukuvien laatuasetuksia." "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"Käyttöoppaassa käsitellään myös monia edistyneempiä aiheita, kuten "
"siirtämistä Google-kuvista ja pikkukuvien laatuasetuksia."
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
msgid "Outdoor" msgid "Outdoor"
@ -1794,15 +1901,24 @@ msgstr "Kuva"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism on päivitetty…" msgstr "PhotoPrism on päivitetty…"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "PhotoPrism on 100-prosenttisesti omarahoitteinen. Vapaaehtoiset lahjoitukset eivät kata kustannuksia, jotka aiheutuvat kokopäiväisesti työskentelevästä tiimistä, joka tarjoaa sinulle päivityksiä, dokumentaatiota ja tukea. On sinun päätöksesi, haluatko rekisteröityä ja nauttia lisäeduista." "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"PhotoPrism on 100-prosenttisesti omarahoitteinen. Vapaaehtoiset lahjoitukset "
"eivät kata kustannuksia, jotka aiheutuvat kokopäiväisesti työskentelevästä "
"tiimistä, joka tarjoaa sinulle päivityksiä, dokumentaatiota ja tukea. On "
"sinun päätöksesi, haluatko rekisteröityä ja nauttia lisäeduista."
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web." msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web."
msgstr "PhotoPrism® on tekoälyavusteinen valokuvasovellus hajautetussa verkossa." msgstr ""
"PhotoPrism® on tekoälyavusteinen valokuvasovellus hajautetussa verkossa."
#: src/app/routes.js:142 #: src/app/routes.js:142
msgid "Photos" msgid "Photos"
@ -1839,8 +1955,12 @@ msgstr "Älä lataa kuvia, jotka sisältävät loukkaavaa sisältöä."
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
msgstr "Huomaa, että salasanan vaihtaminen kirjautuu ulos muilla laitteilla ja selaimilla." "Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr ""
"Huomaa, että salasanan vaihtaminen kirjautuu ulos muilla laitteilla ja "
"selaimilla."
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
@ -1882,7 +2002,7 @@ msgstr "Ensisijainen"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Yksityinen" msgstr "Yksityinen"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1928,7 +2048,9 @@ msgstr "RAW-muunnos"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "Indeksoi uudelleen kaikki alkuperäiset tiedostot, mukaan lukien jo indeksoidut ja muuttumattomat tiedostot." msgstr ""
"Indeksoi uudelleen kaikki alkuperäiset tiedostot, mukaan lukien jo "
"indeksoidut ja muuttumattomat tiedostot."
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1998,8 +2120,13 @@ msgid "Remove from album"
msgstr "Poista albumista" msgstr "Poista albumista"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "Poista tuodut tiedostot tallennustilan säästämiseksi. Ei-tuettuja tiedostotyyppejä ei koskaan poisteta, vaan ne säilyvät nykyisessä sijainnissaan." "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"Poista tuodut tiedostot tallennustilan säästämiseksi. Ei-tuettuja "
"tiedostotyyppejä ei koskaan poisteta, vaan ne säilyvät nykyisessä "
"sijainnissaan."
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
msgid "Request failed - invalid response" msgid "Request failed - invalid response"
@ -2146,7 +2273,7 @@ msgstr "Jaa %{name}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "Jaa kuvasi muiden sovellusten ja palveluiden kanssa." msgstr "Jaa kuvasi muiden sovellusten ja palveluiden kanssa."
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "Eikö ilmaisen ohjelmiston pitäisi olla ilmainen?" msgstr "Eikö ilmaisen ohjelmiston pitäisi olla ilmainen?"
@ -2177,7 +2304,8 @@ msgstr "Näytä palvelimen lokit kirjastossa."
#: src/page/settings/advanced.vue:75 #: src/page/settings/advanced.vue:75
msgid "Shows more detailed log messages. Requires a restart." msgid "Shows more detailed log messages. Requires a restart."
msgstr "Näyttää yksityiskohtaisemmat lokiviestit. Vaatii uudelleenkäynnistyksen." msgstr ""
"Näyttää yksityiskohtaisemmat lokiviestit. Vaatii uudelleenkäynnistyksen."
#: src/model/file.js:212 #: src/model/file.js:212
msgid "Sidecar" msgid "Sidecar"
@ -2214,11 +2342,16 @@ msgstr "Pino"
#: src/page/settings/library.vue:193 #: src/page/settings/library.vue:193
msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier." msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "Pinoa tiedostoja, joilla on sama yksilöllinen kuva tai ilmentymätunniste." msgstr ""
"Pinoa tiedostoja, joilla on sama yksilöllinen kuva tai ilmentymätunniste."
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
msgstr "Pinoaa täsmälleen samaan aikaan ja samassa paikassa otettuja kuvia niiden metatietojen perusteella." "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr ""
"Pinoaa täsmälleen samaan aikaan ja samassa paikassa otettuja kuvia niiden "
"metatietojen perusteella."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
msgid "Stackable" msgid "Stackable"
@ -2229,8 +2362,12 @@ msgid "Stacks"
msgstr "Pinot" msgstr "Pinot"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "Pinoaa tiedostoja, joilla on samanlainen viitekehys, mutta laadussa, muodossa, koossa tai värissä on eroja." "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"Pinoaa tiedostoja, joilla on samanlainen viitekehys, mutta laadussa, "
"muodossa, koossa tai värissä on eroja."
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
msgid "Start" msgid "Start"
@ -2265,16 +2402,17 @@ msgstr "Kadut"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Aihe" msgstr "Aihe"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "Onnistuneesti yhdistetty" msgstr "Onnistuneesti yhdistetty"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
"Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr "Tuki lisäpalveluille, kuten Google Drivelle lisätään myöhemmin." msgstr "Tuki lisäpalveluille, kuten Google Drivelle lisätään myöhemmin."
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "Tue missiotamme" msgstr "Tue missiotamme"
@ -2305,28 +2443,50 @@ msgid "The index currently contains %{n} hidden files."
msgstr "Hakemisto sisältää tällä hetkellä %{n} piilotettua tiedostoa." msgstr "Hakemisto sisältää tällä hetkellä %{n} piilotettua tiedostoa."
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "Niiden muotoa ei ehkä tueta, niitä ei ole vielä muunnettu JPEG-muotoon tai niissä on kaksoiskappaleita." "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"Niiden muotoa ei ehkä tueta, niitä ei ole vielä muunnettu JPEG-muotoon tai "
"niissä on kaksoiskappaleita."
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Teema" msgstr "Teema"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "Ajattele \"vapaita ohjelmistoja\" kuten \"vapaata puhetta\", ei kuten \"ilmaista olutta\". Free Software Foundation kutsuu sitä joskus \"libre software\", jolloin se lainaa ranskan tai espanjan sanaa \"free\" (vapaa) osoittaakseen, ettei se tarkoita, että ohjelmisto on ilmainen." "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"Ajattele \"vapaita ohjelmistoja\" kuten \"vapaata puhetta\", ei kuten "
"\"ilmaista olutta\". Free Software Foundation kutsuu sitä joskus \"libre "
"software\", jolloin se lainaa ranskan tai espanjan sanaa \"free\" (vapaa) "
"osoittaakseen, ettei se tarkoita, että ohjelmisto on ilmainen."
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "Tämä liittää alkuperäiskansion verkkoasemaksi ja antaa sinun avata, muokata ja poistaa tiedostoja tietokoneeltasi tai älypuhelimelta ikään kuin ne olisivat paikallisia." msgstr ""
"Tämä liittää alkuperäiskansion verkkoasemaksi ja antaa sinun avata, muokata "
"ja poistaa tiedostoja tietokoneeltasi tai älypuhelimelta ikään kuin ne "
"olisivat paikallisia."
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "Tämä liittää alkuperäiskansion verkkoasemaksi ja antaa sinun avata, muokata ja poistaa tiedostoja tietokoneeltasi tai älypuhelimelta ikään kuin ne olisivat paikallisia." "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"Tämä liittää alkuperäiskansion verkkoasemaksi ja antaa sinun avata, muokata "
"ja poistaa tiedostoja tietokoneeltasi tai älypuhelimelta ikään kuin ne "
"olisivat paikallisia."
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
msgid "Thumbnail Generation" msgid "Thumbnail Generation"
@ -2370,8 +2530,10 @@ msgstr "Otsikko liian pitkä"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "Otsikko liian pitkä" msgstr "Otsikko liian pitkä"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
"To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
@ -2469,8 +2631,8 @@ msgstr "Päivitetään esikatseluita"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "Päivitetään pinoja" msgstr "Päivitetään pinoja"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Päivitys" msgstr "Päivitys"
@ -2523,7 +2685,8 @@ msgstr "Ladataan uudelleen…"
#: src/dialog/upload.vue:46 #: src/dialog/upload.vue:46
msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically." msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically."
msgstr "Tällaisia kuvia mahdollisesti sisältävät lataukset hylätään automaattisesti." msgstr ""
"Tällaisia kuvia mahdollisesti sisältävät lataukset hylätään automaattisesti."
#: src/dialog/share.vue:153 #: src/dialog/share.vue:153
msgid "URL" msgid "URL"
@ -2555,7 +2718,7 @@ msgstr "Käyttäjätunnus"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "Vantamusta" msgstr "Vantamusta"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "Vahvistettu" msgstr "Vahvistettu"
@ -2586,8 +2749,12 @@ msgstr "Näytä"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "Käy osoitteessa docs.photoprism.app/user-guide ja opi, miten voit synkronoida, järjestää ja jakaa kuvia." "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"Käy osoitteessa docs.photoprism.app/user-guide ja opi, miten voit "
"synkronoida, järjestää ja jakaa kuvia."
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2603,22 +2770,33 @@ msgstr "Arvostamme palautettasi!"
#: src/page/about/feedback.vue:17 #: src/page/about/feedback.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "We do our best to respond within five business days or less." msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "Pyrimme parhaamme mukaan vastaamaan viiden arkipäivän tai lyhyemmän ajan kuluessa." msgstr ""
"Pyrimme parhaamme mukaan vastaamaan viiden arkipäivän tai lyhyemmän ajan "
"kuluessa."
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "Teemme parhaamme vastataksemme kaikkiin kysymyksiisi. Vastineeksi pyydämme sinua tukemaan meitä Patreon- tai GitHub-sponsoreina." "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"Teemme parhaamme vastataksemme kaikkiin kysymyksiisi. Vastineeksi pyydämme "
"sinua tukemaan meitä Patreon- tai GitHub-sponsoreina."
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
msgstr "WebDAV-ohjelmat voivat muodostaa yhteyden PhotoPrismiin käyttämällä seuraavaa URL-osoitetta:" msgstr ""
"WebDAV-ohjelmat voivat muodostaa yhteyden PhotoPrismiin käyttämällä "
"seuraavaa URL-osoitetta:"
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "WebDAV-ohjelmat, kuten Microsoftin Windows Explorer tai Applen Finder, voivat muodostaa yhteyden suoraan PhotoPrismiin." msgstr ""
"WebDAV-ohjelmat, kuten Microsoftin Windows Explorer tai Applen Finder, "
"voivat muodostaa yhteyden suoraan PhotoPrismiin."
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
msgid "WebDAV Upload" msgid "WebDAV Upload"
@ -2630,7 +2808,7 @@ msgstr "WebDAV-lähetys"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Verkkosivusto" msgstr "Verkkosivusto"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "Mitä toimintoja on yleisesti saatavilla?" msgstr "Mitä toimintoja on yleisesti saatavilla?"
@ -2639,7 +2817,7 @@ msgstr "Mitä toimintoja on yleisesti saatavilla?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Valkoinen" msgstr "Valkoinen"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "Miksi jotkin ominaisuudet ovat vain sponsoreiden käytettävissä?" msgstr "Miksi jotkin ominaisuudet ovat vain sponsoreiden käytettävissä?"
@ -2688,7 +2866,8 @@ msgstr "Voit ladata vain yhden tunnisteen"
#: src/page/about/about.vue:17 #: src/page/about/about.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You can run it at home, on a private server, or in the cloud." msgid "You can run it at home, on a private server, or in the cloud."
msgstr "Voit käyttää sitä kotona, yksityisellä palvelimella tai pilvipalvelimessa." msgstr ""
"Voit käyttää sitä kotona, yksityisellä palvelimella tai pilvipalvelimessa."
#: src/component/album/clipboard.vue:59 src/component/album/clipboard.vue:72 #: src/component/album/clipboard.vue:59 src/component/album/clipboard.vue:72
msgid "You may only select one item" msgid "You may only select one item"
@ -2700,14 +2879,22 @@ msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "Voit skannata kirjastosi uudelleen löytääksesi lisää kasvoja." msgstr "Voit skannata kirjastosi uudelleen löytääksesi lisää kasvoja."
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "Jatkuva tukesi auttaa meitä tarjoamaan säännöllisiä päivityksiä ja palveluja, kuten maailmankarttoja." "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"Jatkuva tukesi auttaa meitä tarjoamaan säännöllisiä päivityksiä ja "
"palveluja, kuten maailmankarttoja."
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "Kirjastoasi analysoidaan jatkuvasti ja luodaan automaattisesti albumeita erityisistä hetkistä, matkoista ja paikoista." "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"Kirjastoasi analysoidaan jatkuvasti ja luodaan automaattisesti albumeita "
"erityisistä hetkistä, matkoista ja paikoista."
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
msgid "Zoom in/out" msgid "Zoom in/out"
@ -2725,12 +2912,20 @@ msgstr "Lähennä/loitonna"
#~ msgstr "Rekisteröidy" #~ msgstr "Rekisteröidy"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Päivittääksesi voit joko syöttää aktivointikoodin tai klikata \"Rekisteröidy\" päivittääksesi verkkosivustollamme:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Päivittääksesi voit joko syöttää aktivointikoodin tai klikata "
#~ "\"Rekisteröidy\" päivittääksesi verkkosivustollamme:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade Now\" to sign up on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Päivittääksesi voit joko syöttää aktivointikoodin tai klikata \"Rekisteröidy\" päivittääksesi verkkosivustollamme:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade "
#~ "Now\" to sign up on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Päivittääksesi voit joko syöttää aktivointikoodin tai klikata "
#~ "\"Rekisteröidy\" päivittääksesi verkkosivustollamme:"
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
#~ msgstr "Rekisteröidy" #~ msgstr "Rekisteröidy"
@ -2740,11 +2935,26 @@ msgstr "Lähennä/loitonna"
#~ msgstr "Vertaa ominaisuuksia" #~ msgstr "Vertaa ominaisuuksia"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "Tiimimme arvioi tätä jatkuvasti sen mukaan, kuinka paljon tukipalvelua ominaisuudet ja määritysvaihtoehdot aiheuttavat tai ovat aiemmin aiheuttaneet ja ovatko ne yleisesti kaikkien tarvitsemia vai lähinnä organisaatioiden ja edistyneiden käyttäjien pyytämiä. Koska näin voimme tuoda lisää ominaisuuksia yleisön saataville, kannustamme kaikkia käyttäjiä tukemaan tehtäviämme." #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "Tiimimme arvioi tätä jatkuvasti sen mukaan, kuinka paljon tukipalvelua "
#~ "ominaisuudet ja määritysvaihtoehdot aiheuttavat tai ovat aiemmin "
#~ "aiheuttaneet ja ovatko ne yleisesti kaikkien tarvitsemia vai lähinnä "
#~ "organisaatioiden ja edistyneiden käyttäjien pyytämiä. Koska näin voimme "
#~ "tuoda lisää ominaisuuksia yleisön saataville, kannustamme kaikkia "
#~ "käyttäjiä tukemaan tehtäviämme."
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "Jätä myös tähti GitHubissa, jos pidät tästä projektista. Se antaa lisää motivaatiota jatkaa." #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "Jätä myös tähti GitHubissa, jos pidät tästä projektista. Se antaa lisää "
#~ "motivaatiota jatkaa."
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "Ryhdy sponsoriksi" #~ msgstr "Ryhdy sponsoriksi"
@ -2752,17 +2962,34 @@ msgstr "Lähennä/loitonna"
#~ msgid "I'm a sponsor" #~ msgid "I'm a sponsor"
#~ msgstr "Olen sponsori" #~ msgstr "Olen sponsori"
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "Sponsorit saavat pääsyn lisäominaisuuksiin, suoraa teknistä tukea sähköpostitse ja voivat liittyä yksityiseen chat-huoneeseemme osoitteessa matrix.org." #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "Sponsorit saavat pääsyn lisäominaisuuksiin, suoraa teknistä tukea "
#~ "sähköpostitse ja voivat liittyä yksityiseen chat-huoneeseemme osoitteessa "
#~ "matrix.org."
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ msgstr "Tämä on tällä hetkellä sponsoritoiminto, jolla kiitetään kaikkia sovelluksen kehittämistä tukevia." #~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on tällä hetkellä sponsoritoiminto, jolla kiitetään kaikkia "
#~ "sovelluksen kehittämistä tukevia."
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Kerromme sinulle miten voit ottaa sen käyttöön kun rekisteröidyt Patreon- tai GitHub-sponsoriksi." #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Kerromme sinulle miten voit ottaa sen käyttöön kun rekisteröidyt Patreon- "
#~ "tai GitHub-sponsoriksi."
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "Jatkuva tukesi auttaa meitä tarjoamaan säännöllisiä päivityksiä ja palveluja, kuten maailmankarttoja." #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "Jatkuva tukesi auttaa meitä tarjoamaan säännöllisiä päivityksiä ja "
#~ "palveluja, kuten maailmankarttoja."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -2835,11 +3062,19 @@ msgstr "Lähennä/loitonna"
#~ msgid "Failure while importing uploaded files" #~ msgid "Failure while importing uploaded files"
#~ msgstr "Tiedostojen tuonti epäonnistui" #~ msgstr "Tiedostojen tuonti epäonnistui"
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ msgstr "Huomautus: Salasanan päivittäminen ei peruuta pääsyä jo todennetuilta käyttäjiltä." #~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr ""
#~ "Huomautus: Salasanan päivittäminen ei peruuta pääsyä jo todennetuilta "
#~ "käyttäjiltä."
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "Tehtävämme on tarjota käyttäjä- ja yksityisyydensuojaystävällisin ratkaisu, jonka avulla kuvasi pysyvät järjestyksessä ja saatavilla." #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "Tehtävämme on tarjota käyttäjä- ja yksityisyydensuojaystävällisin "
#~ "ratkaisu, jonka avulla kuvasi pysyvät järjestyksessä ja saatavilla."
#~ msgid "Server" #~ msgid "Server"
#~ msgstr "Palvelin" #~ msgstr "Palvelin"
@ -2850,8 +3085,12 @@ msgstr "Lähennä/loitonna"
#~ msgid "Show Library in navigation menu." #~ msgid "Show Library in navigation menu."
#~ msgstr "Näytä kirjasto navigointivalikossa." #~ msgstr "Näytä kirjasto navigointivalikossa."
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "Etenemissuunnitelmasta käy ilmi, mitkä tehtävät ovat käynnissä, mitä on testattava ja mitkä ominaisuustarpeet toteutetaan seuraavaksi." #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "Etenemissuunnitelmasta käy ilmi, mitkä tehtävät ovat käynnissä, mitä on "
#~ "testattava ja mitkä ominaisuustarpeet toteutetaan seuraavaksi."
#~ msgid "to" #~ msgid "to"
#~ msgstr "kohde" #~ msgstr "kohde"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5,12 +5,14 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/frontend/he/>\n" "Language-Team: Hebrew <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/"
"frontend/he/>\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
"Generated-By: easygettext\n" "Generated-By: easygettext\n"
@ -85,12 +87,12 @@ msgstr "פעולה"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "פעולות" msgstr "פעולות"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "לְהַפְעִיל" msgstr "לְהַפְעִיל"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "קוד הפעלה" msgstr "קוד הפעלה"
@ -150,8 +152,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "אחרי שנה" msgstr "אחרי שנה"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "לאחר בחירת תמונות מתוצאות החיפוש, תוכל להוסיף אותן לאלבום באמצעות תפריט ההקשר." "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"לאחר בחירת תמונות מתוצאות החיפוש, תוכל להוסיף אותן לאלבום באמצעות תפריט "
"ההקשר."
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -234,7 +240,9 @@ msgid "All Years"
msgstr "כל השנים" msgstr "כל השנים"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
"Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr "לחלופין, ניתן להעלות קבצים ישירות דרך שרתי WebDAV כמו Nextcloud." msgstr "לחלופין, ניתן להעלות קבצים ישירות דרך שרתי WebDAV כמו Nextcloud."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
@ -324,7 +332,9 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "יחס גובה-רוחב" msgstr "יחס גובה-רוחב"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
"Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr "המר מסוגי קבצים אחרים, כך שניתן יהיה להציג אותם בדפדפן." msgstr "המר מסוגי קבצים אחרים, כך שניתן יהיה להציג אותם בדפדפן."
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
@ -336,12 +346,21 @@ msgid "Basic"
msgstr "בסיסי" msgstr "בסיסי"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "לפני הגשת בקשת תמיכה, אנא השתמש ברשימת הבדיקות שלנו לפתרון בעיות כדי לקבוע את הגורם לבעיה שלך." "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"לפני הגשת בקשת תמיכה, אנא השתמש ברשימת הבדיקות שלנו לפתרון בעיות כדי לקבוע "
"את הגורם לבעיה שלך."
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "בהיותנו 100% sממומנים עצמאיים ועצמאיים, אנו יכולים להבטיח לך שלעולם לא נמכור את הנתונים שלך ושתמיד נהיה שקופים לגבי התוכנה והשירותים שלנו." "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"בהיותנו 100% sממומנים עצמאיים ועצמאיים, אנו יכולים להבטיח לך שלעולם לא נמכור "
"את הנתונים שלך ושתמיד נהיה שקופים לגבי התוכנה והשירותים שלנו."
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -377,14 +396,18 @@ msgid "Browse indexed files and folders in Library."
msgstr "צפה בקבצים ותיקיות שנוספו לאינדקס בספרייה." msgstr "צפה בקבצים ותיקיות שנוספו לאינדקס בספרייה."
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "עיין במאגר הידע לקבלת מידע מפורט על תכונות מוצר, שירותים ומשאבים קשורים ספציפיים." "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"עיין במאגר הידע לקבלת מידע מפורט על תכונות מוצר, שירותים ומשאבים קשורים "
"ספציפיים."
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "דיווח באג" msgstr "דיווח באג"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "עסוק, בבקשה המתן…" msgstr "עסוק, בבקשה המתן…"
@ -415,14 +438,14 @@ msgstr "לא ניתן לטעון יותר, הגעת למגבלה"
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "לא ניתן לבחור עוד פרטים" msgstr "לא ניתן לבחור עוד פרטים"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ביטול" msgstr "ביטול"
@ -492,10 +515,14 @@ msgid "Colors"
msgstr "צבעים" msgstr "צבעים"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "ניתן לאבחן ולפתור בעיות נפוצות במהירות באמצעות רשימות הבדיקה לפתרון בעיות שאנו מספקים." "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"ניתן לאבחן ולפתור בעיות נפוצות במהירות באמצעות רשימות הבדיקה לפתרון בעיות "
"שאנו מספקים."
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "השווה מהדורות" msgstr "השווה מהדורות"
@ -525,7 +552,7 @@ msgstr "מחובר"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "פרטי התקשרות" msgstr "פרטי התקשרות"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "צור קשר" msgstr "צור קשר"
@ -771,8 +798,12 @@ msgid "Downscaling Filter"
msgstr "פילטר (אלגוריתם) שנמוך" msgstr "פילטר (אלגוריתם) שנמוך"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "בשל כמות המיילים הגבוהה שאנו מקבלים, ייתכן שהצוות שלנו לא יוכל לחזור אליך באופן מיידי." "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"בשל כמות המיילים הגבוהה שאנו מקבלים, ייתכן שהצוות שלנו לא יוכל לחזור אליך "
"באופן מיידי."
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
msgid "Duplicates will be skipped and only appear once." msgid "Duplicates will be skipped and only appear once."
@ -787,8 +818,12 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "תצוגות מקדימות דינמיות" msgstr "תצוגות מקדימות דינמיות"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "עיבוד דינמי דורש מעבד רב עצמה ואינו מומלץ לשרתי בית קטנים יותר, או להתקני NAS." "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"עיבוד דינמי דורש מעבד רב עצמה ואינו מומלץ לשרתי בית קטנים יותר, או להתקני "
"NAS."
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px" msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px"
@ -854,8 +889,11 @@ msgid "Every two days"
msgstr "כל יומיים" msgstr "כל יומיים"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "אל תכלול תוכן המסומן כפרטי מתוצאות חיפוש, אלבומים משותפים, תוויות ומקומות." "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"אל תכלול תוכן המסומן כפרטי מתוצאות חיפוש, אלבומים משותפים, תוויות ומקומות."
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
msgid "Exclude hidden" msgid "Exclude hidden"
@ -893,7 +931,7 @@ msgstr "פָּנִים"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "פנים" msgstr "פנים"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -938,9 +976,12 @@ msgstr "פיד"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "משוב" msgstr "משוב"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
msgstr "אנא צור איתנו קשר בכתובת hello@photoprism.app אם יש לך שאלות או שאתה זקוק לעזרה." "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr ""
"אנא צור איתנו קשר בכתובת hello@photoprism.app אם יש לך שאלות או שאתה זקוק "
"לעזרה."
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
msgid "Female" msgid "Female"
@ -974,8 +1015,11 @@ msgid "Files"
msgstr "קבצים" msgstr "קבצים"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "קבצים עם שמות עוקבים כמו 'IMG_1234 (2)' ו- 'IMG_1234 (3)' שייכים לאותה תמונה." "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"קבצים עם שמות עוקבים כמו 'IMG_1234 (2)' ו- 'IMG_1234 (3)' שייכים לאותה תמונה."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
msgid "Focal Length" msgid "Focal Length"
@ -1000,7 +1044,7 @@ msgstr "התיקייה ריקה"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "תיקייות" msgstr "תיקייות"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "שכחת סיסמא?" msgstr "שכחת סיסמא?"
@ -1012,7 +1056,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "מסגרות" msgstr "מסגרות"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "שאלות נפוצות" msgstr "שאלות נפוצות"
@ -1123,7 +1167,9 @@ msgid "Import failed"
msgstr "הייבוא נכשל" msgstr "הייבוא נכשל"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
"Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr "קבצים מיובאים ימוינו לפי תאריך ויקבלו שם ייחודי כדי למנוע כפילויות." msgstr "קבצים מיובאים ימוינו לפי תאריך ויקבלו שם ייחודי כדי למנוע כפילויות."
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
@ -1152,8 +1198,11 @@ msgstr "בנוסף, נותני החסות מקבלים תמיכה טכנית י
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "אם חסרות תמונות שאתה מצפה, סרוק מחדש את הספרייה שלך והמתן עד להשלמת האינדקס." "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"אם חסרות תמונות שאתה מצפה, סרוק מחדש את הספרייה שלך והמתן עד להשלמת האינדקס."
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1213,8 +1262,12 @@ msgid "Invalid photo selected"
msgstr "נבחרה תמונה לא חוקית" msgstr "נבחרה תמונה לא חוקית"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "הוא עושה שימוש בטכנולוגיות העדכניות ביותר כדי לתייג ולמצוא תמונות באופן אוטומטי מבלי להפריע לך." "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"הוא עושה שימוש בטכנולוגיות העדכניות ביותר כדי לתייג ולמצוא תמונות באופן "
"אוטומטי מבלי להפריע לך."
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
msgid "Item" msgid "Item"
@ -1275,9 +1328,9 @@ msgstr "קו רוחב"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "לבנדר" msgstr "לבנדר"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "הצג עוד" msgstr "הצג עוד"
@ -1296,8 +1349,9 @@ msgstr "עדשה"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "ספריה" msgstr "ספריה"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "רשיון" msgstr "רשיון"
@ -1350,10 +1404,14 @@ msgid "Location"
msgstr "מיקום" msgstr "מיקום"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "הודעות יומן מופיעות כאן בכל פעם ש- PhotoPrism נתקל בקבצים שבורים, או שיש בעיות פוטנציאליות אחרות." "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"הודעות יומן מופיעות כאן בכל פעם ש- PhotoPrism נתקל בקבצים שבורים, או שיש "
"בעיות פוטנציאליות אחרות."
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "התחברות" msgstr "התחברות"
@ -1566,7 +1624,9 @@ msgid "No video selected"
msgstr "לא נבחר וידאו" msgstr "לא נבחר וידאו"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
"No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr "אין אזהרות או שגיאות המכילות מילת מפתח זו. שים לב שהחיפוש תלוי רישיות." msgstr "אין אזהרות או שגיאות המכילות מילת מפתח זו. שים לב שהחיפוש תלוי רישיות."
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
@ -1576,8 +1636,12 @@ msgstr "אין אזהרות או שגיאות המכילות מילת מפתח
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "תמונות שאינן נראות צילום או באיכות נמוכה דורשות בדיקה לפני שהן מופיעות בתוצאות החיפוש." "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"תמונות שאינן נראות צילום או באיכות נמוכה דורשות בדיקה לפני שהן מופיעות "
"בתוצאות החיפוש."
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
msgid "None" msgid "None"
@ -1588,7 +1652,8 @@ msgid "Not Found"
msgstr "לא נמצא" msgstr "לא נמצא"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
"Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr "שים לב שאתה יכול לנהל ידנית את תיקיית המקור והייבוא הוא אופציונלי." msgstr "שים לב שאתה יכול לנהל ידנית את תיקיית המקור והייבוא הוא אופציונלי."
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
@ -1596,8 +1661,12 @@ msgid "Note:"
msgstr "הערה:" msgstr "הערה:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "הערה: רק שרתי WebDAV, כמו Nextcloud או PhotoPrism, ניתנים להגדרה כשירות מרוחק לצורך גיבוי והעלאת קבצים." "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"הערה: רק שרתי WebDAV, כמו Nextcloud או PhotoPrism, ניתנים להגדרה כשירות "
"מרוחק לצורך גיבוי והעלאת קבצים."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1696,14 +1765,27 @@ msgstr "קבצי מקור"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "אחר" msgstr "אחר"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "הצוות שלנו מעריך זאת באופן שוטף, בהתאם למאמץ התמיכה שהתכונות דורשות, העלות לנו, והאם הם נחוצים בדרך כלל על ידי כולם או מתבקשים בעיקר על ידי ארגונים ומשתמשים מתקדמים. מכיוון שהדבר מאפשר לנו לספק תכונות נוספות לציבור, אנו מעודדים את כל המשתמשים לתמוך במשימתנו." "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"הצוות שלנו מעריך זאת באופן שוטף, בהתאם למאמץ התמיכה שהתכונות דורשות, העלות "
"לנו, והאם הם נחוצים בדרך כלל על ידי כולם או מתבקשים בעיקר על ידי ארגונים "
"ומשתמשים מתקדמים. מכיוון שהדבר מאפשר לנו לספק תכונות נוספות לציבור, אנו "
"מעודדים את כל המשתמשים לתמוך במשימתנו."
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "המדריך למשתמש שלנו מכסה גם נושאים מתקדמים רבים, כגון הגירה מתמונות Google והגדרות איכות תמונות ממוזערות." "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"המדריך למשתמש שלנו מכסה גם נושאים מתקדמים רבים, כגון הגירה מתמונות Google "
"והגדרות איכות תמונות ממוזערות."
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
msgid "Outdoor" msgid "Outdoor"
@ -1757,14 +1839,22 @@ msgstr "תמונה"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism עודכן…" msgstr "PhotoPrism עודכן…"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "PhotoPrism במימון עצמי של 100%. תרומות מרצון אינן מכסות את העלות של צוות שעובד במשרה מלאה כדי לספק לך עדכונים, תיעוד ותמיכה. זו החלטה שלך אם אתה רוצה להירשם כדי ליהנות מהטבות נוספות." "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"PhotoPrism במימון עצמי של 100%. תרומות מרצון אינן מכסות את העלות של צוות "
"שעובד במשרה מלאה כדי לספק לך עדכונים, תיעוד ותמיכה. זו החלטה שלך אם אתה רוצה "
"להירשם כדי ליהנות מהטבות נוספות."
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web." msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web."
msgstr "PhotoPrism® היא אפליקציית תמונות המופעלת על ידי AI עבור האינטרנט המבוזר." msgstr ""
"PhotoPrism® היא אפליקציית תמונות המופעלת על ידי AI עבור האינטרנט המבוזר."
#: src/app/routes.js:142 #: src/app/routes.js:142
msgid "Photos" msgid "Photos"
@ -1800,7 +1890,9 @@ msgid "Please don't upload photos containing offensive content."
msgstr "נא לא להעלות תמונות המכילות תוכן פוגעני." msgstr "נא לא להעלות תמונות המכילות תוכן פוגעני."
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
"Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr "שים לב ששינוי הסיסמה שלך יגרום לך להתנתק ממכשירים ודפדפנים אחרים." msgstr "שים לב ששינוי הסיסמה שלך יגרום לך להתנתק ממכשירים ודפדפנים אחרים."
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
@ -1843,7 +1935,7 @@ msgstr "ראשי"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "פרטי" msgstr "פרטי"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1889,7 +1981,8 @@ msgstr "המרת RAW"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "צור אינדקס מחודש של כל קבצי המקור, כולל קבצים שכבר הוספו לאינדקס ולא השתנו." msgstr ""
"צור אינדקס מחודש של כל קבצי המקור, כולל קבצים שכבר הוספו לאינדקס ולא השתנו."
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
msgid "Read the Docs" msgid "Read the Docs"
@ -1956,8 +2049,12 @@ msgid "Remove from album"
msgstr "הסר מהאלבום" msgstr "הסר מהאלבום"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "הסר קבצים מיובאים כדי לחסוך שטח אחסון. סוגי קבצים שאינם נתמכים לעולם לא יימחקו, ויישארו במיקומם הנוכחי." "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"הסר קבצים מיובאים כדי לחסוך שטח אחסון. סוגי קבצים שאינם נתמכים לעולם לא "
"יימחקו, ויישארו במיקומם הנוכחי."
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
msgid "Request failed - invalid response" msgid "Request failed - invalid response"
@ -2100,7 +2197,7 @@ msgstr "שתף %{name}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "שתף את התמונות שלך עם אפליקציות ושירותים אחרים." msgstr "שתף את התמונות שלך עם אפליקציות ושירותים אחרים."
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "האם תוכנה חינמית לא צריכה להיות ללא עלויות?" msgstr "האם תוכנה חינמית לא צריכה להיות ללא עלויות?"
@ -2171,8 +2268,11 @@ msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "איחוד קבצים המשתפים את אותה התמונה או מזהה מופע ייחודי." msgstr "איחוד קבצים המשתפים את אותה התמונה או מזהה מופע ייחודי."
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
msgstr "איחוד תמונות שצולמו באותו זמן ומיקום מדויק, בהתבסס על המטא-נתונים שלהן." "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr ""
"איחוד תמונות שצולמו באותו זמן ומיקום מדויק, בהתבסס על המטא-נתונים שלהן."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
msgid "Stackable" msgid "Stackable"
@ -2183,8 +2283,12 @@ msgid "Stacks"
msgstr "איחודים" msgstr "איחודים"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "איחוד קבצים המכילים תוכן תמונה זהה, אך עם הבדלים באיכות, בפורמט, בגודל או בצבע." "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"איחוד קבצים המכילים תוכן תמונה זהה, אך עם הבדלים באיכות, בפורמט, בגודל או "
"בצבע."
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
msgid "Start" msgid "Start"
@ -2219,15 +2323,16 @@ msgstr "רחובות"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "נושא" msgstr "נושא"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "מחובר בהצלחה" msgstr "מחובר בהצלחה"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
"Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr "תמיכה בשירותים נוספים, כמו Google Drive, תתווסף בהמשך." msgstr "תמיכה בשירותים נוספים, כמו Google Drive, תתווסף בהמשך."
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "תמכו במשימה שלנו" msgstr "תמכו במשימה שלנו"
@ -2258,27 +2363,45 @@ msgid "The index currently contains %{n} hidden files."
msgstr "האינדקס מכיל כרגע %{n} קבצים מוסתרים." msgstr "האינדקס מכיל כרגע %{n} קבצים מוסתרים."
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
"Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr "ייתכן שהפורמט שלהם לא נתמך, עדיין לא הומרו ל-JPEG או שיש כפילויות." msgstr "ייתכן שהפורמט שלהם לא נתמך, עדיין לא הומרו ל-JPEG או שיש כפילויות."
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "ערכת נושא" msgstr "ערכת נושא"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "חשבו על \"תוכנה חופשית\" כמו על \"חופש דיבור\", לא כמו על \"בירה חופשית\". קרן התוכנה החופשית קוראת לזה לפעמים \"תוכנה חופשית\", בהשאלה את המילה הצרפתית או הספרדית ל\"חינם\" כמו בחופש, כדי להראות שהם לא מתכוונים שהתוכנה בחינם." "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"חשבו על \"תוכנה חופשית\" כמו על \"חופש דיבור\", לא כמו על \"בירה חופשית\". "
"קרן התוכנה החופשית קוראת לזה לפעמים \"תוכנה חופשית\", בהשאלה את המילה "
"הצרפתית או הספרדית ל\"חינם\" כמו בחופש, כדי להראות שהם לא מתכוונים שהתוכנה "
"בחינם."
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "זה מגדיר את תיקיית המקור ככונן רשת ומאפשר לך לפתוח, לערוך ולמחוק קבצים מהמחשב או מהסמארטפון כל עוד מחוברים לרשת המקומית." msgstr ""
"זה מגדיר את תיקיית המקור ככונן רשת ומאפשר לך לפתוח, לערוך ולמחוק קבצים "
"מהמחשב או מהסמארטפון כל עוד מחוברים לרשת המקומית."
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "זה מגדיר את תיקיית המקור ככונן רשת ומאפשר לך לפתוח, לערוך ולמחוק קבצים מהמחשב או מהסמארטפון כל עוד מחוברים לרשת המקומית." "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"זה מגדיר את תיקיית המקור ככונן רשת ומאפשר לך לפתוח, לערוך ולמחוק קבצים "
"מהמחשב או מהסמארטפון כל עוד מחוברים לרשת המקומית."
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
msgid "Thumbnail Generation" msgid "Thumbnail Generation"
@ -2321,9 +2444,13 @@ msgstr "שם / מיקום"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "הכותרת ארוכה מדי" msgstr "הכותרת ארוכה מדי"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
msgstr "כדי לשדרג, אתה יכול להזין קוד הפעלה או ללחוץ על \"הירשם\" כדי לשדרג באתר האינטרנט שלנו:" "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr ""
"כדי לשדרג, אתה יכול להזין קוד הפעלה או ללחוץ על \"הירשם\" כדי לשדרג באתר "
"האינטרנט שלנו:"
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
#: src/component/album/toolbar.vue:174 src/component/photo/toolbar.vue:71 #: src/component/album/toolbar.vue:174 src/component/photo/toolbar.vue:71
@ -2418,8 +2545,8 @@ msgstr "מעדכן תצוגות מקדימות"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "מעדכן קיבוצים" msgstr "מעדכן קיבוצים"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "שדרוג" msgstr "שדרוג"
@ -2502,7 +2629,7 @@ msgstr "שם משתמש"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "ונטה" msgstr "ונטה"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "מאומת" msgstr "מאומת"
@ -2530,8 +2657,12 @@ msgid "View"
msgstr "תצוגה" msgstr "תצוגה"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "בקר בכתובת docs.photoprism.app/user-guide כדי ללמוד כיצד לסנכרן, לארגן ולשתף את התמונות שלך." "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"בקר בכתובת docs.photoprism.app/user-guide כדי ללמוד כיצד לסנכרן, לארגן ולשתף "
"את התמונות שלך."
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2547,8 +2678,12 @@ msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "אנו עושים כמיטב יכולתנו להשיב תוך חמישה ימי עסקים או פחות." msgstr "אנו עושים כמיטב יכולתנו להשיב תוך חמישה ימי עסקים או פחות."
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "אנו נעשה כמיטב יכולתנו לענות על כל השאלות שלך. בתמורה, אנו מבקשים ממך לגבות אותנו ב-Patreon או GitHub Sponsors." "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"אנו נעשה כמיטב יכולתנו לענות על כל השאלות שלך. בתמורה, אנו מבקשים ממך לגבות "
"אותנו ב-Patreon או GitHub Sponsors."
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
@ -2556,9 +2691,12 @@ msgstr "שירותי WebDAV יכולים להתחבר ל-PhotoPrism באמצעו
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "שירותי WebDAV, כמו סייר Windows של מיקרוסופט או Finder של אפל, יכולים להתחבר ישירות ל-PhotoPrism." msgstr ""
"שירותי WebDAV, כמו סייר Windows של מיקרוסופט או Finder של אפל, יכולים להתחבר "
"ישירות ל-PhotoPrism."
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
msgid "WebDAV Upload" msgid "WebDAV Upload"
@ -2569,7 +2707,7 @@ msgstr "העלאת WebDAV"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "אתר" msgstr "אתר"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "איזו פונקציונליות זמינה בדרך כלל?" msgstr "איזו פונקציונליות זמינה בדרך כלל?"
@ -2578,7 +2716,7 @@ msgstr "איזו פונקציונליות זמינה בדרך כלל?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "לבן" msgstr "לבן"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "מדוע תכונות מסוימות זמינות רק לנותני חסות?" msgstr "מדוע תכונות מסוימות זמינות רק לנותני חסות?"
@ -2637,13 +2775,21 @@ msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "תוכל לסרוק מחדש את הספרייה שלך כדי למצוא פנים נוספות." msgstr "תוכל לסרוק מחדש את הספרייה שלך כדי למצוא פנים נוספות."
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "התמיכה המתמשכת שלך עוזרת לנו לספק עדכונים שוטפים ולהישאר עצמאיים, כדי שנוכל למלא את המשימה שלנו ולהגן על פרטיותך." "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"התמיכה המתמשכת שלך עוזרת לנו לספק עדכונים שוטפים ולהישאר עצמאיים, כדי שנוכל "
"למלא את המשימה שלנו ולהגן על פרטיותך."
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "הספרייה שלך מנותחת באופן רציף ליצירת אלבומים של רגעים מיוחדים, טיולים ומקומות באופן אוטומטי." "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"הספרייה שלך מנותחת באופן רציף ליצירת אלבומים של רגעים מיוחדים, טיולים "
"ומקומות באופן אוטומטי."
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
msgid "Zoom in/out" msgid "Zoom in/out"
@ -2661,8 +2807,12 @@ msgstr "זום פנימה\\החוצה"
#~ msgstr "הרשם" #~ msgstr "הרשם"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "כדי לשדרג, אתה יכול להזין קוד הפעלה או ללחוץ על \"הירשם\" כדי לשדרג באתר האינטרנט שלנו:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "כדי לשדרג, אתה יכול להזין קוד הפעלה או ללחוץ על \"הירשם\" כדי לשדרג באתר "
#~ "האינטרנט שלנו:"
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
#~ msgstr "הרשם" #~ msgstr "הרשם"
@ -2672,11 +2822,24 @@ msgstr "זום פנימה\\החוצה"
#~ msgstr "השווה תכונות" #~ msgstr "השווה תכונות"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "הצוות שלנו מעריך זאת על בסיס מתמשך, בהתאם למאפייני מאמצי התמיכה ואפשרויות התצורה שגרמו או גרמו בעבר, והאם הם נחוצים בדרך כלל על ידי כולם או מתבקשים בעיקר על ידי ארגונים ומשתמשים מתקדמים. מכיוון שהדבר מאפשר לנו להפוך תכונות נוספות לזמינות לציבור, אנו מעודדים את כל המשתמשים לתמוך במשימתנו." #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "הצוות שלנו מעריך זאת על בסיס מתמשך, בהתאם למאפייני מאמצי התמיכה ואפשרויות "
#~ "התצורה שגרמו או גרמו בעבר, והאם הם נחוצים בדרך כלל על ידי כולם או מתבקשים "
#~ "בעיקר על ידי ארגונים ומשתמשים מתקדמים. מכיוון שהדבר מאפשר לנו להפוך "
#~ "תכונות נוספות לזמינות לציבור, אנו מעודדים את כל המשתמשים לתמוך במשימתנו."
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "כמו כן, אנא השאר כוכב ב-GitHub אם אתה אוהב את הפרויקט הזה. זה מספק מוטיבציה נוספת להמשיך." #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "כמו כן, אנא השאר כוכב ב-GitHub אם אתה אוהב את הפרויקט הזה. זה מספק "
#~ "מוטיבציה נוספת להמשיך."
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "להיות ספונסר" #~ msgstr "להיות ספונסר"
@ -2684,17 +2847,30 @@ msgstr "זום פנימה\\החוצה"
#~ msgid "I'm a sponsor" #~ msgid "I'm a sponsor"
#~ msgstr "אני ספונסר" #~ msgstr "אני ספונסר"
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "נותני החסות מקבלים גישה לתכונות נוספות, מקבלים תמיכה טכנית ישירה בדוא\"ל ויכולים להצטרף לחדר הצ'אט הפרטי שלנו ב-matrix.org." #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "נותני החסות מקבלים גישה לתכונות נוספות, מקבלים תמיכה טכנית ישירה בדוא\"ל "
#~ "ויכולים להצטרף לחדר הצ'אט הפרטי שלנו ב-matrix.org."
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr "זוהי תכונה המוגבלת לגישה מוקדמת כדי לפרגן לספונסרים ולתורמים שלנו." #~ msgstr "זוהי תכונה המוגבלת לגישה מוקדמת כדי לפרגן לספונסרים ולתורמים שלנו."
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "אנו ניידע אותך כיצד להפעיל את זה כשתרשם כספונסר ב-Patreon או GitHub." #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "אנו ניידע אותך כיצד להפעיל את זה כשתרשם כספונסר ב-Patreon או GitHub."
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "התמיכה המתמשכת שלך עוזרת לנו לממן עלויות תפעול, לספק שירותים כמו מפות לוויין ולפתח תכונות חדשות." #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "התמיכה המתמשכת שלך עוזרת לנו לממן עלויות תפעול, לספק שירותים כמו מפות "
#~ "לוויין ולפתח תכונות חדשות."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -2763,11 +2939,17 @@ msgstr "זום פנימה\\החוצה"
#~ msgid "Failure while importing uploaded files" #~ msgid "Failure while importing uploaded files"
#~ msgstr "כשל בייבוא קבצים שהועלו" #~ msgstr "כשל בייבוא קבצים שהועלו"
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr "הערה: עדכון הסיסמה לא יבטל את הגישה של משתמשים שכבר אומתו." #~ msgstr "הערה: עדכון הסיסמה לא יבטל את הגישה של משתמשים שכבר אומתו."
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "המשימה שלנו היא לספק את הפתרון הכי ידידותי למשתמש ולפרטיות כדי לשמור על התמונות שלך מאורגנות ונגישות." #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "המשימה שלנו היא לספק את הפתרון הכי ידידותי למשתמש ולפרטיות כדי לשמור על "
#~ "התמונות שלך מאורגנות ונגישות."
#~ msgid "Play" #~ msgid "Play"
#~ msgstr "הפעל" #~ msgstr "הפעל"
@ -2781,8 +2963,12 @@ msgstr "זום פנימה\\החוצה"
#~ msgid "Show Library in navigation menu." #~ msgid "Show Library in navigation menu."
#~ msgstr "הצג ספרייה בתפריט הניווט." #~ msgstr "הצג ספרייה בתפריט הניווט."
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "מפת הדרכים מראה אילו משימות מתבצעות, אילו טעויות בדיקה ואילו בקשות תכונה ייושמו בהמשך." #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "מפת הדרכים מראה אילו משימות מתבצעות, אילו טעויות בדיקה ואילו בקשות תכונה "
#~ "ייושמו בהמשך."
#~ msgid "to" #~ msgid "to"
#~ msgstr "ל" #~ msgstr "ל"
@ -2871,8 +3057,11 @@ msgstr "זום פנימה\\החוצה"
#~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer." #~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer."
#~ msgstr "PhotoPrism® הוא סימן מסחרי רשום של מייקל מאייר." #~ msgstr "PhotoPrism® הוא סימן מסחרי רשום של מייקל מאייר."
#~ msgid "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and will be prioritized." #~ msgid ""
#~ msgstr "בקשות שאושרו על ידי נותני החסות של כסף וזהב מקבלים תווית זהב ותקבל עדיפות." #~ "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and "
#~ "will be prioritized."
#~ msgstr ""
#~ "בקשות שאושרו על ידי נותני החסות של כסף וזהב מקבלים תווית זהב ותקבל עדיפות."
#~ msgid "Thank you very much!" #~ msgid "Thank you very much!"
#~ msgstr "תודה רבה על פנייתך!" #~ msgstr "תודה רבה על פנייתך!"
@ -2880,11 +3069,22 @@ msgstr "זום פנימה\\החוצה"
#~ msgid "Trademarks" #~ msgid "Trademarks"
#~ msgstr "סימן מסחרי" #~ msgstr "סימן מסחרי"
#~ msgid "You may use it as required to describe our software, run your own server, for educational purposes, but not for offering commercial goods, products, or services without prior written permission. In other words, please ask." #~ msgid ""
#~ msgstr "ניתן להשתמש כנדרש בתוכנה שלנו, לצורך הרצת שרת משלך או לצרכים חינוכיים, אך לא לצורך הצעת טובין מוצרים או שירותים מסחריים כל שהם ללא אישור בכתב מראש. במילים אחרות, אנא שאלו מראש." #~ "You may use it as required to describe our software, run your own server, "
#~ "for educational purposes, but not for offering commercial goods, "
#~ "products, or services without prior written permission. In other words, "
#~ "please ask."
#~ msgstr ""
#~ "ניתן להשתמש כנדרש בתוכנה שלנו, לצורך הרצת שרת משלך או לצרכים חינוכיים, אך "
#~ "לא לצורך הצעת טובין מוצרים או שירותים מסחריים כל שהם ללא אישור בכתב מראש. "
#~ "במילים אחרות, אנא שאלו מראש."
#~ msgid "If you enjoy using PhotoPrism, please consider backing us on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "אם אתה נהנה להשתמש ב- PhotoPrism, שקול לגבות אותנו בחסות Patreon או GitHub." #~ "If you enjoy using PhotoPrism, please consider backing us on Patreon or "
#~ "GitHub Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "אם אתה נהנה להשתמש ב- PhotoPrism, שקול לגבות אותנו בחסות Patreon או "
#~ "GitHub."
#~ msgid "Let us know when we mistakenly label an idea as unfunded." #~ msgid "Let us know when we mistakenly label an idea as unfunded."
#~ msgstr "יידע אותנו כאשר אנו מסמנים בטעות רעיון כבלתי ממומן." #~ msgstr "יידע אותנו כאשר אנו מסמנים בטעות רעיון כבלתי ממומן."
@ -2907,8 +3107,10 @@ msgstr "זום פנימה\\החוצה"
#~ msgid "developing new features and keeping them free for everyone" #~ msgid "developing new features and keeping them free for everyone"
#~ msgstr "פיתוח פיצ'רים חדשים לשימוש חופשי" #~ msgstr "פיתוח פיצ'רים חדשים לשימוש חופשי"
#~ msgid "Disables simultaneous conversion of RAW files to apply Darktable presets." #~ msgid ""
#~ msgstr "השבת המרה בו זמנית של קבצי RAW כדי להחיל קביעות מוגדרות מראש של Darktable." #~ "Disables simultaneous conversion of RAW files to apply Darktable presets."
#~ msgstr ""
#~ "השבת המרה בו זמנית של קבצי RAW כדי להחיל קביעות מוגדרות מראש של Darktable."
#~ msgid "Error" #~ msgid "Error"
#~ msgstr "שגיאה" #~ msgstr "שגיאה"
@ -2928,7 +3130,8 @@ msgstr "זום פנימה\\החוצה"
#~ msgid "Not implemented yet" #~ msgid "Not implemented yet"
#~ msgstr "לא מומש עדיין" #~ msgstr "לא מומש עדיין"
#~ msgid "Note that you can as well manage and re-index your originals manually." #~ msgid ""
#~ "Note that you can as well manage and re-index your originals manually."
#~ msgstr "שים לב שניתן גם לנהל ולהוסיף מחדש את קבצי המקור באופן ידני." #~ msgstr "שים לב שניתן גם לנהל ולהוסיף מחדש את קבצי המקור באופן ידני."
#~ msgid "One result" #~ msgid "One result"

View file

@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/frontend/hi/>\n" "Language-Team: Hindi <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/"
"frontend/hi/>\n"
"Language: hi\n" "Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -85,12 +86,12 @@ msgstr "कार्य"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "क्रिया" msgstr "क्रिया"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "सक्रिय" msgstr "सक्रिय"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "एक्टिवेशन कोड" msgstr "एक्टिवेशन कोड"
@ -151,8 +152,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "एक साल बाद" msgstr "एक साल बाद"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "खोज परिणामों से चित्रों का चयन करने के बाद, आप उन्हें संदर्भ मेनू का उपयोग करके किसी एल्बम में जोड़ सकते हैं।" "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"खोज परिणामों से चित्रों का चयन करने के बाद, आप उन्हें संदर्भ मेनू का उपयोग करके किसी एल्बम "
"में जोड़ सकते हैं।"
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -235,8 +240,11 @@ msgid "All Years"
msgstr "सभी वर्ष" msgstr "सभी वर्ष"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
msgstr "वैकल्पिक रूप से, आप Nextcloud की तरह सीधे WebDAV सर्वर पर फाइल अपलोड कर सकते हैं।" "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr ""
"वैकल्पिक रूप से, आप Nextcloud की तरह सीधे WebDAV सर्वर पर फाइल अपलोड कर सकते हैं।"
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
msgid "Altitude" msgid "Altitude"
@ -325,8 +333,12 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "आस्पेक्ट अनुपात" msgstr "आस्पेक्ट अनुपात"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "स्वचालित रूप से अन्य फ़ाइल प्रकारों के लिए JPEG बनाएं ताकि उन्हें एक ब्राउज़र में प्रदर्शित किया जा सके।" "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"स्वचालित रूप से अन्य फ़ाइल प्रकारों के लिए JPEG बनाएं ताकि उन्हें एक ब्राउज़र में प्रदर्शित "
"किया जा सके।"
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
@ -338,13 +350,22 @@ msgid "Basic"
msgstr "बुनियादी" msgstr "बुनियादी"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "सहायता अनुरोध सबमिट करने से पहले, कृपया अपनी समस्या के कारण का पता लगाने के लिए हमारी समस्या निवारण जाँच सूची का उपयोग करें।" "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"सहायता अनुरोध सबमिट करने से पहले, कृपया अपनी समस्या के कारण का पता लगाने के लिए हमारी "
"समस्या निवारण जाँच सूची का उपयोग करें।"
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "100% स्व-वित्त पोषित और स्वतंत्र होने के नाते, हम आपसे वादा कर सकते हैं कि हम आपका डेटा कभी नहीं बेचेंगे और हम अपने सॉफ़्टवेयर और सेवाओं के बारे में हमेशा पारदर्शी रहेंगे।" "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"100% स्व-वित्त पोषित और स्वतंत्र होने के नाते, हम आपसे वादा कर सकते हैं कि हम आपका डेटा "
"कभी नहीं बेचेंगे और हम अपने सॉफ़्टवेयर और सेवाओं के बारे में हमेशा पारदर्शी रहेंगे।"
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -382,14 +403,18 @@ msgstr "लाइब्रेरी में अनुक्रमित फ़
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "विशिष्ट उत्पाद सुविधाओं, सेवाओं और संबंधित संसाधनों के बारे में विस्तृत जानकारी के लिए नॉलेज बेस ब्राउज़ करें।" "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"विशिष्ट उत्पाद सुविधाओं, सेवाओं और संबंधित संसाधनों के बारे में विस्तृत जानकारी के लिए नॉलेज "
"बेस ब्राउज़ करें।"
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "बग रिपोर्ट" msgstr "बग रिपोर्ट"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "व्यस्त, कृपया प्रतीक्षा करें …" msgstr "व्यस्त, कृपया प्रतीक्षा करें …"
@ -420,14 +445,14 @@ msgstr "अधिक लोड नहीं किया जा सकता,
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "अधिक आइटम का चयन नहीं किया जा सकता" msgstr "अधिक आइटम का चयन नहीं किया जा सकता"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करना" msgstr "रद्द करना"
@ -502,10 +527,14 @@ msgstr "रंग की"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "हमारे द्वारा प्रदान की जाने वाली समस्या निवारण जाँच सूची का उपयोग करके सामान्य समस्याओं का शीघ्र निदान और समाधान किया जा सकता है।" "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"हमारे द्वारा प्रदान की जाने वाली समस्या निवारण जाँच सूची का उपयोग करके सामान्य समस्याओं "
"का शीघ्र निदान और समाधान किया जा सकता है।"
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "संस्करणों की तुलना करें" msgstr "संस्करणों की तुलना करें"
@ -537,7 +566,7 @@ msgstr "जुडिये"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "संपर्क करें" msgstr "संपर्क करें"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "संपर्क करें" msgstr "संपर्क करें"
@ -785,8 +814,12 @@ msgstr "गुणवत्ता फ़िल्टर"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "हमें प्राप्त होने वाले ईमेल की अधिक मात्रा के कारण, हमारी टीम आपसे तुरंत संपर्क करने में असमर्थ हो सकती है।" "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"हमें प्राप्त होने वाले ईमेल की अधिक मात्रा के कारण, हमारी टीम आपसे तुरंत संपर्क करने में "
"असमर्थ हो सकती है।"
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
msgid "Duplicates will be skipped and only appear once." msgid "Duplicates will be skipped and only appear once."
@ -801,8 +834,12 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "बिना पढ़े हुए पूर्वावलोकन" msgstr "बिना पढ़े हुए पूर्वावलोकन"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "ऑन-डिमांड रेंडरिंग के लिए एक शक्तिशाली सीपीयू की आवश्यकता होती है और इसे छोटे घरेलू सर्वरों या एनएएस उपकरणों के लिए अनुशंसित नहीं किया जाता है।" "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"ऑन-डिमांड रेंडरिंग के लिए एक शक्तिशाली सीपीयू की आवश्यकता होती है और इसे छोटे घरेलू सर्वरों "
"या एनएएस उपकरणों के लिए अनुशंसित नहीं किया जाता है।"
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px" msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px"
@ -869,8 +906,12 @@ msgid "Every two days"
msgstr "हेर दो दिनों" msgstr "हेर दो दिनों"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "खोज परिणामों, साझा एल्बम, लेबल और स्थानों से निजी के रूप में चिह्नित सामग्री को बाहर निकालें।" "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"खोज परिणामों, साझा एल्बम, लेबल और स्थानों से निजी के रूप में चिह्नित सामग्री को बाहर "
"निकालें।"
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
msgid "Exclude hidden" msgid "Exclude hidden"
@ -908,7 +949,7 @@ msgstr "चेहरा"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "चेहरे के" msgstr "चेहरे के"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -955,9 +996,12 @@ msgstr "प्रतिपुष्टि"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "प्रतिपुष्टि" msgstr "प्रतिपुष्टि"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
msgstr "यदि आपके कोई प्रश्न हैं या सहायता चाहिए तो कृपया hello@photoprism.app पर हमसे संपर्क करें।" "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr ""
"यदि आपके कोई प्रश्न हैं या सहायता चाहिए तो कृपया hello@photoprism.app पर हमसे संपर्क "
"करें।"
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
#, fuzzy #, fuzzy
@ -994,8 +1038,12 @@ msgid "Files"
msgstr "फ़ाइलें" msgstr "फ़ाइलें"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "क्रमिक नाम वाली फाइलें जैसे 'IMG_1234 (2)' या 'IMG_1234 कॉपी 2' एक ही फोटो से संबंधित हैं।" "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"क्रमिक नाम वाली फाइलें जैसे 'IMG_1234 (2)' या 'IMG_1234 कॉपी 2' एक ही फोटो से "
"संबंधित हैं।"
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
msgid "Focal Length" msgid "Focal Length"
@ -1020,7 +1068,7 @@ msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "फ़ोल्डर" msgstr "फ़ोल्डर"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "पासवर्ड भूल गए?" msgstr "पासवर्ड भूल गए?"
@ -1032,7 +1080,7 @@ msgstr "एफपीएस"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "फ्रेम्स" msgstr "फ्रेम्स"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "अधिकतर पूछे जाने वाले सवाल" msgstr "अधिकतर पूछे जाने वाले सवाल"
@ -1145,8 +1193,12 @@ msgid "Import failed"
msgstr "आयात विफल रहा" msgstr "आयात विफल रहा"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
msgstr "आयातित फ़ाइलों को दिनांक के अनुसार क्रमबद्ध किया जाएगा और डुप्लिकेट से बचने के लिए एक अनूठा नाम दिया जाएगा।" "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr ""
"आयातित फ़ाइलों को दिनांक के अनुसार क्रमबद्ध किया जाएगा और डुप्लिकेट से बचने के लिए एक "
"अनूठा नाम दिया जाएगा।"
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name." msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name."
@ -1167,15 +1219,20 @@ msgstr "में"
#: src/page/about/about.vue:69 #: src/page/about/about.vue:69
msgid "In addition, sponsors receive direct technical support via email." msgid "In addition, sponsors receive direct technical support via email."
msgstr "इसके अलावा, प्रायोजकों को ईमेल के माध्यम से प्रत्यक्ष तकनीकी सहायता प्राप्त होती है।" msgstr ""
"इसके अलावा, प्रायोजकों को ईमेल के माध्यम से प्रत्यक्ष तकनीकी सहायता प्राप्त होती है।"
#: src/component/photo/cards.vue:13 src/component/photo/cards.vue:11 #: src/component/photo/cards.vue:13 src/component/photo/cards.vue:11
#: src/component/photo/cards.vue:1 src/component/photo/list.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:1 src/component/photo/list.vue:13
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "यदि आपके द्वारा अपेक्षित चित्र गायब हैं, तो कृपया अपनी लाइब्रेरी को फिर से स्कैन करें और अनुक्रमण पूरा होने तक प्रतीक्षा करें।" "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"यदि आपके द्वारा अपेक्षित चित्र गायब हैं, तो कृपया अपनी लाइब्रेरी को फिर से स्कैन करें और "
"अनुक्रमण पूरा होने तक प्रतीक्षा करें।"
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1239,8 +1296,12 @@ msgstr "अमान्य फ़ोटो चयनित"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "यह आपके रास्ते में आए बिना स्वचालित रूप से चित्रों को टैग करने और खोजने के लिए नवीनतम तकनीकों का उपयोग करता है।" "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"यह आपके रास्ते में आए बिना स्वचालित रूप से चित्रों को टैग करने और खोजने के लिए नवीनतम "
"तकनीकों का उपयोग करता है।"
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
msgid "Item" msgid "Item"
@ -1302,9 +1363,9 @@ msgstr "अक्षांश"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "लैवेंडर" msgstr "लैवेंडर"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "और अधिक जानें" msgstr "और अधिक जानें"
@ -1325,8 +1386,9 @@ msgstr "लेंस"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "पुस्तकालय" msgstr "पुस्तकालय"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "लाइसेंस" msgstr "लाइसेंस"
@ -1380,10 +1442,14 @@ msgid "Location"
msgstr "स्थान" msgstr "स्थान"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "जब भी PhotoPrism टूटी हुई फ़ाइलों में आता है, या अन्य संभावित मुद्दे हैं, तो लॉग संदेश यहां दिखाई देते हैं।" "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"जब भी PhotoPrism टूटी हुई फ़ाइलों में आता है, या अन्य संभावित मुद्दे हैं, तो लॉग संदेश यहां "
"दिखाई देते हैं।"
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "लॉग इन करें" msgstr "लॉग इन करें"
@ -1601,7 +1667,9 @@ msgid "No video selected"
msgstr "कोई वीडियो नहीं चुना गया" msgstr "कोई वीडियो नहीं चुना गया"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
"No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr "इस कीवर्ड से कोई चेतावनी या त्रुटि नहीं है। ध्यान दें कि खोज केस-संवेदी है।" msgstr "इस कीवर्ड से कोई चेतावनी या त्रुटि नहीं है। ध्यान दें कि खोज केस-संवेदी है।"
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
@ -1611,8 +1679,12 @@ msgstr "इस कीवर्ड से कोई चेतावनी या
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "गैर-फोटोग्राफिक और निम्न-गुणवत्ता वाली छवियों को खोज परिणामों में प्रदर्शित होने से पहले समीक्षा की आवश्यकता होती है।" "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"गैर-फोटोग्राफिक और निम्न-गुणवत्ता वाली छवियों को खोज परिणामों में प्रदर्शित होने से पहले "
"समीक्षा की आवश्यकता होती है।"
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
msgid "None" msgid "None"
@ -1623,16 +1695,23 @@ msgid "Not Found"
msgstr "नहीं मिला" msgstr "नहीं मिला"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
msgstr "ध्यान दें कि आप अपने मूल फ़ोल्डर को मैन्युअल रूप से प्रबंधित कर सकते हैं और आयात करना वैकल्पिक है।" "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr ""
"ध्यान दें कि आप अपने मूल फ़ोल्डर को मैन्युअल रूप से प्रबंधित कर सकते हैं और आयात करना वैकल्पिक "
"है।"
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
msgid "Note:" msgid "Note:"
msgstr "ध्यान दें:" msgstr "ध्यान दें:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "नोट: केवल WebDAV सर्वर, जैसे Nextcloud या PhotoPrism, को बैकअप और फ़ाइल अपलोड के लिए दूरस्थ सेवा के रूप में कॉन्फ़िगर किया जा सकता है।" "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"नोट: केवल WebDAV सर्वर, जैसे Nextcloud या PhotoPrism, को बैकअप और फ़ाइल अपलोड के "
"लिए दूरस्थ सेवा के रूप में कॉन्फ़िगर किया जा सकता है।"
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1734,15 +1813,29 @@ msgstr "मूल"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "अन्य" msgstr "अन्य"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "हमारी टीम निरंतर आधार पर इसका मूल्यांकन करती है, सुविधाओं के लिए आवश्यक समर्थन प्रयास, हमारे लिए लागत, और क्या वे आम तौर पर सभी के लिए आवश्यक हैं या मुख्य रूप से संगठनों और उन्नत उपयोगकर्ताओं द्वारा अनुरोध किए जाने पर निर्भर करते हैं। चूंकि यह हमें जनता को और अधिक सुविधाएँ प्रदान करने की अनुमति देता है, इसलिए हम सभी उपयोगकर्ताओं को हमारे मिशन का समर्थन करने के लिए प्रोत्साहित करते हैं।" "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"हमारी टीम निरंतर आधार पर इसका मूल्यांकन करती है, सुविधाओं के लिए आवश्यक समर्थन प्रयास, "
"हमारे लिए लागत, और क्या वे आम तौर पर सभी के लिए आवश्यक हैं या मुख्य रूप से संगठनों और "
"उन्नत उपयोगकर्ताओं द्वारा अनुरोध किए जाने पर निर्भर करते हैं। चूंकि यह हमें जनता को और "
"अधिक सुविधाएँ प्रदान करने की अनुमति देता है, इसलिए हम सभी उपयोगकर्ताओं को हमारे मिशन "
"का समर्थन करने के लिए प्रोत्साहित करते हैं।"
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "हमारी उपयोगकर्ता मार्गदर्शिका में कई उन्नत विषय भी शामिल हैं, जैसे कि Google फ़ोटो से माइग्रेट करना और थंबनेल गुणवत्ता सेटिंग।" "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"हमारी उपयोगकर्ता मार्गदर्शिका में कई उन्नत विषय भी शामिल हैं, जैसे कि Google फ़ोटो से "
"माइग्रेट करना और थंबनेल गुणवत्ता सेटिंग।"
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
msgid "Outdoor" msgid "Outdoor"
@ -1797,10 +1890,17 @@ msgstr "तस्वीर"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism अपडेट किया गया है …" msgstr "PhotoPrism अपडेट किया गया है …"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "PhotoPrism 100% स्व-वित्तपोषित है। स्वैच्छिक दान आपको अपडेट, दस्तावेज़ीकरण और सहायता प्रदान करने के लिए पूरे समय काम करने वाली टीम की लागत को कवर नहीं करता है। यह आपका निर्णय है कि आप अतिरिक्त लाभों का आनंद लेने के लिए साइन अप करना चाहते हैं या नहीं।" "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"PhotoPrism 100% स्व-वित्तपोषित है। स्वैच्छिक दान आपको अपडेट, दस्तावेज़ीकरण और सहायता "
"प्रदान करने के लिए पूरे समय काम करने वाली टीम की लागत को कवर नहीं करता है। यह आपका "
"निर्णय है कि आप अतिरिक्त लाभों का आनंद लेने के लिए साइन अप करना चाहते हैं या नहीं।"
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1842,8 +1942,12 @@ msgstr "कृपया आक्रामक सामग्री वाले
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
msgstr "कृपया ध्यान दें कि अपना पासवर्ड बदलने से आप अन्य उपकरणों और ब्राउज़रों पर लॉग आउट हो जाएंगे।" "Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr ""
"कृपया ध्यान दें कि अपना पासवर्ड बदलने से आप अन्य उपकरणों और ब्राउज़रों पर लॉग आउट हो "
"जाएंगे।"
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
@ -1885,7 +1989,7 @@ msgstr "मुख्य"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "निजी" msgstr "निजी"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -2001,8 +2105,12 @@ msgid "Remove from album"
msgstr "एल्बम से निकालें" msgstr "एल्बम से निकालें"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "स्टोरेज को सेव करने के लिए इंपोर्टेड फाइल्स निकालें। असमर्थित फ़ाइल प्रकार कभी भी हटाए नहीं जाएंगे, वे अपने वर्तमान स्थान पर बने रहेंगे।" "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"स्टोरेज को सेव करने के लिए इंपोर्टेड फाइल्स निकालें। असमर्थित फ़ाइल प्रकार कभी भी हटाए नहीं "
"जाएंगे, वे अपने वर्तमान स्थान पर बने रहेंगे।"
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
msgid "Request failed - invalid response" msgid "Request failed - invalid response"
@ -2149,7 +2257,7 @@ msgstr "शेयर %{name}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "अन्य ऐप्स और सेवाओं के साथ अपनी तस्वीरें साझा करें।" msgstr "अन्य ऐप्स और सेवाओं के साथ अपनी तस्वीरें साझा करें।"
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "क्या फ्री सॉफ्टवेयर फ्री ऑफ कॉस्ट नहीं होना चाहिए?" msgstr "क्या फ्री सॉफ्टवेयर फ्री ऑफ कॉस्ट नहीं होना चाहिए?"
@ -2220,7 +2328,9 @@ msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "समान विशिष्ट छवि या उदाहरण पहचानकर्ता को साझा करने वाली स्टैक फाइलें।" msgstr "समान विशिष्ट छवि या उदाहरण पहचानकर्ता को साझा करने वाली स्टैक फाइलें।"
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
"Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr "उनके मेटाडेटा के आधार पर ठीक उसी समय और स्थान पर ली गई स्टैक तस्वीरें।" msgstr "उनके मेटाडेटा के आधार पर ठीक उसी समय और स्थान पर ली गई स्टैक तस्वीरें।"
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
@ -2232,8 +2342,12 @@ msgid "Stacks"
msgstr "ढेर" msgstr "ढेर"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "स्टैक समूह फ़ाइलों को संदर्भ के एक समान फ्रेम के साथ, लेकिन गुणवत्ता, प्रारूप, आकार या रंग के अंतर।" "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"स्टैक समूह फ़ाइलों को संदर्भ के एक समान फ्रेम के साथ, लेकिन गुणवत्ता, प्रारूप, आकार या रंग के "
"अंतर।"
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
msgid "Start" msgid "Start"
@ -2268,16 +2382,17 @@ msgstr "सड़कें"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "विषय" msgstr "विषय"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "सफलतापूर्वक कनेक्ट किया गया" msgstr "सफलतापूर्वक कनेक्ट किया गया"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
"Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr "अतिरिक्त सेवाओं के लिए समर्थन, जैसे Google ड्राइव, समय के साथ जोड़ा जाएगा।" msgstr "अतिरिक्त सेवाओं के लिए समर्थन, जैसे Google ड्राइव, समय के साथ जोड़ा जाएगा।"
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "हमारे मिशन का समर्थन करें" msgstr "हमारे मिशन का समर्थन करें"
@ -2308,28 +2423,47 @@ msgid "The index currently contains %{n} hidden files."
msgstr "सूचकांक में वर्तमान में %{n} छिपी हुई फाइलें हैं।" msgstr "सूचकांक में वर्तमान में %{n} छिपी हुई फाइलें हैं।"
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "उनके प्रारूप का समर्थन नहीं किया जा सकता है, वे अभी तक जेपीईजी में परिवर्तित नहीं हुए हैं या डुप्लिकेट हैं।" "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"उनके प्रारूप का समर्थन नहीं किया जा सकता है, वे अभी तक जेपीईजी में परिवर्तित नहीं हुए हैं "
"या डुप्लिकेट हैं।"
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "विषय" msgstr "विषय"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "\"फ्री सॉफ्टवेयर\" को \"फ्री स्पीच\" के रूप में सोचें, \"फ्री बीयर\" के रूप में नहीं। फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन कभी-कभी इसे \"लिबर सॉफ्टवेयर\" कहता है, यह दिखाने के लिए कि उनका मतलब यह नहीं है कि सॉफ्टवेयर मुफ्त है, \"मुफ्त\" के लिए फ्रेंच या स्पेनिश शब्द उधार लेते हैं।" "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"\"फ्री सॉफ्टवेयर\" को \"फ्री स्पीच\" के रूप में सोचें, \"फ्री बीयर\" के रूप में नहीं। फ्री "
"सॉफ्टवेयर फाउंडेशन कभी-कभी इसे \"लिबर सॉफ्टवेयर\" कहता है, यह दिखाने के लिए कि उनका "
"मतलब यह नहीं है कि सॉफ्टवेयर मुफ्त है, \"मुफ्त\" के लिए फ्रेंच या स्पेनिश शब्द उधार लेते हैं।"
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "यह मूल फ़ोल्डर को नेटवर्क ड्राइव के रूप में मापता है और आपको अपने कंप्यूटर या स्मार्टफोन से फ़ाइलों को खोलने, संपादित करने और हटाने की अनुमति देता है जैसे कि वे स्थानीय थे।" msgstr ""
"यह मूल फ़ोल्डर को नेटवर्क ड्राइव के रूप में मापता है और आपको अपने कंप्यूटर या स्मार्टफोन से "
"फ़ाइलों को खोलने, संपादित करने और हटाने की अनुमति देता है जैसे कि वे स्थानीय थे।"
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "यह मूल फ़ोल्डर को नेटवर्क ड्राइव के रूप में मापता है और आपको अपने कंप्यूटर या स्मार्टफोन से फ़ाइलों को खोलने, संपादित करने और हटाने की अनुमति देता है जैसे कि वे स्थानीय थे।" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"यह मूल फ़ोल्डर को नेटवर्क ड्राइव के रूप में मापता है और आपको अपने कंप्यूटर या स्मार्टफोन से "
"फ़ाइलों को खोलने, संपादित करने और हटाने की अनुमति देता है जैसे कि वे स्थानीय थे।"
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
msgid "Thumbnail Generation" msgid "Thumbnail Generation"
@ -2373,8 +2507,10 @@ msgstr "शीर्षक बहुत लंबा है"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "शीर्षक बहुत लंबा है" msgstr "शीर्षक बहुत लंबा है"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
"To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
@ -2472,8 +2608,8 @@ msgstr "पूर्वावलोकन अपडेट करना"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "ढेर अद्यतन कर रहा है" msgstr "ढेर अद्यतन कर रहा है"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "उन्नत करना" msgstr "उन्नत करना"
@ -2558,7 +2694,7 @@ msgstr "उपयोगकर्ता नाम"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "वांता" msgstr "वांता"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "सत्यापित" msgstr "सत्यापित"
@ -2589,8 +2725,12 @@ msgstr "राय"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "अपने चित्रों को सिंक, व्यवस्थित और साझा करने का तरीका जानने के लिए docs.photoprism.app/user-guide पर जाएं।" "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"अपने चित्रों को सिंक, व्यवस्थित और साझा करने का तरीका जानने के लिए docs.photoprism."
"app/user-guide पर जाएं।"
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2609,8 +2749,12 @@ msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "हम पांच व्यावसायिक दिनों या उससे कम समय में जवाब देने की पूरी कोशिश करते हैं।" msgstr "हम पांच व्यावसायिक दिनों या उससे कम समय में जवाब देने की पूरी कोशिश करते हैं।"
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "हम आपके सभी सवालों के जवाब देने की पूरी कोशिश करेंगे। बदले में, हम आपको Patreon या GitHub प्रायोजकों पर हमारा समर्थन करने के लिए कहते हैं।" "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"हम आपके सभी सवालों के जवाब देने की पूरी कोशिश करेंगे। बदले में, हम आपको Patreon या "
"GitHub प्रायोजकों पर हमारा समर्थन करने के लिए कहते हैं।"
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
@ -2619,9 +2763,12 @@ msgstr "WebDAV क्लाइंट निम्न URL का उपयोग
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "Microsoft के Windows Explorer या Apple के खोजक जैसे WebDAV क्लाइंट सीधे PhotoPrism से जुड़ सकते हैं।" msgstr ""
"Microsoft के Windows Explorer या Apple के खोजक जैसे WebDAV क्लाइंट सीधे PhotoPrism "
"से जुड़ सकते हैं।"
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
msgid "WebDAV Upload" msgid "WebDAV Upload"
@ -2633,7 +2780,7 @@ msgstr "WebDAV अपलोड करें"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "वेबसाइट" msgstr "वेबसाइट"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "आम तौर पर कौन सी कार्यक्षमता उपलब्ध होती है?" msgstr "आम तौर पर कौन सी कार्यक्षमता उपलब्ध होती है?"
@ -2642,7 +2789,7 @@ msgstr "आम तौर पर कौन सी कार्यक्षमत
msgid "White" msgid "White"
msgstr "सफेद" msgstr "सफेद"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "कुछ सुविधाएँ केवल प्रायोजकों के लिए ही क्यों उपलब्ध हैं?" msgstr "कुछ सुविधाएँ केवल प्रायोजकों के लिए ही क्यों उपलब्ध हैं?"
@ -2703,14 +2850,22 @@ msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "अतिरिक्त चेहरों को खोजने के लिए आप अपनी लाइब्रेरी को फिर से स्कैन कर सकते हैं।" msgstr "अतिरिक्त चेहरों को खोजने के लिए आप अपनी लाइब्रेरी को फिर से स्कैन कर सकते हैं।"
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "आपका निरंतर समर्थन हमें परिचालन लागतों को निधि देने, उपग्रह मानचित्र जैसी सेवाएं प्रदान करने और नई सुविधाओं को विकसित करने में मदद करता है।" "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"आपका निरंतर समर्थन हमें परिचालन लागतों को निधि देने, उपग्रह मानचित्र जैसी सेवाएं प्रदान "
"करने और नई सुविधाओं को विकसित करने में मदद करता है।"
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "विशेष क्षणों, यात्राओं और स्थानों के स्वचालित रूप से एल्बम बनाने के लिए आपकी लाइब्रेरी का लगातार विश्लेषण किया जाता है।" "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"विशेष क्षणों, यात्राओं और स्थानों के स्वचालित रूप से एल्बम बनाने के लिए आपकी लाइब्रेरी का "
"लगातार विश्लेषण किया जाता है।"
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
msgid "Zoom in/out" msgid "Zoom in/out"
@ -2728,12 +2883,20 @@ msgstr "ज़ूम इन / आउट करें"
#~ msgstr "साइन अप" #~ msgstr "साइन अप"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "अपग्रेड करने के लिए, आप या तो एक एक्टिवेशन कोड दर्ज कर सकते हैं या हमारी वेबसाइट पर अपग्रेड करने के लिए \"साइन अप\" पर क्लिक करें:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "अपग्रेड करने के लिए, आप या तो एक एक्टिवेशन कोड दर्ज कर सकते हैं या हमारी वेबसाइट पर "
#~ "अपग्रेड करने के लिए \"साइन अप\" पर क्लिक करें:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade Now\" to sign up on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "अपग्रेड करने के लिए, आप या तो एक एक्टिवेशन कोड दर्ज कर सकते हैं या हमारी वेबसाइट पर अपग्रेड करने के लिए \"साइन अप\" पर क्लिक करें:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade "
#~ "Now\" to sign up on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "अपग्रेड करने के लिए, आप या तो एक एक्टिवेशन कोड दर्ज कर सकते हैं या हमारी वेबसाइट पर "
#~ "अपग्रेड करने के लिए \"साइन अप\" पर क्लिक करें:"
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
#~ msgstr "साइन अप" #~ msgstr "साइन अप"
@ -2743,11 +2906,25 @@ msgstr "ज़ूम इन / आउट करें"
#~ msgstr "सुविधाओं की तुलना करें" #~ msgstr "सुविधाओं की तुलना करें"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "हमारी टीम निरंतर आधार पर इसका मूल्यांकन करती है, जो समर्थन प्रयास सुविधाओं और कॉन्फ़िगरेशन विकल्पों के कारण या अतीत में हुई है, और चाहे वे आम तौर पर सभी के लिए आवश्यक हों या मुख्य रूप से संगठनों और उन्नत उपयोगकर्ताओं द्वारा अनुरोध किए गए हों। चूंकि यह हमें जनता के लिए और अधिक सुविधाएँ उपलब्ध कराने की अनुमति देता है, हम सभी उपयोगकर्ताओं को हमारे मिशन का समर्थन करने के लिए प्रोत्साहित करते हैं।" #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "हमारी टीम निरंतर आधार पर इसका मूल्यांकन करती है, जो समर्थन प्रयास सुविधाओं और "
#~ "कॉन्फ़िगरेशन विकल्पों के कारण या अतीत में हुई है, और चाहे वे आम तौर पर सभी के लिए "
#~ "आवश्यक हों या मुख्य रूप से संगठनों और उन्नत उपयोगकर्ताओं द्वारा अनुरोध किए गए हों। चूंकि "
#~ "यह हमें जनता के लिए और अधिक सुविधाएँ उपलब्ध कराने की अनुमति देता है, हम सभी "
#~ "उपयोगकर्ताओं को हमारे मिशन का समर्थन करने के लिए प्रोत्साहित करते हैं।"
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "इसके अलावा, अगर आपको यह प्रोजेक्ट पसंद है तो कृपया गिटहब पर एक स्टार छोड़ दें। यह चलते रहने के लिए अतिरिक्त प्रेरणा प्रदान करता है।" #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "इसके अलावा, अगर आपको यह प्रोजेक्ट पसंद है तो कृपया गिटहब पर एक स्टार छोड़ दें। यह "
#~ "चलते रहने के लिए अतिरिक्त प्रेरणा प्रदान करता है।"
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "प्रायोजक बनें" #~ msgstr "प्रायोजक बनें"
@ -2755,17 +2932,33 @@ msgstr "ज़ूम इन / आउट करें"
#~ msgid "I'm a sponsor" #~ msgid "I'm a sponsor"
#~ msgstr "मैं एक प्रायोजक हूँ" #~ msgstr "मैं एक प्रायोजक हूँ"
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "प्रायोजकों को अतिरिक्त सुविधाओं तक पहुंच प्राप्त होती है, ईमेल के माध्यम से प्रत्यक्ष तकनीकी सहायता प्राप्त होती है, और मैट्रिक्स डॉट ओआरजी पर हमारे निजी चैट रूम में शामिल हो सकते हैं।" #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "प्रायोजकों को अतिरिक्त सुविधाओं तक पहुंच प्राप्त होती है, ईमेल के माध्यम से प्रत्यक्ष "
#~ "तकनीकी सहायता प्राप्त होती है, और मैट्रिक्स डॉट ओआरजी पर हमारे निजी चैट रूम में "
#~ "शामिल हो सकते हैं।"
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ msgstr "यह हमारे प्रायोजकों और योगदानकर्ताओं को धन्यवाद कहने के लिए एक अर्ली-एक्सेस सुविधा है।" #~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr ""
#~ "यह हमारे प्रायोजकों और योगदानकर्ताओं को धन्यवाद कहने के लिए एक अर्ली-एक्सेस सुविधा है।"
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "जब आप Patreon या GitHub प्रायोजकों पर साइन अप करते हैं तो हम आपको बताएंगे कि इसे कैसे सक्षम किया जाए।" #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "जब आप Patreon या GitHub प्रायोजकों पर साइन अप करते हैं तो हम आपको बताएंगे कि इसे "
#~ "कैसे सक्षम किया जाए।"
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "आपका निरंतर समर्थन हमें परिचालन लागतों को निधि देने, उपग्रह मानचित्र जैसी सेवाएं प्रदान करने और नई सुविधाओं को विकसित करने में मदद करता है।" #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "आपका निरंतर समर्थन हमें परिचालन लागतों को निधि देने, उपग्रह मानचित्र जैसी सेवाएं "
#~ "प्रदान करने और नई सुविधाओं को विकसित करने में मदद करता है।"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -2838,11 +3031,18 @@ msgstr "ज़ूम इन / आउट करें"
#~ msgid "Failure while importing uploaded files" #~ msgid "Failure while importing uploaded files"
#~ msgstr "अपलोड की गई फ़ाइलों को आयात करते समय विफलता" #~ msgstr "अपलोड की गई फ़ाइलों को आयात करते समय विफलता"
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ msgstr "नोट: पासवर्ड अपडेट करने से पहले से ही प्रमाणित उपयोगकर्ताओं तक पहुंच रद्द नहीं होगी।" #~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr ""
#~ "नोट: पासवर्ड अपडेट करने से पहले से ही प्रमाणित उपयोगकर्ताओं तक पहुंच रद्द नहीं होगी।"
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "हमारा मिशन आपके चित्रों को व्यवस्थित और सुलभ रखने के लिए सबसे अधिक उपयोगकर्ता- और गोपनीयता के अनुकूल समाधान प्रदान करना है।" #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "हमारा मिशन आपके चित्रों को व्यवस्थित और सुलभ रखने के लिए सबसे अधिक उपयोगकर्ता- और "
#~ "गोपनीयता के अनुकूल समाधान प्रदान करना है।"
#~ msgid "Play" #~ msgid "Play"
#~ msgstr "खेल" #~ msgstr "खेल"
@ -2856,8 +3056,12 @@ msgstr "ज़ूम इन / आउट करें"
#~ msgid "Show Library in navigation menu." #~ msgid "Show Library in navigation menu."
#~ msgstr "नेविगेशन मेनू में लाइब्रेरी दिखाएं।" #~ msgstr "नेविगेशन मेनू में लाइब्रेरी दिखाएं।"
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "रोडमैप दिखाता है कि कौन से कार्य प्रगति पर हैं, क्या परीक्षण की आवश्यकता है, और कौन से फीचर अनुरोध आगे लागू होने जा रहे हैं।" #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "रोडमैप दिखाता है कि कौन से कार्य प्रगति पर हैं, क्या परीक्षण की आवश्यकता है, और कौन "
#~ "से फीचर अनुरोध आगे लागू होने जा रहे हैं।"
#~ msgid "to" #~ msgid "to"
#~ msgstr "सेवा" #~ msgstr "सेवा"
@ -2943,8 +3147,12 @@ msgstr "ज़ूम इन / आउट करें"
#~ msgid "Spanish" #~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "स्पेनिश" #~ msgstr "स्पेनिश"
#~ msgid "If you enjoy using PhotoPrism, please consider backing us on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "यदि आप PhotoPrism का उपयोग करना पसंद करते हैं, तो कृपया हमें Patreon या GitHub प्रायोजकों पर समर्थन करने पर विचार करें।" #~ "If you enjoy using PhotoPrism, please consider backing us on Patreon or "
#~ "GitHub Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "यदि आप PhotoPrism का उपयोग करना पसंद करते हैं, तो कृपया हमें Patreon या GitHub "
#~ "प्रायोजकों पर समर्थन करने पर विचार करें।"
#~ msgid "Let us know when we mistakenly label an idea as unfunded." #~ msgid "Let us know when we mistakenly label an idea as unfunded."
#~ msgstr "हमें बताएं कि जब हम गलती से किसी विचार को निधि रहित के रूप में लेबल कर देते हैं।" #~ msgstr "हमें बताएं कि जब हम गलती से किसी विचार को निधि रहित के रूप में लेबल कर देते हैं।"
@ -2952,8 +3160,12 @@ msgstr "ज़ूम इन / आउट करें"
#~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer." #~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer."
#~ msgstr "PhotoPrism® माइकल मेयर का एक पंजीकृत ट्रेडमार्क है।" #~ msgstr "PhotoPrism® माइकल मेयर का एक पंजीकृत ट्रेडमार्क है।"
#~ msgid "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and will be prioritized." #~ msgid ""
#~ msgstr "चांदी और सोने के प्रायोजकों द्वारा समर्थित अनुरोधों को एक सुनहरा लेबल प्राप्त होता है और उन्हें प्राथमिकता दी जाएगी।" #~ "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and "
#~ "will be prioritized."
#~ msgstr ""
#~ "चांदी और सोने के प्रायोजकों द्वारा समर्थित अनुरोधों को एक सुनहरा लेबल प्राप्त होता है "
#~ "और उन्हें प्राथमिकता दी जाएगी।"
#~ msgid "Thank you very much!" #~ msgid "Thank you very much!"
#~ msgstr "आपका बहुत बहुत धन्यवाद!" #~ msgstr "आपका बहुत बहुत धन्यवाद!"
@ -2964,8 +3176,15 @@ msgstr "ज़ूम इन / आउट करें"
#~ msgid "Trademarks" #~ msgid "Trademarks"
#~ msgstr "ट्रेडमार्क" #~ msgstr "ट्रेडमार्क"
#~ msgid "You may use it as required to describe our software, run your own server, for educational purposes, but not for offering commercial goods, products, or services without prior written permission. In other words, please ask." #~ msgid ""
#~ msgstr "आप हमारे सॉफ़्टवेयर का वर्णन करने के लिए, शैक्षिक उद्देश्यों के लिए, अपना स्वयं का सर्वर चलाने के लिए इसका उपयोग कर सकते हैं, लेकिन पूर्व लिखित अनुमति के बिना वाणिज्यिक वस्तुओं, उत्पादों या सेवाओं की पेशकश करने के लिए नहीं। दूसरे शब्दों में, कृपया पूछें।" #~ "You may use it as required to describe our software, run your own server, "
#~ "for educational purposes, but not for offering commercial goods, "
#~ "products, or services without prior written permission. In other words, "
#~ "please ask."
#~ msgstr ""
#~ "आप हमारे सॉफ़्टवेयर का वर्णन करने के लिए, शैक्षिक उद्देश्यों के लिए, अपना स्वयं का सर्वर "
#~ "चलाने के लिए इसका उपयोग कर सकते हैं, लेकिन पूर्व लिखित अनुमति के बिना वाणिज्यिक "
#~ "वस्तुओं, उत्पादों या सेवाओं की पेशकश करने के लिए नहीं। दूसरे शब्दों में, कृपया पूछें।"
#~ msgid "%{n} results" #~ msgid "%{n} results"
#~ msgstr "%{n} परिणाम" #~ msgstr "%{n} परिणाम"
@ -2982,8 +3201,10 @@ msgstr "ज़ूम इन / आउट करें"
#~ msgid "Couldn't find recently edited" #~ msgid "Couldn't find recently edited"
#~ msgstr "हाल ही में संपादित नहीं मिला" #~ msgstr "हाल ही में संपादित नहीं मिला"
#~ msgid "Disables simultaneous conversion of RAW files to apply Darktable presets." #~ msgid ""
#~ msgstr "Darktable प्रीसेट लागू करने के लिए RAW फ़ाइलों के एक साथ रूपांतरण अक्षम करता है।" #~ "Disables simultaneous conversion of RAW files to apply Darktable presets."
#~ msgstr ""
#~ "Darktable प्रीसेट लागू करने के लिए RAW फ़ाइलों के एक साथ रूपांतरण अक्षम करता है।"
#~ msgid "Error" #~ msgid "Error"
#~ msgstr "त्रुटि" #~ msgstr "त्रुटि"
@ -3003,7 +3224,8 @@ msgstr "ज़ूम इन / आउट करें"
#~ msgid "Not implemented yet" #~ msgid "Not implemented yet"
#~ msgstr "अभी तक लागु नहीं किया" #~ msgstr "अभी तक लागु नहीं किया"
#~ msgid "Note that you can as well manage and re-index your originals manually." #~ msgid ""
#~ "Note that you can as well manage and re-index your originals manually."
#~ msgstr "ध्यान दें कि आप अपने मूल को मैन्युअल रूप से प्रबंधित और पुन: अनुक्रमित कर सकते हैं।" #~ msgstr "ध्यान दें कि आप अपने मूल को मैन्युअल रूप से प्रबंधित और पुन: अनुक्रमित कर सकते हैं।"
#~ msgid "One result" #~ msgid "One result"

View file

@ -10,7 +10,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
"Generated-By: easygettext\n" "Generated-By: easygettext\n"
@ -85,12 +86,12 @@ msgstr "Radnja"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Radnje" msgstr "Radnje"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktivirati" msgstr "Aktivirati"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "Aktivacijski kod" msgstr "Aktivacijski kod"
@ -151,8 +152,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "Nakon godinu dana" msgstr "Nakon godinu dana"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "Nakon što odaberete slike iz rezultata pretraživanja, možete ih dodati u album pomoću kontekstnog izbornika." "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"Nakon što odaberete slike iz rezultata pretraživanja, možete ih dodati u "
"album pomoću kontekstnog izbornika."
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -235,8 +240,12 @@ msgid "All Years"
msgstr "Sve godine" msgstr "Sve godine"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
msgstr "Alternativno, možete prenijeti datoteke izravno na WebDAV poslužitelje poput Nextclouda." "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr ""
"Alternativno, možete prenijeti datoteke izravno na WebDAV poslužitelje poput "
"Nextclouda."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
msgid "Altitude" msgid "Altitude"
@ -263,7 +272,8 @@ msgstr "Animacija"
#: src/dialog/share.vue:74 #: src/dialog/share.vue:74
msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared." msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared."
msgstr "Sve privatne fotografije i videozapisi ostaju privatni i neće biti dijeljeni." msgstr ""
"Sve privatne fotografije i videozapisi ostaju privatni i neće biti dijeljeni."
#: src/dialog/service/edit.vue:510 #: src/dialog/service/edit.vue:510
msgid "API Key" msgid "API Key"
@ -325,8 +335,12 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Razmjer proporcija" msgstr "Razmjer proporcija"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "Automatski kreirajte JPEG-ove za druge vrste datoteka tako da se mogu prikazati u pregledniku." "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"Automatski kreirajte JPEG-ove za druge vrste datoteka tako da se mogu "
"prikazati u pregledniku."
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
@ -338,13 +352,23 @@ msgid "Basic"
msgstr "Osnovni, temeljni" msgstr "Osnovni, temeljni"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "Prije podnošenja zahtjeva za podršku, upotrijebite naše kontrolne liste za rješavanje problema kako biste utvrdili uzrok svog problema." "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"Prije podnošenja zahtjeva za podršku, upotrijebite naše kontrolne liste za "
"rješavanje problema kako biste utvrdili uzrok svog problema."
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "Budući da smo 100% sami financirani i neovisni, možemo vam obećati da nikada nećemo prodati vaše podatke i da ćemo uvijek biti transparentni u vezi s našim softverom i uslugama." "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"Budući da smo 100% sami financirani i neovisni, možemo vam obećati da nikada "
"nećemo prodati vaše podatke i da ćemo uvijek biti transparentni u vezi s "
"našim softverom i uslugama."
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -382,14 +406,18 @@ msgstr "Pregledajte indeksirane datoteke i mape u knjižnici."
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "Pregledajte bazu znanja za detaljne informacije o određenim značajkama proizvoda, uslugama i povezanim resursima." "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"Pregledajte bazu znanja za detaljne informacije o određenim značajkama "
"proizvoda, uslugama i povezanim resursima."
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "Izvješće o greškama" msgstr "Izvješće o greškama"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "Zauzeto, pričekajte…" msgstr "Zauzeto, pričekajte…"
@ -420,14 +448,14 @@ msgstr "Nije moguće učitati više, dosegnuto je ograničenje"
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "Nije moguće odabrati više stavki" msgstr "Nije moguće odabrati više stavki"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Otkazati" msgstr "Otkazati"
@ -502,10 +530,14 @@ msgstr "Boje"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "Uobičajeni problemi mogu se brzo dijagnosticirati i riješiti pomoću kontrolnih popisa za rješavanje problema koje nudimo." "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"Uobičajeni problemi mogu se brzo dijagnosticirati i riješiti pomoću "
"kontrolnih popisa za rješavanje problema koje nudimo."
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "Usporedite izdanja" msgstr "Usporedite izdanja"
@ -537,7 +569,7 @@ msgstr "Spojiti"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktirajte nas" msgstr "Kontaktirajte nas"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktirajte nas" msgstr "Kontaktirajte nas"
@ -715,11 +747,14 @@ msgstr "Ime za prikaz"
#: src/page/settings/advanced.vue:141 #: src/page/settings/advanced.vue:141
msgid "Don't backup photo and album metadata to YAML files." msgid "Don't backup photo and album metadata to YAML files."
msgstr "Nemojte sigurnosno kopirati fotografije i metapodatke albuma u YAML datoteke." msgstr ""
"Nemojte sigurnosno kopirati fotografije i metapodatke albuma u YAML datoteke."
#: src/page/settings/advanced.vue:207 #: src/page/settings/advanced.vue:207
msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction." msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction."
msgstr "Nemojte stvarati ExifTool JSON datoteke za poboljšano izdvajanje metapodataka." msgstr ""
"Nemojte stvarati ExifTool JSON datoteke za poboljšano izdvajanje "
"metapodataka."
#: src/page/settings/advanced.vue:97 #: src/page/settings/advanced.vue:97
msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete." msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete."
@ -785,8 +820,12 @@ msgstr "Filter za smanjenje"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "Zbog velike količine e-poruka koje primamo, naš tim vam se možda neće moći odmah javiti." "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"Zbog velike količine e-poruka koje primamo, naš tim vam se možda neće moći "
"odmah javiti."
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
msgid "Duplicates will be skipped and only appear once." msgid "Duplicates will be skipped and only appear once."
@ -801,8 +840,12 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "Dinamički pregledi" msgstr "Dinamički pregledi"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "Dinamičko renderiranje zahtijeva moćan poslužitelj. Ne preporučuje se za NAS uređaje." "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"Dinamičko renderiranje zahtijeva moćan poslužitelj. Ne preporučuje se za NAS "
"uređaje."
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px" msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px"
@ -850,7 +893,9 @@ msgstr "Omogućite nove značajke koje su trenutno u razvoju."
#: src/page/settings/advanced.vue:461 #: src/page/settings/advanced.vue:461
msgid "Enables RAW converter presets. May reduce performance." msgid "Enables RAW converter presets. May reduce performance."
msgstr "Omogućuje unaprijed postavljene postavke RAW pretvarača. Može smanjiti performanse." msgstr ""
"Omogućuje unaprijed postavljene postavke RAW pretvarača. Može smanjiti "
"performanse."
#: src/app/routes.js:294 src/component/navigation.vue:391 #: src/app/routes.js:294 src/component/navigation.vue:391
msgid "Errors" msgid "Errors"
@ -869,8 +914,12 @@ msgid "Every two days"
msgstr "Svaka dva dana" msgstr "Svaka dva dana"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "Izuzmite sadržaj označen kao privatan iz rezultata pretraživanja, dijeljenih albuma, oznaka i mjesta." "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"Izuzmite sadržaj označen kao privatan iz rezultata pretraživanja, dijeljenih "
"albuma, oznaka i mjesta."
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
msgid "Exclude hidden" msgid "Exclude hidden"
@ -908,7 +957,7 @@ msgstr "Lice"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "Lica" msgstr "Lica"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -955,9 +1004,12 @@ msgstr "Povratne informacije"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Povratne informacije" msgstr "Povratne informacije"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
msgstr "Slobodno nas kontaktirajte na hello@photoprism.app ako imate bilo kakvih pitanja." "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr ""
"Slobodno nas kontaktirajte na hello@photoprism.app ako imate bilo kakvih "
"pitanja."
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
#, fuzzy #, fuzzy
@ -994,8 +1046,12 @@ msgid "Files"
msgstr "Datoteke" msgstr "Datoteke"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "Datoteke s uzastopnim nazivima poput 'IMG_1234 (2)' i 'IMG_1234 (3)' pripadaju istoj slici." "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"Datoteke s uzastopnim nazivima poput 'IMG_1234 (2)' i 'IMG_1234 (3)' "
"pripadaju istoj slici."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
msgid "Focal Length" msgid "Focal Length"
@ -1020,7 +1076,7 @@ msgstr "Mapa je prazna"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Mape" msgstr "Mape"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "Zaboravili ste lozinku?" msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
@ -1032,7 +1088,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "Okviri" msgstr "Okviri"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Često postavljana pitanja" msgstr "Često postavljana pitanja"
@ -1145,12 +1201,17 @@ msgid "Import failed"
msgstr "Uvoz nije uspio" msgstr "Uvoz nije uspio"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
msgstr "Uvezene datoteke bit će razvrstane po datumu i dati im jedinstveni naziv kako bi se izbjeglo dupliranje." "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr ""
"Uvezene datoteke bit će razvrstane po datumu i dati im jedinstveni naziv "
"kako bi se izbjeglo dupliranje."
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name." msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name."
msgstr "Uvezene datoteke bit će razvrstane po datumu i dati im jedinstveni naziv." msgstr ""
"Uvezene datoteke bit će razvrstane po datumu i dati im jedinstveni naziv."
#: src/page/library/import.vue:5 #: src/page/library/import.vue:5
msgid "Importing %{name}…" msgid "Importing %{name}…"
@ -1174,8 +1235,12 @@ msgstr "Osim toga, sponzori dobivaju izravnu tehničku podršku putem e-pošte."
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "U slučaju da nedostaju slike koje očekujete, ponovno skenirajte svoju biblioteku i pričekajte dok se indeksiranje ne završi." "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"U slučaju da nedostaju slike koje očekujete, ponovno skenirajte svoju "
"biblioteku i pričekajte dok se indeksiranje ne završi."
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1239,8 +1304,12 @@ msgstr "Odabrana je nevažeća fotografija"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "Koristi najnovije tehnologije za označavanje i automatsko pronalaženje slika, a da vam ne smeta." "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"Koristi najnovije tehnologije za označavanje i automatsko pronalaženje "
"slika, a da vam ne smeta."
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
msgid "Item" msgid "Item"
@ -1302,9 +1371,9 @@ msgstr "Zemljopisna širina"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "Lavanda" msgstr "Lavanda"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "Saznajte više" msgstr "Saznajte više"
@ -1325,8 +1394,9 @@ msgstr "Leće"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "Zbirka" msgstr "Zbirka"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Licenca" msgstr "Licenca"
@ -1380,10 +1450,14 @@ msgid "Location"
msgstr "Lokacija" msgstr "Lokacija"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "Poruke dnevnika pojavljuju se ovdje kad god PhotoPrism naiđe na pokvarene datoteke ili postoje drugi potencijalni problemi." "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"Poruke dnevnika pojavljuju se ovdje kad god PhotoPrism naiđe na pokvarene "
"datoteke ili postoje drugi potencijalni problemi."
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Prijava" msgstr "Prijava"
@ -1601,8 +1675,12 @@ msgid "No video selected"
msgstr "Nije odabran nijedan videozapis" msgstr "Nije odabran nijedan videozapis"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "Nema upozorenja ili pogreške koje sadrže ovu ključnu riječ. Imajte na umu da je pretraživanje osjetljivo na velika i mala slova." "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Nema upozorenja ili pogreške koje sadrže ovu ključnu riječ. Imajte na umu da "
"je pretraživanje osjetljivo na velika i mala slova."
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1611,8 +1689,12 @@ msgstr "Nema upozorenja ili pogreške koje sadrže ovu ključnu riječ. Imajte n
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "Nefotografske slike i slike niske kvalitete zahtijevaju pregled prije nego što se pojave u rezultatima pretraživanja." "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"Nefotografske slike i slike niske kvalitete zahtijevaju pregled prije nego "
"što se pojave u rezultatima pretraživanja."
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
msgid "None" msgid "None"
@ -1623,16 +1705,24 @@ msgid "Not Found"
msgstr "Nije pronađeno" msgstr "Nije pronađeno"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
msgstr "Imajte na umu da svoju mapu izvornika možete ručno upravljati, a uvoz nije obavezan." "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr ""
"Imajte na umu da svoju mapu izvornika možete ručno upravljati, a uvoz nije "
"obavezan."
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
msgid "Note:" msgid "Note:"
msgstr "Bilješka:" msgstr "Bilješka:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "Napomena: Samo WebDAV poslužitelji, kao što su Nextcloud ili PhotoPrism, mogu se konfigurirati kao udaljeni servis za sigurnosno kopiranje i prijenos datoteka." "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"Napomena: Samo WebDAV poslužitelji, kao što su Nextcloud ili PhotoPrism, "
"mogu se konfigurirati kao udaljeni servis za sigurnosno kopiranje i prijenos "
"datoteka."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1655,7 +1745,8 @@ msgstr "Prvo najstariji"
#: src/dialog/webdav.vue:17 #: src/dialog/webdav.vue:17
msgid "On Windows, enter the following resource in the connection dialog:" msgid "On Windows, enter the following resource in the connection dialog:"
msgstr "U sustavu Windows unesite sljedeći resurs u dijaloški okvir za povezivanje:" msgstr ""
"U sustavu Windows unesite sljedeći resurs u dijaloški okvir za povezivanje:"
#: src/options/options.js:373 #: src/options/options.js:373
msgid "Once a week" msgid "Once a week"
@ -1734,15 +1825,29 @@ msgstr "Originali"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Ostalo" msgstr "Ostalo"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "Naš tim to kontinuirano procjenjuje, ovisno o podršci koju značajke zahtijevaju, troškovima za nas i jesu li općenito potrebne svima ili ih uglavnom traže organizacije i napredni korisnici. Budući da nam to omogućuje pružanje više značajki javnosti, potičemo sve korisnike da podrže našu misiju." "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"Naš tim to kontinuirano procjenjuje, ovisno o podršci koju značajke "
"zahtijevaju, troškovima za nas i jesu li općenito potrebne svima ili ih "
"uglavnom traže organizacije i napredni korisnici. Budući da nam to omogućuje "
"pružanje više značajki javnosti, potičemo sve korisnike da podrže našu "
"misiju."
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "Naš korisnički priručnik također pokriva mnoge napredne teme, poput migracije s Google fotografija i postavki kvalitete minijatura." "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"Naš korisnički priručnik također pokriva mnoge napredne teme, poput "
"migracije s Google fotografija i postavki kvalitete minijatura."
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
msgid "Outdoor" msgid "Outdoor"
@ -1797,15 +1902,25 @@ msgstr "Fotografija"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism je ažuriran…" msgstr "PhotoPrism je ažuriran…"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "PhotoPrism se 100% financira sam. Dobrovoljne donacije ne pokrivaju troškove tima koji radi puno radno vrijeme kako bi vam pružio ažuriranja, dokumentaciju i podršku. Vaša je odluka želite li se prijaviti i uživati u dodatnim pogodnostima." "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"PhotoPrism se 100% financira sam. Dobrovoljne donacije ne pokrivaju troškove "
"tima koji radi puno radno vrijeme kako bi vam pružio ažuriranja, "
"dokumentaciju i podršku. Vaša je odluka želite li se prijaviti i uživati u "
"dodatnim pogodnostima."
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web." msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web."
msgstr "PhotoPrism® je aplikacija za fotografije s umjetnom inteligencijom za decentralizirani web." msgstr ""
"PhotoPrism® je aplikacija za fotografije s umjetnom inteligencijom za "
"decentralizirani web."
#: src/app/routes.js:142 #: src/app/routes.js:142
msgid "Photos" msgid "Photos"
@ -1842,8 +1957,12 @@ msgstr "Nemojte učitavati fotografije koje sadrže uvredljiv sadržaj."
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
msgstr "Imajte na umu da ćete se promjenom lozinke odjaviti s drugih uređaja i preglednika." "Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr ""
"Imajte na umu da ćete se promjenom lozinke odjaviti s drugih uređaja i "
"preglednika."
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
@ -1885,7 +2004,7 @@ msgstr "Glavni"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privatno" msgstr "Privatno"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1931,7 +2050,9 @@ msgstr "RAW konverzija"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "Ponovno indeksirajte sve originale, uključujući već indeksirane i nepromijenjene datoteke." msgstr ""
"Ponovno indeksirajte sve originale, uključujući već indeksirane i "
"nepromijenjene datoteke."
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2001,8 +2122,12 @@ msgid "Remove from album"
msgstr "Ukloni iz albuma" msgstr "Ukloni iz albuma"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "Uklonite uvezene datoteke da biste spremili pohranu. Nepodržane vrste datoteka nikada se neće izbrisati, ostaju na svojoj trenutnoj lokaciji." "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"Uklonite uvezene datoteke da biste spremili pohranu. Nepodržane vrste "
"datoteka nikada se neće izbrisati, ostaju na svojoj trenutnoj lokaciji."
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
msgid "Request failed - invalid response" msgid "Request failed - invalid response"
@ -2149,7 +2274,7 @@ msgstr "Podijeli %{name}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "Dijelite svoje slike s drugim aplikacijama i uslugama." msgstr "Dijelite svoje slike s drugim aplikacijama i uslugama."
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "Ne bi li besplatni softver trebao biti besplatan?" msgstr "Ne bi li besplatni softver trebao biti besplatan?"
@ -2217,11 +2342,16 @@ msgstr "Stog"
#: src/page/settings/library.vue:193 #: src/page/settings/library.vue:193
msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier." msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "Stog datoteka koje dijele istu jedinstvenu sliku ili identifikator instance." msgstr ""
"Stog datoteka koje dijele istu jedinstvenu sliku ili identifikator instance."
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
msgstr "Složite slike snimljene u točno isto vrijeme i na istom mjestu na temelju njihovih metapodataka." "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr ""
"Složite slike snimljene u točno isto vrijeme i na istom mjestu na temelju "
"njihovih metapodataka."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
msgid "Stackable" msgid "Stackable"
@ -2232,8 +2362,12 @@ msgid "Stacks"
msgstr "Stogovi" msgstr "Stogovi"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "Grupira datoteke sa sličnim referentnim okvirom, ali razlikama u kvaliteti, formatu, veličini ili boji." "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"Grupira datoteke sa sličnim referentnim okvirom, ali razlikama u kvaliteti, "
"formatu, veličini ili boji."
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
msgid "Start" msgid "Start"
@ -2268,16 +2402,18 @@ msgstr "Ulice"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Predmet" msgstr "Predmet"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "Uspješno spojen" msgstr "Uspješno spojen"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
msgstr "Podrška za dodatne usluge, poput Google diska, bit će dodana s vremenom." "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr ""
"Podrška za dodatne usluge, poput Google diska, bit će dodana s vremenom."
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "Podržite našu misiju" msgstr "Podržite našu misiju"
@ -2308,28 +2444,51 @@ msgid "The index currently contains %{n} hidden files."
msgstr "Indeks trenutno sadrži %{n} skrivenih datoteka." msgstr "Indeks trenutno sadrži %{n} skrivenih datoteka."
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "Njihov format možda nije podržan, još nisu pretvoreni u JPEG ili postoje duplikati." "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"Njihov format možda nije podržan, još nisu pretvoreni u JPEG ili postoje "
"duplikati."
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Tema" msgstr "Tema"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "Razmišljajte o \"slobodnom softveru\" kao o \"slobodi govora\", a ne kao o \"besplatnom pivu\". Zaklada za slobodni softver ga ponekad naziva \"slobodnim softverom\", posuđujući francusku ili španjolsku riječ za \"besplatno\" kao što je sloboda, kako bi pokazali da ne misle da je softver besplatan." "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"Razmišljajte o \"slobodnom softveru\" kao o \"slobodi govora\", a ne kao o "
"\"besplatnom pivu\". Zaklada za slobodni softver ga ponekad naziva "
"\"slobodnim softverom\", posuđujući francusku ili španjolsku riječ za "
"\"besplatno\" kao što je sloboda, kako bi pokazali da ne misle da je softver "
"besplatan."
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "Time se mapa originala montira kao mrežni pogon i omogućuje vam otvaranje, uređivanje i brisanje datoteka s računala ili pametnog telefona kao da su lokalne." msgstr ""
"Time se mapa originala montira kao mrežni pogon i omogućuje vam otvaranje, "
"uređivanje i brisanje datoteka s računala ili pametnog telefona kao da su "
"lokalne."
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "Time se mapa originala montira kao mrežni pogon i omogućuje vam otvaranje, uređivanje i brisanje datoteka s računala ili pametnog telefona kao da su lokalne." "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"Time se mapa originala montira kao mrežni pogon i omogućuje vam otvaranje, "
"uređivanje i brisanje datoteka s računala ili pametnog telefona kao da su "
"lokalne."
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
msgid "Thumbnail Generation" msgid "Thumbnail Generation"
@ -2373,8 +2532,10 @@ msgstr "Naslov predug"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "Naslov predug" msgstr "Naslov predug"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
"To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
@ -2472,8 +2633,8 @@ msgstr "Ažuriranje pregleda"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "Ažuriranje hrpa" msgstr "Ažuriranje hrpa"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Nadogradnja" msgstr "Nadogradnja"
@ -2558,7 +2719,7 @@ msgstr "Korisničko ime"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "Vanta" msgstr "Vanta"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "Provjereno" msgstr "Provjereno"
@ -2589,8 +2750,12 @@ msgstr "Pregled"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "Posjetite docs.photoprism.app/user-guide kako biste saznali kako sinkronizirati, organizirati i dijeliti svoje slike." "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"Posjetite docs.photoprism.app/user-guide kako biste saznali kako "
"sinkronizirati, organizirati i dijeliti svoje slike."
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2609,19 +2774,27 @@ msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "Dajemo sve od sebe da odgovorimo u roku od pet radnih dana ili manje." msgstr "Dajemo sve od sebe da odgovorimo u roku od pet radnih dana ili manje."
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "Potrudit ćemo se odgovoriti na sva vaša pitanja. Zauzvrat, molimo vas da nas podržite na Patreonu ili GitHub sponzorima." "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"Potrudit ćemo se odgovoriti na sva vaša pitanja. Zauzvrat, molimo vas da nas "
"podržite na Patreonu ili GitHub sponzorima."
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
msgstr "WebDAV klijenti mogu se povezati s PhotoPrismom koristeći sljedeći URL:" msgstr ""
"WebDAV klijenti mogu se povezati s PhotoPrismom koristeći sljedeći URL:"
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "WebDAV klijenti, kao što su Microsoftov Windows Explorer ili Appleov Finder, mogu se izravno povezati s PhotoPrismom." msgstr ""
"WebDAV klijenti, kao što su Microsoftov Windows Explorer ili Appleov Finder, "
"mogu se izravno povezati s PhotoPrismom."
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
msgid "WebDAV Upload" msgid "WebDAV Upload"
@ -2633,7 +2806,7 @@ msgstr "WebDAV Upload"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Web stranica" msgstr "Web stranica"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "Koja je funkcionalnost općenito dostupna?" msgstr "Koja je funkcionalnost općenito dostupna?"
@ -2642,7 +2815,7 @@ msgstr "Koja je funkcionalnost općenito dostupna?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Bijelo" msgstr "Bijelo"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "Zašto su neke značajke dostupne samo sponzorima?" msgstr "Zašto su neke značajke dostupne samo sponzorima?"
@ -2700,17 +2873,26 @@ msgstr "Možete odabrati samo jednu stavku"
#: src/dialog/photo/edit/people.vue:8 src/page/people/new.vue:32 #: src/dialog/photo/edit/people.vue:8 src/page/people/new.vue:32
#: src/page/people/recognized.vue:39 #: src/page/people/recognized.vue:39
msgid "You may rescan your library to find additional faces." msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "Možete ponovno skenirati svoju biblioteku kako biste pronašli dodatna lica." msgstr ""
"Možete ponovno skenirati svoju biblioteku kako biste pronašli dodatna lica."
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "Vaša stalna podrška pomaže nam pružiti redovita ažuriranja i usluge kao što su karte svijeta." "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"Vaša stalna podrška pomaže nam pružiti redovita ažuriranja i usluge kao što "
"su karte svijeta."
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "Vaša se knjižnica kontinuirano analizira kako bi se automatski izradili albumi posebnih trenutaka, putovanja i mjesta." "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"Vaša se knjižnica kontinuirano analizira kako bi se automatski izradili "
"albumi posebnih trenutaka, putovanja i mjesta."
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
msgid "Zoom in/out" msgid "Zoom in/out"
@ -2728,12 +2910,20 @@ msgstr "Povećavanje/smanjivanje"
#~ msgstr "Registracija" #~ msgstr "Registracija"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Za nadogradnju možete unijeti aktivacijski kod ili kliknuti na \"Prijava\" za nadogradnju na našoj web stranici:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Za nadogradnju možete unijeti aktivacijski kod ili kliknuti na "
#~ "\"Prijava\" za nadogradnju na našoj web stranici:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade Now\" to sign up on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Za nadogradnju možete unijeti aktivacijski kod ili kliknuti na \"Prijava\" za nadogradnju na našoj web stranici:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade "
#~ "Now\" to sign up on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Za nadogradnju možete unijeti aktivacijski kod ili kliknuti na "
#~ "\"Prijava\" za nadogradnju na našoj web stranici:"
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
#~ msgstr "Registracija" #~ msgstr "Registracija"
@ -2743,11 +2933,25 @@ msgstr "Povećavanje/smanjivanje"
#~ msgstr "Usporedite značajke" #~ msgstr "Usporedite značajke"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "Naš tim to kontinuirano procjenjuje, ovisno o značajkama podrške i konfiguracijskim opcijama koje uzrokuju ili su uzrokovale u prošlosti, te jesu li općenito potrebni svima ili ih uglavnom zahtijevaju organizacije i napredni korisnici. Budući da nam to omogućuje da više značajki učinimo dostupnima javnosti, potičemo sve korisnike da podrže našu misiju." #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "Naš tim to kontinuirano procjenjuje, ovisno o značajkama podrške i "
#~ "konfiguracijskim opcijama koje uzrokuju ili su uzrokovale u prošlosti, te "
#~ "jesu li općenito potrebni svima ili ih uglavnom zahtijevaju organizacije "
#~ "i napredni korisnici. Budući da nam to omogućuje da više značajki učinimo "
#~ "dostupnima javnosti, potičemo sve korisnike da podrže našu misiju."
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "Također, ostavite zvjezdicu na GitHubu ako vam se sviđa ovaj projekt. Pruža dodatnu motivaciju za nastavak." #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "Također, ostavite zvjezdicu na GitHubu ako vam se sviđa ovaj projekt. "
#~ "Pruža dodatnu motivaciju za nastavak."
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "Postanite sponzor" #~ msgstr "Postanite sponzor"
@ -2755,17 +2959,34 @@ msgstr "Povećavanje/smanjivanje"
#~ msgid "I'm a sponsor" #~ msgid "I'm a sponsor"
#~ msgstr "Ja sam sponzor" #~ msgstr "Ja sam sponzor"
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "Sponzori dobivaju pristup dodatnim značajkama, primaju izravnu tehničku podršku putem e-pošte i mogu se pridružiti našoj privatnoj sobi za razgovor na matrix.org." #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "Sponzori dobivaju pristup dodatnim značajkama, primaju izravnu tehničku "
#~ "podršku putem e-pošte i mogu se pridružiti našoj privatnoj sobi za "
#~ "razgovor na matrix.org."
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ msgstr "Ovo je trenutno značajka sponzora za zahvalu svima koji podržavaju razvoj ove aplikacije." #~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je trenutno značajka sponzora za zahvalu svima koji podržavaju razvoj "
#~ "ove aplikacije."
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Obavijestit ćemo vas kako to omogućiti kada se prijavite na Patreon ili GitHub sponzore." #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Obavijestit ćemo vas kako to omogućiti kada se prijavite na Patreon ili "
#~ "GitHub sponzore."
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "Vaša stalna podrška pomaže nam pružiti redovita ažuriranja i usluge kao što su karte svijeta." #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša stalna podrška pomaže nam pružiti redovita ažuriranja i usluge kao "
#~ "što su karte svijeta."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -2838,11 +3059,19 @@ msgstr "Povećavanje/smanjivanje"
#~ msgid "Failure while importing uploaded files" #~ msgid "Failure while importing uploaded files"
#~ msgstr "Neuspjeh prilikom uvoza prenesenih datoteka" #~ msgstr "Neuspjeh prilikom uvoza prenesenih datoteka"
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ msgstr "Napomena: Ažuriranje lozinke neće opozvati pristup već provjerenim korisnicima." #~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr ""
#~ "Napomena: Ažuriranje lozinke neće opozvati pristup već provjerenim "
#~ "korisnicima."
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "Naša misija je pružiti rješenje koje najviše odgovara korisnicima i privatnosti kako bi vaše slike bile organizirane i dostupne." #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "Naša misija je pružiti rješenje koje najviše odgovara korisnicima i "
#~ "privatnosti kako bi vaše slike bile organizirane i dostupne."
#~ msgid "Play" #~ msgid "Play"
#~ msgstr "igra" #~ msgstr "igra"
@ -2856,8 +3085,12 @@ msgstr "Povećavanje/smanjivanje"
#~ msgid "Show Library in navigation menu." #~ msgid "Show Library in navigation menu."
#~ msgstr "Prikaži knjižnicu u navigacijskom izborniku." #~ msgstr "Prikaži knjižnicu u navigacijskom izborniku."
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "Plan pokazuje koji su zadaci u tijeku, što je potrebno testirati i koji će se zahtjevi za značajke sljedeće implementirati." #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "Plan pokazuje koji su zadaci u tijeku, što je potrebno testirati i koji "
#~ "će se zahtjevi za značajke sljedeće implementirati."
#~ msgid "to" #~ msgid "to"
#~ msgstr "do" #~ msgstr "do"

View file

@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/frontend/hu/>\n" "Language-Team: Hungarian <https://translate.photoprism.app/projects/"
"photoprism/frontend/hu/>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -84,12 +85,12 @@ msgstr "Művelet"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Műveletek" msgstr "Műveletek"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktiválja a címet." msgstr "Aktiválja a címet."
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "Aktiválási kód" msgstr "Aktiválási kód"
@ -149,8 +150,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "Egy év után" msgstr "Egy év után"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "A találokból kiválasztott képeket, tetszőleges albumhoz adni a menü segítségével lehet." "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"A találokból kiválasztott képeket, tetszőleges albumhoz adni a menü "
"segítségével lehet."
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -233,8 +238,12 @@ msgid "All Years"
msgstr "Összes év" msgstr "Összes év"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
msgstr "Alternatívaként a fájlok feltölthetők WebDAV szerverekre is, mint például Nextcloud." "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr ""
"Alternatívaként a fájlok feltölthetők WebDAV szerverekre is, mint például "
"Nextcloud."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
msgid "Altitude" msgid "Altitude"
@ -323,12 +332,18 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Képarány" msgstr "Képarány"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "Automatikusan hozzon létre JPEG-eket más fájltípusokhoz, hogy megjeleníthetők legyenek a böngészőben." "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"Automatikusan hozzon létre JPEG-eket más fájltípusokhoz, hogy "
"megjeleníthetők legyenek a böngészőben."
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
msgstr "Automatikusan albumokat hoz létre különleges pillanatokról, utazásokról és helyekről." msgstr ""
"Automatikusan albumokat hoz létre különleges pillanatokról, utazásokról és "
"helyekről."
#: src/options/options.js:272 #: src/options/options.js:272
#, fuzzy #, fuzzy
@ -336,12 +351,22 @@ msgid "Basic"
msgstr "Alapvető" msgstr "Alapvető"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "Mielőtt támogatási kérelmet nyújt be, kérjük, használja hibaelhárítási ellenőrző listáinkat a probléma okának meghatározásához." "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"Mielőtt támogatási kérelmet nyújt be, kérjük, használja hibaelhárítási "
"ellenőrző listáinkat a probléma okának meghatározásához."
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "Mivel 100%-ban önfinanszírozók és függetlenek vagyunk, megígérhetjük, hogy soha nem adjuk el az adatait, és mindig átláthatóak leszünk a szoftverünkkel és szolgáltatásainkkal kapcsolatban." "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"Mivel 100%-ban önfinanszírozók és függetlenek vagyunk, megígérhetjük, hogy "
"soha nem adjuk el az adatait, és mindig átláthatóak leszünk a szoftverünkkel "
"és szolgáltatásainkkal kapcsolatban."
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -378,14 +403,18 @@ msgid "Browse indexed files and folders in Library."
msgstr "Böngésszen az indexelt fájlok és mappák között a Könyvtárban." msgstr "Böngésszen az indexelt fájlok és mappák között a Könyvtárban."
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "A Tudásbázisban részletes információkat talál a termék egyes jellemzőiről, szolgáltatásairól és a kapcsolódó erőforrásokról." "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"A Tudásbázisban részletes információkat talál a termék egyes jellemzőiről, "
"szolgáltatásairól és a kapcsolódó erőforrásokról."
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "Hibajelentés" msgstr "Hibajelentés"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "Elfoglalt, kérem, várjon…" msgstr "Elfoglalt, kérem, várjon…"
@ -416,14 +445,14 @@ msgstr "Nem tölthet be többet, elérte a korlátot"
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "Nem lehet több elemet kiválasztani" msgstr "Nem lehet több elemet kiválasztani"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem" msgstr "Mégsem"
@ -495,10 +524,14 @@ msgid "Colors"
msgstr "Színek" msgstr "Színek"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "A gyakori problémák gyorsan diagnosztizálhatók és megoldhatók az általunk biztosított hibaelhárítási ellenőrző listák segítségével." "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"A gyakori problémák gyorsan diagnosztizálhatók és megoldhatók az általunk "
"biztosított hibaelhárítási ellenőrző listák segítségével."
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "Edíciók összehasonlítása" msgstr "Edíciók összehasonlítása"
@ -528,7 +561,7 @@ msgstr "Csatlakozva"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "Elérhetőségek" msgstr "Elérhetőségek"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "Lépjen kapcsolatba velünk" msgstr "Lépjen kapcsolatba velünk"
@ -705,15 +738,20 @@ msgstr "Megjelenített név"
#: src/page/settings/advanced.vue:141 #: src/page/settings/advanced.vue:141
msgid "Don't backup photo and album metadata to YAML files." msgid "Don't backup photo and album metadata to YAML files."
msgstr "Ne készítsen biztonsági másolatot a fényképek és albumok metaadatairól YAML-fájlokba." msgstr ""
"Ne készítsen biztonsági másolatot a fényképek és albumok metaadatairól YAML-"
"fájlokba."
#: src/page/settings/advanced.vue:207 #: src/page/settings/advanced.vue:207
msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction." msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction."
msgstr "Ne hozzon létre ExifTool JSON-fájlokat a metaadatok jobb kinyerése érdekében." msgstr ""
"Ne hozzon létre ExifTool JSON-fájlokat a metaadatok jobb kinyerése érdekében."
#: src/page/settings/advanced.vue:97 #: src/page/settings/advanced.vue:97
msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete." msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete."
msgstr "Ne módosítsa az eredeti mappát. Letiltja az importálást, feltöltést és törlést." msgstr ""
"Ne módosítsa az eredeti mappát. Letiltja az importálást, feltöltést és "
"törlést."
#: src/page/settings/advanced.vue:524 #: src/page/settings/advanced.vue:524
msgid "Don't transcode videos with FFmpeg." msgid "Don't transcode videos with FFmpeg."
@ -774,8 +812,12 @@ msgid "Downscaling Filter"
msgstr "Lekicsinyítési szűrő" msgstr "Lekicsinyítési szűrő"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "A beérkező e-mailek nagy száma miatt előfordulhat, hogy csapatunk nem tud azonnal válaszolni Önnek." "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"A beérkező e-mailek nagy száma miatt előfordulhat, hogy csapatunk nem tud "
"azonnal válaszolni Önnek."
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
msgid "Duplicates will be skipped and only appear once." msgid "Duplicates will be skipped and only appear once."
@ -790,8 +832,12 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "Dinamikus előnézetek" msgstr "Dinamikus előnézetek"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "A dinamikus megjelenítéshez erős szerverre van szükség. NAS eszközökhöz nem ajánlott." "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"A dinamikus megjelenítéshez erős szerverre van szükség. NAS eszközökhöz nem "
"ajánlott."
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px" msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px"
@ -838,7 +884,8 @@ msgstr "A jelenleg fejlesztés alatt álló új funkciók engedélyezése."
#: src/page/settings/advanced.vue:461 #: src/page/settings/advanced.vue:461
msgid "Enables RAW converter presets. May reduce performance." msgid "Enables RAW converter presets. May reduce performance."
msgstr "Engedélyezi a RAW konverter előbeállításait. Csökkentheti a teljesítményt." msgstr ""
"Engedélyezi a RAW konverter előbeállításait. Csökkentheti a teljesítményt."
#: src/app/routes.js:294 src/component/navigation.vue:391 #: src/app/routes.js:294 src/component/navigation.vue:391
msgid "Errors" msgid "Errors"
@ -857,8 +904,12 @@ msgid "Every two days"
msgstr "Kétnaponta" msgstr "Kétnaponta"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "A privátként megjelölt tartalmak kizárása a keresési eredményekből, a megosztott albumokból, címkékből és helyekről." "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"A privátként megjelölt tartalmak kizárása a keresési eredményekből, a "
"megosztott albumokból, címkékből és helyekről."
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
msgid "Exclude hidden" msgid "Exclude hidden"
@ -896,7 +947,7 @@ msgstr "Arc"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "Arcok" msgstr "Arcok"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -942,9 +993,12 @@ msgstr "Visszacsatolás"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Visszacsatolás" msgstr "Visszacsatolás"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
msgstr "Kérjük, lépjen kapcsolatba velünk a hello@photoprism.app címen, ha kérdése van, vagy segítségre van szüksége." "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr ""
"Kérjük, lépjen kapcsolatba velünk a hello@photoprism.app címen, ha kérdése "
"van, vagy segítségre van szüksége."
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
#, fuzzy #, fuzzy
@ -979,8 +1033,12 @@ msgid "Files"
msgstr "Fájlok" msgstr "Fájlok"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "Az olyan szekvenciális nevű fájlok, mint az „IMG_1234 (2)” és „IMG_1234 (3)”, ugyanahhoz a képhez tartoznak." "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"Az olyan szekvenciális nevű fájlok, mint az „IMG_1234 (2)” és „IMG_1234 "
"(3)”, ugyanahhoz a képhez tartoznak."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
msgid "Focal Length" msgid "Focal Length"
@ -1005,7 +1063,7 @@ msgstr "A mappa üres"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Mappák" msgstr "Mappák"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "Elfelejtett jelszó?" msgstr "Elfelejtett jelszó?"
@ -1017,7 +1075,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "Keretek" msgstr "Keretek"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Gyakran ismételt kérdések" msgstr "Gyakran ismételt kérdések"
@ -1128,12 +1186,17 @@ msgid "Import failed"
msgstr "Az importálás sikertelen" msgstr "Az importálás sikertelen"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
msgstr "Az importált fájlok dátum szerint vannak rendezve, és egyedi nevet kapnak a párhuzamosságok elkerülése érdekében." "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr ""
"Az importált fájlok dátum szerint vannak rendezve, és egyedi nevet kapnak a "
"párhuzamosságok elkerülése érdekében."
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name." msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name."
msgstr "Az importált fájlok dátum szerint vannak rendezve, és egyedi nevet kapnak." msgstr ""
"Az importált fájlok dátum szerint vannak rendezve, és egyedi nevet kapnak."
#: src/page/library/import.vue:5 #: src/page/library/import.vue:5
msgid "Importing %{name}…" msgid "Importing %{name}…"
@ -1157,8 +1220,12 @@ msgstr "A szponzorok emellett közvetlen technikai támogatást kapnak e-mailben
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "Ha hiányoznak a várt képek, kérjük, ellenőrizze újra a könyvtárát, és várja meg, amíg az indexelés befejeződik." "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"Ha hiányoznak a várt képek, kérjük, ellenőrizze újra a könyvtárát, és várja "
"meg, amíg az indexelés befejeződik."
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1218,8 +1285,12 @@ msgid "Invalid photo selected"
msgstr "Érvénytelen fénykép kiválasztva" msgstr "Érvénytelen fénykép kiválasztva"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "A legújabb technológiákat használja a képek automatikus megjelölésére és megtalálására anélkül, hogy útban lenne." "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"A legújabb technológiákat használja a képek automatikus megjelölésére és "
"megtalálására anélkül, hogy útban lenne."
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
msgid "Item" msgid "Item"
@ -1280,9 +1351,9 @@ msgstr "Szélességi kör"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "Levendula" msgstr "Levendula"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "Tudjon meg többet" msgstr "Tudjon meg többet"
@ -1301,8 +1372,9 @@ msgstr "Lencse"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "Könyvtár" msgstr "Könyvtár"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Engedély" msgstr "Engedély"
@ -1356,10 +1428,14 @@ msgid "Location"
msgstr "Elhelyezkedés" msgstr "Elhelyezkedés"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "Naplóüzenetek jelennek meg itt, ha a PhotoPrism hibás fájlokat talál, vagy más lehetséges problémák merülnek fel." "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"Naplóüzenetek jelennek meg itt, ha a PhotoPrism hibás fájlokat talál, vagy "
"más lehetséges problémák merülnek fel."
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Belépés" msgstr "Belépés"
@ -1573,8 +1649,12 @@ msgid "No video selected"
msgstr "Nincs kijelölt videó" msgstr "Nincs kijelölt videó"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "Nincsenek figyelmeztetések vagy hibák, amelyek ezt a kulcsszót tartalmazzák. Vegye figyelembe, hogy a keresés megkülönbözteti a kis- és nagybetűket." "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Nincsenek figyelmeztetések vagy hibák, amelyek ezt a kulcsszót tartalmazzák. "
"Vegye figyelembe, hogy a keresés megkülönbözteti a kis- és nagybetűket."
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1583,8 +1663,12 @@ msgstr "Nincsenek figyelmeztetések vagy hibák, amelyek ezt a kulcsszót tartal
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "A rossz minőségű képek ellenörzésre kerülnek, mielőtt megjelennének a keresési eredmények között." "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"A rossz minőségű képek ellenörzésre kerülnek, mielőtt megjelennének a "
"keresési eredmények között."
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
msgid "None" msgid "None"
@ -1595,16 +1679,24 @@ msgid "Not Found"
msgstr "Nem található" msgstr "Nem található"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
msgstr "Vegye figyelembe, hogy manuálisan is kezelheti az eredeti mappát, és az importálás nem kötelező." "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr ""
"Vegye figyelembe, hogy manuálisan is kezelheti az eredeti mappát, és az "
"importálás nem kötelező."
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
msgid "Note:" msgid "Note:"
msgstr "Megjegyzés:" msgstr "Megjegyzés:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "Megjegyzés: Csak a WebDAV-kiszolgálók, például a Nextcloud vagy a PhotoPrism konfigurálhatók távoli szolgáltatásként biztonsági mentéshez és fájlfeltöltéshez." "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"Megjegyzés: Csak a WebDAV-kiszolgálók, például a Nextcloud vagy a PhotoPrism "
"konfigurálhatók távoli szolgáltatásként biztonsági mentéshez és "
"fájlfeltöltéshez."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1626,7 +1718,8 @@ msgstr "Először a legidősebb"
#: src/dialog/webdav.vue:17 #: src/dialog/webdav.vue:17
msgid "On Windows, enter the following resource in the connection dialog:" msgid "On Windows, enter the following resource in the connection dialog:"
msgstr "Windows alatt adja meg a következő erőforrást a kapcsolat párbeszédpanelen:" msgstr ""
"Windows alatt adja meg a következő erőforrást a kapcsolat párbeszédpanelen:"
#: src/options/options.js:373 #: src/options/options.js:373
msgid "Once a week" msgid "Once a week"
@ -1705,15 +1798,30 @@ msgstr "Eredetiek"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Egyéb" msgstr "Egyéb"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "Csapatunk ezt folyamatosan értékeli, attól függően, hogy a funkciók milyen támogatási erőfeszítést igényelnek, mennyibe kerülnek nekünk, és hogy általában mindenkinek szüksége van-e rájuk, vagy elsősorban szervezetek és haladó felhasználók igénylik őket. Mivel ez lehetővé teszi számunkra, hogy több funkciót biztosítsunk a nyilvánosság számára, minden felhasználót arra bátorítunk, hogy támogassa küldetésünket." "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"Csapatunk ezt folyamatosan értékeli, attól függően, hogy a funkciók milyen "
"támogatási erőfeszítést igényelnek, mennyibe kerülnek nekünk, és hogy "
"általában mindenkinek szüksége van-e rájuk, vagy elsősorban szervezetek és "
"haladó felhasználók igénylik őket. Mivel ez lehetővé teszi számunkra, hogy "
"több funkciót biztosítsunk a nyilvánosság számára, minden felhasználót arra "
"bátorítunk, hogy támogassa küldetésünket."
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "A Felhasználói útmutató számos haladó témával is foglalkozik, például a Google Fotókról való áttelepítéssel és a miniatűrök minőségi beállításaival." "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"A Felhasználói útmutató számos haladó témával is foglalkozik, például a "
"Google Fotókról való áttelepítéssel és a miniatűrök minőségi beállításaival."
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
msgid "Outdoor" msgid "Outdoor"
@ -1745,7 +1853,8 @@ msgstr "Személyek"
#: src/dialog/share.vue:72 #: src/dialog/share.vue:72
msgid "People you share a link with will be able to view public contents." msgid "People you share a link with will be able to view public contents."
msgstr "Azok, akikkel megoszt egy linket, nyilvános tartalmakat tekinthetnek meg." msgstr ""
"Azok, akikkel megoszt egy linket, nyilvános tartalmakat tekinthetnek meg."
#: src/component/photo/clipboard.vue:120 #: src/component/photo/clipboard.vue:120
msgid "Permanently deleted" msgid "Permanently deleted"
@ -1767,14 +1876,24 @@ msgstr "Fénykép"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "A PhotoPrism frissítve lett…" msgstr "A PhotoPrism frissítve lett…"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "A PhotoPrism 100%-ban önfinanszírozó. Az önkéntes adományok nem fedezik a teljes munkaidőben dolgozó csapat költségeit, hogy frissítéseket, dokumentációt és támogatást nyújtsanak Önnek. Az Ön döntése, hogy szeretne-e regisztrálni, hogy élvezhesse a további előnyöket." "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"A PhotoPrism 100%-ban önfinanszírozó. Az önkéntes adományok nem fedezik a "
"teljes munkaidőben dolgozó csapat költségeit, hogy frissítéseket, "
"dokumentációt és támogatást nyújtsanak Önnek. Az Ön döntése, hogy szeretne-e "
"regisztrálni, hogy élvezhesse a további előnyöket."
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web." msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web."
msgstr "A PhotoPrism® egy mesterséges intelligenciával működő fényképalkalmazás a decentralizált webre." msgstr ""
"A PhotoPrism® egy mesterséges intelligenciával működő fényképalkalmazás a "
"decentralizált webre."
#: src/app/routes.js:142 #: src/app/routes.js:142
msgid "Photos" msgid "Photos"
@ -1810,8 +1929,12 @@ msgid "Please don't upload photos containing offensive content."
msgstr "Kérjük, ne töltsön fel sértő tartalmat tartalmazó fotókat." msgstr "Kérjük, ne töltsön fel sértő tartalmat tartalmazó fotókat."
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
msgstr "Felhívjuk figyelmét, hogy a jelszó megváltoztatása más eszközökön és böngészőkben is kijelentkezik." "Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr ""
"Felhívjuk figyelmét, hogy a jelszó megváltoztatása más eszközökön és "
"böngészőkben is kijelentkezik."
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
@ -1853,7 +1976,7 @@ msgstr "Elsődleges"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privát" msgstr "Privát"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1899,7 +2022,9 @@ msgstr "RAW átalakítás"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "Indexelje újra az összes eredetit, beleértve a már indexelt és változatlan fájlokat is." msgstr ""
"Indexelje újra az összes eredetit, beleértve a már indexelt és változatlan "
"fájlokat is."
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1967,8 +2092,12 @@ msgid "Remove from album"
msgstr "Eltávolítás az albumból" msgstr "Eltávolítás az albumból"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "Távolítsa el az importált fájlokat a tárhely megtakarításához. A nem támogatott fájltípusok soha nem törlődnek, a jelenlegi helyükön maradnak." "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"Távolítsa el az importált fájlokat a tárhely megtakarításához. A nem "
"támogatott fájltípusok soha nem törlődnek, a jelenlegi helyükön maradnak."
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
msgid "Request failed - invalid response" msgid "Request failed - invalid response"
@ -2112,7 +2241,7 @@ msgstr "%{name} megosztása"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "Ossza meg képeit más alkalmazásokkal és szolgáltatásokkal." msgstr "Ossza meg képeit más alkalmazásokkal és szolgáltatásokkal."
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "Az ingyenes szoftvereknek nem kellene költségmentesnek lenniük?" msgstr "Az ingyenes szoftvereknek nem kellene költségmentesnek lenniük?"
@ -2180,11 +2309,17 @@ msgstr "Csoportosítás"
#: src/page/settings/library.vue:193 #: src/page/settings/library.vue:193
msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier." msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "Fájlok csoportosítása, amelyek ugyanazt az egyedi képet vagy példányazonosítót tartalmazzák." msgstr ""
"Fájlok csoportosítása, amelyek ugyanazt az egyedi képet vagy "
"példányazonosítót tartalmazzák."
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
msgstr "A metaadataik alapján csoportosítsa a pontosan ugyanabban az időben és helyen készült képeket." "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr ""
"A metaadataik alapján csoportosítsa a pontosan ugyanabban az időben és "
"helyen készült képeket."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
msgid "Stackable" msgid "Stackable"
@ -2195,8 +2330,12 @@ msgid "Stacks"
msgstr "Stackek" msgstr "Stackek"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "Csoportosítja a fájlokat hasonló referenciakerettel, de minőségben, formátumban, méretben vagy színben eltérő." "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"Csoportosítja a fájlokat hasonló referenciakerettel, de minőségben, "
"formátumban, méretben vagy színben eltérő."
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
msgid "Start" msgid "Start"
@ -2231,15 +2370,18 @@ msgstr "Utcák"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Tantárgy" msgstr "Tantárgy"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "Sikeresen csatlakoztatva" msgstr "Sikeresen csatlakoztatva"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
msgstr "A további szolgáltatások, például a Google Drive támogatása jelenleg fejlesztés alatt áll." "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr ""
"A további szolgáltatások, például a Google Drive támogatása jelenleg "
"fejlesztés alatt áll."
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "Támogassa küldetésünket" msgstr "Támogassa küldetésünket"
@ -2270,28 +2412,51 @@ msgid "The index currently contains %{n} hidden files."
msgstr "Az index jelenleg %{n} rejtett fájlt tartalmaz." msgstr "Az index jelenleg %{n} rejtett fájlt tartalmaz."
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "Előfordulhat, hogy a formátumuk nem támogatott, még nem konvertálták JPEG formátumba, vagy ismétlődők vannak." "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"Előfordulhat, hogy a formátumuk nem támogatott, még nem konvertálták JPEG "
"formátumba, vagy ismétlődők vannak."
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Téma" msgstr "Téma"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "Gondoljon a \"szabad szoftverre\" úgy, mint a \"szabad beszédre\", ne úgy, mint a \"szabad sörre\". A Szabad Szoftver Alapítvány néha \"libre software\"-nek nevezi, a francia vagy spanyol \"free\" szóból kölcsönözve a \"szabad\" szót, mint a szabadságot, hogy megmutassa, hogy nem azt jelenti, hogy a szoftver ingyenes." "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"Gondoljon a \"szabad szoftverre\" úgy, mint a \"szabad beszédre\", ne úgy, "
"mint a \"szabad sörre\". A Szabad Szoftver Alapítvány néha \"libre "
"software\"-nek nevezi, a francia vagy spanyol \"free\" szóból kölcsönözve a "
"\"szabad\" szót, mint a szabadságot, hogy megmutassa, hogy nem azt jelenti, "
"hogy a szoftver ingyenes."
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "Ez hálózati meghajtóként csatlakoztatja az eredeti mappát, és lehetővé teszi a fájlok megnyitását, szerkesztését és törlését számítógépéről vagy okostelefonjáról, mintha azok helyi lennének." msgstr ""
"Ez hálózati meghajtóként csatlakoztatja az eredeti mappát, és lehetővé teszi "
"a fájlok megnyitását, szerkesztését és törlését számítógépéről vagy "
"okostelefonjáról, mintha azok helyi lennének."
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "Ez hálózati meghajtóként csatlakoztatja az eredeti mappát, és lehetővé teszi a fájlok megnyitását, szerkesztését és törlését számítógépéről vagy okostelefonjáról, mintha azok helyi lennének." "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"Ez hálózati meghajtóként csatlakoztatja az eredeti mappát, és lehetővé teszi "
"a fájlok megnyitását, szerkesztését és törlését számítógépéről vagy "
"okostelefonjáról, mintha azok helyi lennének."
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
msgid "Thumbnail Generation" msgid "Thumbnail Generation"
@ -2335,8 +2500,10 @@ msgstr "Cím / Pozíció"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "A cím túl hosszú" msgstr "A cím túl hosszú"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
"To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
@ -2432,8 +2599,8 @@ msgstr "Előnézetek frissítése"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "Csoportosítások frissítése" msgstr "Csoportosítások frissítése"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Frissítés" msgstr "Frissítés"
@ -2485,7 +2652,9 @@ msgstr "Feltöltés…"
#: src/dialog/upload.vue:46 #: src/dialog/upload.vue:46
msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically." msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically."
msgstr "Az esetlegesen ilyen képeket tartalmazó feltöltések automatikusan elutasításra kerülnek." msgstr ""
"Az esetlegesen ilyen képeket tartalmazó feltöltések automatikusan "
"elutasításra kerülnek."
#: src/dialog/share.vue:153 #: src/dialog/share.vue:153
msgid "URL" msgid "URL"
@ -2516,7 +2685,7 @@ msgstr "Felhasználónév"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "Vanta" msgstr "Vanta"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "Ellenőrzött" msgstr "Ellenőrzött"
@ -2545,8 +2714,12 @@ msgid "View"
msgstr "Kilátás" msgstr "Kilátás"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "Látogasson el a docs.photoprism.app/user-guide webhelyre, ahol megtudhatja, hogyan szinkronizálhatja, rendszerezheti és oszthatja meg képeit." "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"Látogasson el a docs.photoprism.app/user-guide webhelyre, ahol megtudhatja, "
"hogyan szinkronizálhatja, rendszerezheti és oszthatja meg képeit."
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2560,22 +2733,31 @@ msgstr "Nagyra értékeljük visszajelzéseit!"
#: src/page/about/feedback.vue:17 #: src/page/about/feedback.vue:17
msgid "We do our best to respond within five business days or less." msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "Igyekszünk öt munkanapon belül vagy annál rövidebb időn belül válaszolni." msgstr ""
"Igyekszünk öt munkanapon belül vagy annál rövidebb időn belül válaszolni."
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "Mindent megteszünk, hogy válaszoljunk minden kérdésére. Cserébe arra kérünk, hogy támogass minket Patreon vagy GitHub szponzorok." "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"Mindent megteszünk, hogy válaszoljunk minden kérdésére. Cserébe arra kérünk, "
"hogy támogass minket Patreon vagy GitHub szponzorok."
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
msgstr "A WebDAV-kliensek a következő URL-címen csatlakozhatnak a PhotoPrism-hez:" msgstr ""
"A WebDAV-kliensek a következő URL-címen csatlakozhatnak a PhotoPrism-hez:"
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "A WebDAV-kliensek, mint például a Microsoft Windows Intézője vagy az Apple Finder, közvetlenül csatlakozhatnak a PhotoPrism-hez." msgstr ""
"A WebDAV-kliensek, mint például a Microsoft Windows Intézője vagy az Apple "
"Finder, közvetlenül csatlakozhatnak a PhotoPrism-hez."
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
msgid "WebDAV Upload" msgid "WebDAV Upload"
@ -2586,7 +2768,7 @@ msgstr "WebDAV feltöltés"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Weboldal" msgstr "Weboldal"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "Milyen funkciók állnak általában rendelkezésre?" msgstr "Milyen funkciók állnak általában rendelkezésre?"
@ -2595,10 +2777,11 @@ msgstr "Milyen funkciók állnak általában rendelkezésre?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Fehér" msgstr "Fehér"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "Miért vannak olyan funkciók, amelyek csak a szponzorok számára elérhetőek?" msgstr ""
"Miért vannak olyan funkciók, amelyek csak a szponzorok számára elérhetőek?"
#: src/page/settings/account.vue:90 #: src/page/settings/account.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2655,14 +2838,22 @@ msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "Újra beolvashatja könyvtárát, hogy további arcokat találjon." msgstr "Újra beolvashatja könyvtárát, hogy további arcokat találjon."
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "Folyamatos támogatása segít nekünk olyan szolgáltatásokat nyújtani, mint a műholdas térképek és új funkciók fejlesztése." "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"Folyamatos támogatása segít nekünk olyan szolgáltatásokat nyújtani, mint a "
"műholdas térképek és új funkciók fejlesztése."
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "Könyvtárát folyamatosan elemzi a rendszer, hogy automatikusan létrehozza a különleges pillanatokat, utazásokat és helyeket tartalmazó albumokat." "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"Könyvtárát folyamatosan elemzi a rendszer, hogy automatikusan létrehozza a "
"különleges pillanatokat, utazásokat és helyeket tartalmazó albumokat."
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
msgid "Zoom in/out" msgid "Zoom in/out"
@ -2680,12 +2871,20 @@ msgstr "Nagyítás/kicsinyítés"
#~ msgstr "Regisztrálj" #~ msgstr "Regisztrálj"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "A frissítéshez vagy megadhat egy aktiváló kódot, vagy a weboldalunkon a \"Regisztráció\" gombra kattintva frissíthet:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "A frissítéshez vagy megadhat egy aktiváló kódot, vagy a weboldalunkon a "
#~ "\"Regisztráció\" gombra kattintva frissíthet:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade Now\" to sign up on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "A frissítéshez vagy megadhat egy aktiváló kódot, vagy a weboldalunkon a \"Regisztráció\" gombra kattintva frissíthet:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade "
#~ "Now\" to sign up on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "A frissítéshez vagy megadhat egy aktiváló kódot, vagy a weboldalunkon a "
#~ "\"Regisztráció\" gombra kattintva frissíthet:"
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
#~ msgstr "Regisztrálj" #~ msgstr "Regisztrálj"
@ -2695,11 +2894,27 @@ msgstr "Nagyítás/kicsinyítés"
#~ msgstr "Jellemzők összehasonlítása" #~ msgstr "Jellemzők összehasonlítása"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "Csapatunk ezt folyamatosan értékeli, attól függően, hogy a funkciók és konfigurációs lehetőségek milyen támogatási erőfeszítést okoznak vagy okoztak a múltban, és hogy általában mindenkinek szüksége van-e rájuk, vagy elsősorban szervezetek és haladó felhasználók kérik őket. Mivel ez lehetővé teszi számunkra, hogy több funkciót tegyünk elérhetővé a nyilvánosság számára, minden felhasználót arra bátorítunk, hogy támogassa küldetésünket." #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "Csapatunk ezt folyamatosan értékeli, attól függően, hogy a funkciók és "
#~ "konfigurációs lehetőségek milyen támogatási erőfeszítést okoznak vagy "
#~ "okoztak a múltban, és hogy általában mindenkinek szüksége van-e rájuk, "
#~ "vagy elsősorban szervezetek és haladó felhasználók kérik őket. Mivel ez "
#~ "lehetővé teszi számunkra, hogy több funkciót tegyünk elérhetővé a "
#~ "nyilvánosság számára, minden felhasználót arra bátorítunk, hogy támogassa "
#~ "küldetésünket."
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "Kérjük, hagyj egy csillagot a GitHubon, ha tetszik a projekt. Ez további motivációt ad a folytatáshoz." #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "Kérjük, hagyj egy csillagot a GitHubon, ha tetszik a projekt. Ez további "
#~ "motivációt ad a folytatáshoz."
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "Legyél szponzor" #~ msgstr "Legyél szponzor"
@ -2707,17 +2922,34 @@ msgstr "Nagyítás/kicsinyítés"
#~ msgid "I'm a sponsor" #~ msgid "I'm a sponsor"
#~ msgstr "Szponzor vagyok" #~ msgstr "Szponzor vagyok"
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "A szponzorok hozzáférést kapnak további funkciókhoz, közvetlen technikai támogatást kapnak e-mailben, és csatlakozhatnak privát chatszobánkhoz a mátrix.org-on." #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "A szponzorok hozzáférést kapnak további funkciókhoz, közvetlen technikai "
#~ "támogatást kapnak e-mailben, és csatlakozhatnak privát chatszobánkhoz a "
#~ "mátrix.org-on."
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ msgstr "Ez egy korai hozzáférésű funkció, köszönetet mondunk szponzorainknak és közreműködőinknek." #~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr ""
#~ "Ez egy korai hozzáférésű funkció, köszönetet mondunk szponzorainknak és "
#~ "közreműködőinknek."
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Tájékoztatjuk, hogyan engedélyezheti, amikor regisztrál a Patreon vagy a GitHub Szponzorok oldalára." #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Tájékoztatjuk, hogyan engedélyezheti, amikor regisztrál a Patreon vagy a "
#~ "GitHub Szponzorok oldalára."
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "Folyamatos támogatása segít nekünk olyan szolgáltatásokat nyújtani, mint a műholdas térképek és új funkciók fejlesztése." #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "Folyamatos támogatása segít nekünk olyan szolgáltatásokat nyújtani, mint "
#~ "a műholdas térképek és új funkciók fejlesztése."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -2788,11 +3020,20 @@ msgstr "Nagyítás/kicsinyítés"
#~ msgid "Failure while importing uploaded files" #~ msgid "Failure while importing uploaded files"
#~ msgstr "Hiba történt a feltöltött fájlok importálása során" #~ msgstr "Hiba történt a feltöltött fájlok importálása során"
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ msgstr "Megjegyzés: A jelszó frissítése nem vonja vissza a hozzáférést a már hitelesített felhasználóktól." #~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzés: A jelszó frissítése nem vonja vissza a hozzáférést a már "
#~ "hitelesített felhasználóktól."
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "Küldetésünk, hogy a legfelhasználó- és adatvédelmi szempontból legkedvezőbb megoldást nyújtsuk képeinek rendszerezésére és elérhetőségére." #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "Küldetésünk, hogy a legfelhasználó- és adatvédelmi szempontból "
#~ "legkedvezőbb megoldást nyújtsuk képeinek rendszerezésére és "
#~ "elérhetőségére."
#~ msgid "Play" #~ msgid "Play"
#~ msgstr "Játék" #~ msgstr "Játék"
@ -2806,8 +3047,13 @@ msgstr "Nagyítás/kicsinyítés"
#~ msgid "Show Library in navigation menu." #~ msgid "Show Library in navigation menu."
#~ msgstr "Könyvtár megjelenítése a navigációs menüben." #~ msgstr "Könyvtár megjelenítése a navigációs menüben."
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "Az ütemterv megmutatja, hogy milyen feladatok vannak folyamatban, melyeket kell tesztelni, és mely szolgáltatáskéréseket hajtják végre legközelebb." #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "Az ütemterv megmutatja, hogy milyen feladatok vannak folyamatban, "
#~ "melyeket kell tesztelni, és mely szolgáltatáskéréseket hajtják végre "
#~ "legközelebb."
#~ msgid "to" #~ msgid "to"
#~ msgstr "nak nek" #~ msgstr "nak nek"
@ -2899,8 +3145,12 @@ msgstr "Nagyítás/kicsinyítés"
#~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer." #~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer."
#~ msgstr "A PhotoPrism® Michael Mayer bejegyzett védjegye." #~ msgstr "A PhotoPrism® Michael Mayer bejegyzett védjegye."
#~ msgid "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and will be prioritized." #~ msgid ""
#~ msgstr "Az ezüst és arany szponzorok által támogatott kérések arany címkét kapnak, és elsőbbséget élveznek." #~ "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and "
#~ "will be prioritized."
#~ msgstr ""
#~ "Az ezüst és arany szponzorok által támogatott kérések arany címkét "
#~ "kapnak, és elsőbbséget élveznek."
#~ msgid "Thank you very much!" #~ msgid "Thank you very much!"
#~ msgstr "Nagyon szépen köszönjük!" #~ msgstr "Nagyon szépen köszönjük!"
@ -2908,5 +3158,13 @@ msgstr "Nagyítás/kicsinyítés"
#~ msgid "Trademarks" #~ msgid "Trademarks"
#~ msgstr "Védjegyek" #~ msgstr "Védjegyek"
#~ msgid "You may use it as required to describe our software, run your own server, for educational purposes, but not for offering commercial goods, products, or services without prior written permission. In other words, please ask." #~ msgid ""
#~ msgstr "Szükség szerint használhatja szoftverünk leírására, saját szerver futtatására, oktatási célokra, de kereskedelmi áruk, termékek vagy szolgáltatások kínálására előzetes írásbeli engedély nélkül nem. Más szóval, kérdezzen." #~ "You may use it as required to describe our software, run your own server, "
#~ "for educational purposes, but not for offering commercial goods, "
#~ "products, or services without prior written permission. In other words, "
#~ "please ask."
#~ msgstr ""
#~ "Szükség szerint használhatja szoftverünk leírására, saját szerver "
#~ "futtatására, oktatási célokra, de kereskedelmi áruk, termékek vagy "
#~ "szolgáltatások kínálására előzetes írásbeli engedély nélkül nem. Más "
#~ "szóval, kérdezzen."

View file

@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/frontend/id/>\n" "Language-Team: Indonesian <https://translate.photoprism.app/projects/"
"photoprism/frontend/id/>\n"
"Language: id\n" "Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -85,12 +86,12 @@ msgstr "Tindakan"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Tindakan" msgstr "Tindakan"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktifkan" msgstr "Aktifkan"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "Kode Aktivasi" msgstr "Kode Aktivasi"
@ -151,8 +152,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "Setelah 1 tahun" msgstr "Setelah 1 tahun"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "Setelah memilah gambar dari hasil pencarian, Anda dapat menambahkannya ke album menggunakan menu kontek." "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"Setelah memilah gambar dari hasil pencarian, Anda dapat menambahkannya ke "
"album menggunakan menu kontek."
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -235,8 +240,12 @@ msgid "All Years"
msgstr "Dalam semua tahun" msgstr "Dalam semua tahun"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
msgstr "Sebagai kemungkinan lain, Anda dapat mengunggah berkas langsung ke WebDAV server seperti Nextcloud." "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr ""
"Sebagai kemungkinan lain, Anda dapat mengunggah berkas langsung ke WebDAV "
"server seperti Nextcloud."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
msgid "Altitude" msgid "Altitude"
@ -325,8 +334,12 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Rasio Aspek" msgstr "Rasio Aspek"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "Secara otomatis membuat JPEG untuk jenis file lain sehingga dapat ditampilkan di browser." "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"Secara otomatis membuat JPEG untuk jenis file lain sehingga dapat "
"ditampilkan di browser."
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
@ -338,13 +351,23 @@ msgid "Basic"
msgstr "Dasar" msgstr "Dasar"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "Sebelum mengirimkan permintaan dukungan, harap gunakan Daftar Periksa Pemecahan Masalah kami untuk menentukan penyebab masalah Anda." "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"Sebelum mengirimkan permintaan dukungan, harap gunakan Daftar Periksa "
"Pemecahan Masalah kami untuk menentukan penyebab masalah Anda."
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "Karena 100% didanai sendiri dan independen, kami bisa menjanjikan kepada Anda bahwa kami tidak akan pernah menjual data Anda dan kami akan selalu transparan tentang perangkat lunak dan layanan kami." "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"Karena 100% didanai sendiri dan independen, kami bisa menjanjikan kepada "
"Anda bahwa kami tidak akan pernah menjual data Anda dan kami akan selalu "
"transparan tentang perangkat lunak dan layanan kami."
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -382,14 +405,18 @@ msgstr "Jelajahi file dan folder yang diindeks di Perpustakaan."
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "Jelajahi Basis Pengetahuan untuk informasi terperinci mengenai fitur produk tertentu, layanan, dan sumber daya terkait." "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"Jelajahi Basis Pengetahuan untuk informasi terperinci mengenai fitur produk "
"tertentu, layanan, dan sumber daya terkait."
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "Laporan Bug" msgstr "Laporan Bug"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "Sibuk, harap tunggu…" msgstr "Sibuk, harap tunggu…"
@ -420,14 +447,14 @@ msgstr "Tidak dapat memuat lebih banyak, batas tercapai"
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "Tidak dapat memilih item lainnya" msgstr "Tidak dapat memilih item lainnya"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Batal" msgstr "Batal"
@ -502,10 +529,14 @@ msgstr "Warna"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "Masalah umum dapat dengan cepat didiagnosis dan dipecahkan dengan menggunakan daftar periksa pemecahan masalah yang kami sediakan." "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"Masalah umum dapat dengan cepat didiagnosis dan dipecahkan dengan "
"menggunakan daftar periksa pemecahan masalah yang kami sediakan."
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "Bandingkan Edisi" msgstr "Bandingkan Edisi"
@ -537,7 +568,7 @@ msgstr "Hubungkan"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "Hubungi Kami" msgstr "Hubungi Kami"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "Hubungi Kami" msgstr "Hubungi Kami"
@ -719,7 +750,8 @@ msgstr "Jangan backup foto dan metadata album ke file YAML."
#: src/page/settings/advanced.vue:207 #: src/page/settings/advanced.vue:207
msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction." msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction."
msgstr "Jangan buat file ExifTool JSON untuk ekstraksi metadata yang lebih baik." msgstr ""
"Jangan buat file ExifTool JSON untuk ekstraksi metadata yang lebih baik."
#: src/page/settings/advanced.vue:97 #: src/page/settings/advanced.vue:97
msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete." msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete."
@ -785,8 +817,12 @@ msgstr "Filter Penurunan Skala"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "Karena tingginya volume email yang kami terima, tim kami mungkin tidak dapat segera menghubungi Anda." "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"Karena tingginya volume email yang kami terima, tim kami mungkin tidak dapat "
"segera menghubungi Anda."
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
msgid "Duplicates will be skipped and only appear once." msgid "Duplicates will be skipped and only appear once."
@ -801,8 +837,12 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "Pratinjau Dinamis" msgstr "Pratinjau Dinamis"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "Perenderan dinamis memerlukan server yang kuat. Tidak disarankan untuk perangakat NAS." "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"Perenderan dinamis memerlukan server yang kuat. Tidak disarankan untuk "
"perangakat NAS."
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px" msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px"
@ -850,7 +890,8 @@ msgstr "Aktifkan fitur baru yang sedang dikembangkan."
#: src/page/settings/advanced.vue:461 #: src/page/settings/advanced.vue:461
msgid "Enables RAW converter presets. May reduce performance." msgid "Enables RAW converter presets. May reduce performance."
msgstr "Aktifkan preset untuk RAW konverter. Memungkinkan adanya penurunan performa." msgstr ""
"Aktifkan preset untuk RAW konverter. Memungkinkan adanya penurunan performa."
#: src/app/routes.js:294 src/component/navigation.vue:391 #: src/app/routes.js:294 src/component/navigation.vue:391
msgid "Errors" msgid "Errors"
@ -869,8 +910,12 @@ msgid "Every two days"
msgstr "Setiap dua hari" msgstr "Setiap dua hari"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "Pengecualian untuk konten yang ditAndai sebagai privasi dari hasil pencarian, album yang dibagikan, label, dan tempat." "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"Pengecualian untuk konten yang ditAndai sebagai privasi dari hasil "
"pencarian, album yang dibagikan, label, dan tempat."
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
msgid "Exclude hidden" msgid "Exclude hidden"
@ -908,7 +953,7 @@ msgstr "Wajah"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "Wajah" msgstr "Wajah"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -955,9 +1000,12 @@ msgstr "Umpan Balik"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Umpan Balik" msgstr "Umpan Balik"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
msgstr "Silakan hubungi kami di hello@photoprism.app jika Anda memiliki pertanyaan atau butuh bantuan." "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr ""
"Silakan hubungi kami di hello@photoprism.app jika Anda memiliki pertanyaan "
"atau butuh bantuan."
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
#, fuzzy #, fuzzy
@ -994,8 +1042,12 @@ msgid "Files"
msgstr "Berkas" msgstr "Berkas"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "File dengan nama berurutan seperti 'IMG_1234 (2)' dan 'IMG_1234 (3)' milik gambar yang sama." "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"File dengan nama berurutan seperti 'IMG_1234 (2)' dan 'IMG_1234 (3)' milik "
"gambar yang sama."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
msgid "Focal Length" msgid "Focal Length"
@ -1020,7 +1072,7 @@ msgstr "Folder kosong"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Folder" msgstr "Folder"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "Lupa kata sandi?" msgstr "Lupa kata sandi?"
@ -1032,7 +1084,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "Bingkai" msgstr "Bingkai"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Pertanyaan yang Sering Diajukan" msgstr "Pertanyaan yang Sering Diajukan"
@ -1145,12 +1197,18 @@ msgid "Import failed"
msgstr "Impor gagal" msgstr "Impor gagal"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
msgstr "File yang diimpor akan diurutkan berdasarkan tanggal dan diberi nama yang unik untuk menghindari duplikat." "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr ""
"File yang diimpor akan diurutkan berdasarkan tanggal dan diberi nama yang "
"unik untuk menghindari duplikat."
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name." msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name."
msgstr "File yang diimpor akan diurutkan berdasarkan tanggal dan diberi nama yang unik." msgstr ""
"File yang diimpor akan diurutkan berdasarkan tanggal dan diberi nama yang "
"unik."
#: src/page/library/import.vue:5 #: src/page/library/import.vue:5
msgid "Importing %{name}…" msgid "Importing %{name}…"
@ -1174,8 +1232,12 @@ msgstr "Selain itu, sponsor menerima dukungan teknis langsung melalui email."
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "Jika gambar yang Anda harapkan hilang, silakan pindai ulang perpustakaan Anda dan tunggu." "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"Jika gambar yang Anda harapkan hilang, silakan pindai ulang perpustakaan "
"Anda dan tunggu."
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1239,8 +1301,12 @@ msgstr "Foto yang dipilih tidak valid"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "Ini memanfaatkan teknologi terbaru untuk menandai dan menemukan gambar secara otomatis tanpa menghalangi Anda." "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"Ini memanfaatkan teknologi terbaru untuk menandai dan menemukan gambar "
"secara otomatis tanpa menghalangi Anda."
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
msgid "Item" msgid "Item"
@ -1302,9 +1368,9 @@ msgstr "Lintang"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "Lavender" msgstr "Lavender"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "Pelajari lebih lanjut" msgstr "Pelajari lebih lanjut"
@ -1325,8 +1391,9 @@ msgstr "Lensa"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "Perpustakaan" msgstr "Perpustakaan"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Lisensi" msgstr "Lisensi"
@ -1380,10 +1447,14 @@ msgid "Location"
msgstr "Lokasi" msgstr "Lokasi"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "Pesan log muncul di sini setiap kali PhotoPrism menemukan file yang rusak, atau ada masalah potensial lainnya." "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"Pesan log muncul di sini setiap kali PhotoPrism menemukan file yang rusak, "
"atau ada masalah potensial lainnya."
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Masuk" msgstr "Masuk"
@ -1601,8 +1672,12 @@ msgid "No video selected"
msgstr "Tidak ada video yang dipilih" msgstr "Tidak ada video yang dipilih"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "Tidak ada peringatan atau kesalahan yang mengandung kata kunci ini. Perhatikan bahwa pencarian adalah case-sensitive." "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Tidak ada peringatan atau kesalahan yang mengandung kata kunci ini. "
"Perhatikan bahwa pencarian adalah case-sensitive."
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1611,8 +1686,12 @@ msgstr "Tidak ada peringatan atau kesalahan yang mengandung kata kunci ini. Perh
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "Gambar non-fotografis dan berkualitas rendah memerlukan peninjauan sebelum muncul di hasil pencarian." "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"Gambar non-fotografis dan berkualitas rendah memerlukan peninjauan sebelum "
"muncul di hasil pencarian."
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
msgid "None" msgid "None"
@ -1623,16 +1702,24 @@ msgid "Not Found"
msgstr "Tidak ditemukan" msgstr "Tidak ditemukan"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
msgstr "Perhatikan bahwa Anda dapat mengelola folder asli secara manual dan mengimpor adalah opsional." "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr ""
"Perhatikan bahwa Anda dapat mengelola folder asli secara manual dan "
"mengimpor adalah opsional."
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
msgid "Note:" msgid "Note:"
msgstr "Catatan:" msgstr "Catatan:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "Catatan: Hanya server WebDAV, seperti Nextcloud atau PhotoPrism, yang dapat dikonfigurasi sebagai layanan jarak jauh untuk pencadangan dan pengunggahan file." "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"Catatan: Hanya server WebDAV, seperti Nextcloud atau PhotoPrism, yang dapat "
"dikonfigurasi sebagai layanan jarak jauh untuk pencadangan dan pengunggahan "
"file."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1655,7 +1742,8 @@ msgstr "Paling lama"
#: src/dialog/webdav.vue:17 #: src/dialog/webdav.vue:17
msgid "On Windows, enter the following resource in the connection dialog:" msgid "On Windows, enter the following resource in the connection dialog:"
msgstr "Pada Windows, masukkan sumber daya berikut ini dalam dialog connection:" msgstr ""
"Pada Windows, masukkan sumber daya berikut ini dalam dialog connection:"
#: src/options/options.js:373 #: src/options/options.js:373
msgid "Once a week" msgid "Once a week"
@ -1734,15 +1822,30 @@ msgstr "Asli"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Lainnya" msgstr "Lainnya"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "Tim kami mengevaluasi hal ini secara berkelanjutan, tergantung pada upaya dukungan yang diperlukan fitur-fitur tersebut, biaya yang kami keluarkan, dan apakah fitur-fitur tersebut secara umum dibutuhkan oleh semua orang atau terutama diminta oleh organisasi dan pengguna tingkat lanjut. Karena hal ini memungkinkan kami untuk menyediakan lebih banyak fitur kepada publik, kami mendorong semua pengguna untuk mendukung misi kami." "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"Tim kami mengevaluasi hal ini secara berkelanjutan, tergantung pada upaya "
"dukungan yang diperlukan fitur-fitur tersebut, biaya yang kami keluarkan, "
"dan apakah fitur-fitur tersebut secara umum dibutuhkan oleh semua orang atau "
"terutama diminta oleh organisasi dan pengguna tingkat lanjut. Karena hal ini "
"memungkinkan kami untuk menyediakan lebih banyak fitur kepada publik, kami "
"mendorong semua pengguna untuk mendukung misi kami."
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "Panduan Pengguna kami juga mencakup banyak topik tingkat lanjut, seperti migrasi dari Google Foto dan pengaturan kualitas thumbnail." "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"Panduan Pengguna kami juga mencakup banyak topik tingkat lanjut, seperti "
"migrasi dari Google Foto dan pengaturan kualitas thumbnail."
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
msgid "Outdoor" msgid "Outdoor"
@ -1774,7 +1877,8 @@ msgstr "Orang"
#: src/dialog/share.vue:72 #: src/dialog/share.vue:72
msgid "People you share a link with will be able to view public contents." msgid "People you share a link with will be able to view public contents."
msgstr "Orang lain yang Anda bagikan tautan ini dapat melihat konten secara publik." msgstr ""
"Orang lain yang Anda bagikan tautan ini dapat melihat konten secara publik."
#: src/component/photo/clipboard.vue:120 #: src/component/photo/clipboard.vue:120
msgid "Permanently deleted" msgid "Permanently deleted"
@ -1797,15 +1901,24 @@ msgstr "Foto"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism telah diperbarui…" msgstr "PhotoPrism telah diperbarui…"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "PhotoPrism 100% didanai sendiri. Sumbangan sukarela tidak mencakup biaya tim yang bekerja penuh waktu untuk memberi Anda pembaruan, dokumentasi, dan dukungan. Ini adalah keputusan Anda apakah Anda ingin mendaftar untuk menikmati manfaat tambahan." "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"PhotoPrism 100% didanai sendiri. Sumbangan sukarela tidak mencakup biaya tim "
"yang bekerja penuh waktu untuk memberi Anda pembaruan, dokumentasi, dan "
"dukungan. Ini adalah keputusan Anda apakah Anda ingin mendaftar untuk "
"menikmati manfaat tambahan."
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web." msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web."
msgstr "PhotoPrism® adalah Aplikasi Foto Bertenaga AI untuk Web Terdesentralisasi." msgstr ""
"PhotoPrism® adalah Aplikasi Foto Bertenaga AI untuk Web Terdesentralisasi."
#: src/app/routes.js:142 #: src/app/routes.js:142
msgid "Photos" msgid "Photos"
@ -1842,8 +1955,12 @@ msgstr "Jangan mengunggah foto yang mengandung konten SARA."
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
msgstr "Harap diperhatikan bahwa mengubah kata sandi Anda akan membuat Anda log out pada perangkat dan browser lain." "Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr ""
"Harap diperhatikan bahwa mengubah kata sandi Anda akan membuat Anda log out "
"pada perangkat dan browser lain."
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
@ -1885,7 +2002,7 @@ msgstr "Utama"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Pribadi" msgstr "Pribadi"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1931,7 +2048,9 @@ msgstr "Konversi RAW"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "Indeks ulang semua dokumen asli, termasuk file yang sudah diindeks dan tidak diubah." msgstr ""
"Indeks ulang semua dokumen asli, termasuk file yang sudah diindeks dan tidak "
"diubah."
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2001,8 +2120,12 @@ msgid "Remove from album"
msgstr "Hapus dari album" msgstr "Hapus dari album"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "Hapus file yang diimpor untuk menghemat penyimpanan. Jenis file yang tidak didukung tidak akan pernah dihapus, mereka tetap di lokasi mereka saat ini." "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"Hapus file yang diimpor untuk menghemat penyimpanan. Jenis file yang tidak "
"didukung tidak akan pernah dihapus, mereka tetap di lokasi mereka saat ini."
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
msgid "Request failed - invalid response" msgid "Request failed - invalid response"
@ -2149,7 +2272,7 @@ msgstr "Bagikan %{name}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "Bagikan gambar Anda dengan aplikasi dan layanan lain." msgstr "Bagikan gambar Anda dengan aplikasi dan layanan lain."
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "Bukankah perangkat lunak bebas seharusnya bebas dari biaya?" msgstr "Bukankah perangkat lunak bebas seharusnya bebas dari biaya?"
@ -2217,11 +2340,17 @@ msgstr "Tumpukan"
#: src/page/settings/library.vue:193 #: src/page/settings/library.vue:193
msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier." msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "Tumpuk file untuk berbagi yang gambarnya unik atau pengenal instans yang sama." msgstr ""
"Tumpuk file untuk berbagi yang gambarnya unik atau pengenal instans yang "
"sama."
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
msgstr "Stack gambar yang diambil pada waktu dan lokasi yang sama persis berdasarkan metadata." "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr ""
"Stack gambar yang diambil pada waktu dan lokasi yang sama persis berdasarkan "
"metadata."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
msgid "Stackable" msgid "Stackable"
@ -2232,8 +2361,12 @@ msgid "Stacks"
msgstr "Tumpukan" msgstr "Tumpukan"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "Menumpukan file grup dengan kerangka acuan yang serupa, namun dengan perbedaan kualitas, format, ukuran atau warna." "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"Menumpukan file grup dengan kerangka acuan yang serupa, namun dengan "
"perbedaan kualitas, format, ukuran atau warna."
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
msgid "Start" msgid "Start"
@ -2268,16 +2401,19 @@ msgstr "Jalan"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Subjek" msgstr "Subjek"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "Berhasil Terhubung" msgstr "Berhasil Terhubung"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
msgstr "Dukungan untuk layanan tambahan, seperti Google Drive, akan ditambahkan seiring waktu." "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr ""
"Dukungan untuk layanan tambahan, seperti Google Drive, akan ditambahkan "
"seiring waktu."
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "Dukung Misi Kami" msgstr "Dukung Misi Kami"
@ -2308,28 +2444,51 @@ msgid "The index currently contains %{n} hidden files."
msgstr "Indeks saat ini berisi %{n} file tersembunyi." msgstr "Indeks saat ini berisi %{n} file tersembunyi."
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "Format mereka mungkin tidak didukung, mereka belum dikonversi ke JPEG atau ada duplikat." "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"Format mereka mungkin tidak didukung, mereka belum dikonversi ke JPEG atau "
"ada duplikat."
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Tema" msgstr "Tema"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "Pikirkan \"perangkat lunak bebas\" seperti dalam \"kebebasan berbicara,\" bukan seperti dalam \"bir gratis.\" Free Software Foundation kadang-kadang menyebutnya \"libre software,\" meminjam kata Perancis atau Spanyol untuk \"free\" seperti dalam kebebasan, untuk menunjukkan bahwa mereka tidak bermaksud bahwa perangkat lunak ini gratis." "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"Pikirkan \"perangkat lunak bebas\" seperti dalam \"kebebasan berbicara,\" "
"bukan seperti dalam \"bir gratis.\" Free Software Foundation kadang-kadang "
"menyebutnya \"libre software,\" meminjam kata Perancis atau Spanyol untuk "
"\"free\" seperti dalam kebebasan, untuk menunjukkan bahwa mereka tidak "
"bermaksud bahwa perangkat lunak ini gratis."
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "Ini memasang folder asli sebagai drive tersambung dan memungkinkan Anda untuk membuka, mengubah, dan menghapus file dari komputer atau ponsel cerdas Anda." msgstr ""
"Ini memasang folder asli sebagai drive tersambung dan memungkinkan Anda "
"untuk membuka, mengubah, dan menghapus file dari komputer atau ponsel cerdas "
"Anda."
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "Ini memasang folder asli sebagai drive tersambung dan memungkinkan Anda untuk membuka, mengubah, dan menghapus file dari komputer atau ponsel cerdas Anda." "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"Ini memasang folder asli sebagai drive tersambung dan memungkinkan Anda "
"untuk membuka, mengubah, dan menghapus file dari komputer atau ponsel cerdas "
"Anda."
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
msgid "Thumbnail Generation" msgid "Thumbnail Generation"
@ -2373,8 +2532,10 @@ msgstr "Judul terlalu panjang"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "Judul terlalu panjang" msgstr "Judul terlalu panjang"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
"To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
@ -2472,8 +2633,8 @@ msgstr "Memperbarui pratinjau"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "Memperbarui tumpukan" msgstr "Memperbarui tumpukan"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Tingkatkan" msgstr "Tingkatkan"
@ -2526,7 +2687,8 @@ msgstr "Memuat ulang…"
#: src/dialog/upload.vue:46 #: src/dialog/upload.vue:46
msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically." msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically."
msgstr "Unggahan yang mungkin berisi gambar seperti itu akan ditolak secara otomatis." msgstr ""
"Unggahan yang mungkin berisi gambar seperti itu akan ditolak secara otomatis."
#: src/dialog/share.vue:153 #: src/dialog/share.vue:153
msgid "URL" msgid "URL"
@ -2558,7 +2720,7 @@ msgstr "Nama pengguna"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "Vanta" msgstr "Vanta"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "Terverifikasi" msgstr "Terverifikasi"
@ -2589,8 +2751,12 @@ msgstr "Melihat"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "Kunjungi docs.photoprism.app/user-guide untuk mempelajari cara menyinkronkan, mengatur, dan berbagi foto Anda." "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"Kunjungi docs.photoprism.app/user-guide untuk mempelajari cara "
"menyinkronkan, mengatur, dan berbagi foto Anda."
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2606,11 +2772,18 @@ msgstr "Kami menghargai umpan balik Anda!"
#: src/page/about/feedback.vue:17 #: src/page/about/feedback.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "We do our best to respond within five business days or less." msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "Kami melakukan yang terbaik untuk merespons dalam waktu lima hari kerja atau kurang." msgstr ""
"Kami melakukan yang terbaik untuk merespons dalam waktu lima hari kerja atau "
"kurang."
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "Kami akan melakukan yang terbaik untuk menjawab semua pertanyaan Anda. Sebagai imbalannya, kami meminta Anda untuk mendukung kami di Patreon atau Sponsor GitHub." "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"Kami akan melakukan yang terbaik untuk menjawab semua pertanyaan Anda. "
"Sebagai imbalannya, kami meminta Anda untuk mendukung kami di Patreon atau "
"Sponsor GitHub."
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
@ -2619,9 +2792,12 @@ msgstr "Klien WebDAV dapat terhubung ke PhotoPrism menggunakan URL berikut:"
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "Klien WebDAV, seperti Microsoft Windows Explorer atau Apple's Finder, dapat terhubung langsung ke PhotoPrism." msgstr ""
"Klien WebDAV, seperti Microsoft Windows Explorer atau Apple's Finder, dapat "
"terhubung langsung ke PhotoPrism."
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
msgid "WebDAV Upload" msgid "WebDAV Upload"
@ -2633,7 +2809,7 @@ msgstr "Unggah WebDAV"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Situs web" msgstr "Situs web"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "Fungsionalitas apa yang tersedia secara umum?" msgstr "Fungsionalitas apa yang tersedia secara umum?"
@ -2642,7 +2818,7 @@ msgstr "Fungsionalitas apa yang tersedia secara umum?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Putih" msgstr "Putih"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "Mengapa beberapa fitur hanya tersedia untuk sponsor?" msgstr "Mengapa beberapa fitur hanya tersedia untuk sponsor?"
@ -2700,17 +2876,26 @@ msgstr "Anda hanya dapat memilih satu item"
#: src/dialog/photo/edit/people.vue:8 src/page/people/new.vue:32 #: src/dialog/photo/edit/people.vue:8 src/page/people/new.vue:32
#: src/page/people/recognized.vue:39 #: src/page/people/recognized.vue:39
msgid "You may rescan your library to find additional faces." msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "Anda dapat memindai ulang perpustakaan Anda untuk menemukan wajah tambahan." msgstr ""
"Anda dapat memindai ulang perpustakaan Anda untuk menemukan wajah tambahan."
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "Dukungan Anda yang berkelanjutan membantu kami menyediakan layanan seperti peta satelit dan mengembangkan fitur-fitur terbaru." "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"Dukungan Anda yang berkelanjutan membantu kami menyediakan layanan seperti "
"peta satelit dan mengembangkan fitur-fitur terbaru."
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "Perpustakaan Anda akan terus dianalisis secara otomatis dalam membuat album momen spesial, perjalanan, dan tempat." "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"Perpustakaan Anda akan terus dianalisis secara otomatis dalam membuat album "
"momen spesial, perjalanan, dan tempat."
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
msgid "Zoom in/out" msgid "Zoom in/out"
@ -2728,12 +2913,20 @@ msgstr "Memperbesar/memperkecil"
#~ msgstr "Daftar" #~ msgstr "Daftar"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Untuk meng-upgrade, Anda dapat memasukkan kode aktivasi atau klik \"Sign Up\" untuk meng-upgrade di situs web kami:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Untuk meng-upgrade, Anda dapat memasukkan kode aktivasi atau klik \"Sign "
#~ "Up\" untuk meng-upgrade di situs web kami:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade Now\" to sign up on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Untuk meng-upgrade, Anda dapat memasukkan kode aktivasi atau klik \"Upgrade Now\" untuk meng-upgrade di situs web kami:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade "
#~ "Now\" to sign up on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Untuk meng-upgrade, Anda dapat memasukkan kode aktivasi atau klik "
#~ "\"Upgrade Now\" untuk meng-upgrade di situs web kami:"
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
#~ msgstr "Daftar" #~ msgstr "Daftar"
@ -2743,11 +2936,27 @@ msgstr "Memperbesar/memperkecil"
#~ msgstr "Bandingkan Fitur" #~ msgstr "Bandingkan Fitur"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "Tim kami mengevaluasi hal ini secara berkelanjutan, tergantung pada upaya dukungan yang ditimbulkan oleh fitur dan opsi konfigurasi atau yang telah ditimbulkan di masa lalu, dan apakah fitur dan opsi konfigurasi tersebut secara umum dibutuhkan oleh semua orang atau terutama diminta oleh organisasi dan pengguna tingkat lanjut. Karena hal ini memungkinkan kami untuk membuat lebih banyak fitur tersedia bagi publik, kami mendorong semua pengguna untuk mendukung misi kami." #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "Tim kami mengevaluasi hal ini secara berkelanjutan, tergantung pada upaya "
#~ "dukungan yang ditimbulkan oleh fitur dan opsi konfigurasi atau yang telah "
#~ "ditimbulkan di masa lalu, dan apakah fitur dan opsi konfigurasi tersebut "
#~ "secara umum dibutuhkan oleh semua orang atau terutama diminta oleh "
#~ "organisasi dan pengguna tingkat lanjut. Karena hal ini memungkinkan kami "
#~ "untuk membuat lebih banyak fitur tersedia bagi publik, kami mendorong "
#~ "semua pengguna untuk mendukung misi kami."
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "Juga, silakan tinggalkan bintang di GitHub jika Anda menyukai proyek ini. Ini memberikan motivasi tambahan untuk terus berjalan." #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "Juga, silakan tinggalkan bintang di GitHub jika Anda menyukai proyek ini. "
#~ "Ini memberikan motivasi tambahan untuk terus berjalan."
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "Menjadi sponsor" #~ msgstr "Menjadi sponsor"
@ -2755,17 +2964,34 @@ msgstr "Memperbesar/memperkecil"
#~ msgid "I'm a sponsor" #~ msgid "I'm a sponsor"
#~ msgstr "Saya seorang sponsor" #~ msgstr "Saya seorang sponsor"
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "Sponsor mendapatkan akses ke fitur tambahan, menerima dukungan teknis langsung melalui email, dan dapat bergabung dengan ruang obrolan pribadi kami di matrix.org." #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "Sponsor mendapatkan akses ke fitur tambahan, menerima dukungan teknis "
#~ "langsung melalui email, dan dapat bergabung dengan ruang obrolan pribadi "
#~ "kami di matrix.org."
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ msgstr "Ini adalah fitur akses awal untuk mengucapkan terima kasih kepada sponsor kami dan kontributor." #~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr ""
#~ "Ini adalah fitur akses awal untuk mengucapkan terima kasih kepada sponsor "
#~ "kami dan kontributor."
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Kami akan memberi tahu Anda cara mengaktifkannya saat Anda mendaftar di Patreon atau GitHub Sponsor." #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Kami akan memberi tahu Anda cara mengaktifkannya saat Anda mendaftar di "
#~ "Patreon atau GitHub Sponsor."
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "Dukungan Anda yang berkelanjutan membantu kami menyediakan layanan seperti peta satelit dan mengembangkan fitur-fitur terbaru." #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "Dukungan Anda yang berkelanjutan membantu kami menyediakan layanan "
#~ "seperti peta satelit dan mengembangkan fitur-fitur terbaru."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -2838,11 +3064,19 @@ msgstr "Memperbesar/memperkecil"
#~ msgid "Failure while importing uploaded files" #~ msgid "Failure while importing uploaded files"
#~ msgstr "Gagal saat mengimpor file yang diunggah" #~ msgstr "Gagal saat mengimpor file yang diunggah"
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ msgstr "Catatan: Memperbarui kata sandi tidak akan mencabut akses dari pengguna yang sudah terautentikasi." #~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr ""
#~ "Catatan: Memperbarui kata sandi tidak akan mencabut akses dari pengguna "
#~ "yang sudah terautentikasi."
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "Misi kami adalah menyediakan solusi yang paling ramah pengguna dan privasi untuk menjaga gambar Anda tetap teratur dan mudah diakses." #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "Misi kami adalah menyediakan solusi yang paling ramah pengguna dan "
#~ "privasi untuk menjaga gambar Anda tetap teratur dan mudah diakses."
#~ msgid "Play" #~ msgid "Play"
#~ msgstr "Mainkan" #~ msgstr "Mainkan"
@ -2856,8 +3090,12 @@ msgstr "Memperbesar/memperkecil"
#~ msgid "Show Library in navigation menu." #~ msgid "Show Library in navigation menu."
#~ msgstr "Tampilkan Perpustakaan di menu navigasi." #~ msgstr "Tampilkan Perpustakaan di menu navigasi."
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "Roadmap menunjukkan tugas apa yang sedang berlangsung, apa yang perlu diuji, dan mana permintaan fitur yang akan diterapkan selanjutnya." #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "Roadmap menunjukkan tugas apa yang sedang berlangsung, apa yang perlu "
#~ "diuji, dan mana permintaan fitur yang akan diterapkan selanjutnya."
#~ msgid "to" #~ msgid "to"
#~ msgstr "ke" #~ msgstr "ke"
@ -2949,8 +3187,12 @@ msgstr "Memperbesar/memperkecil"
#~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer." #~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer."
#~ msgstr "PhotoPrism® adalah merek dagang terdaftar dari Michael Mayer." #~ msgstr "PhotoPrism® adalah merek dagang terdaftar dari Michael Mayer."
#~ msgid "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and will be prioritized." #~ msgid ""
#~ msgstr "Permintaan yang didukung oleh sponsor perak dan emas menerima label emas dan akan diprioritaskan." #~ "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and "
#~ "will be prioritized."
#~ msgstr ""
#~ "Permintaan yang didukung oleh sponsor perak dan emas menerima label emas "
#~ "dan akan diprioritaskan."
#~ msgid "Thank you very much!" #~ msgid "Thank you very much!"
#~ msgstr "Terima kasih banyak!" #~ msgstr "Terima kasih banyak!"
@ -2958,5 +3200,14 @@ msgstr "Memperbesar/memperkecil"
#~ msgid "Trademarks" #~ msgid "Trademarks"
#~ msgstr "Merek Dagang" #~ msgstr "Merek Dagang"
#~ msgid "You may use it as required to describe our software, run your own server, for educational purposes, but not for offering commercial goods, products, or services without prior written permission. In other words, please ask." #~ msgid ""
#~ msgstr "Anda dapat menggunakannya sesuai kebutuhan untuk menjelaskan perangkat lunak kami, menjalankan server Anda sendiri, untuk tujuan pendidikan, tetapi tidak untuk menawarkan barang secara komersial, produk, atau layanan tanpa izin tertulis sebelumnya. Dengan kata lain, silakan bertanya terlebih dahulu." #~ "You may use it as required to describe our software, run your own server, "
#~ "for educational purposes, but not for offering commercial goods, "
#~ "products, or services without prior written permission. In other words, "
#~ "please ask."
#~ msgstr ""
#~ "Anda dapat menggunakannya sesuai kebutuhan untuk menjelaskan perangkat "
#~ "lunak kami, menjalankan server Anda sendiri, untuk tujuan pendidikan, "
#~ "tetapi tidak untuk menawarkan barang secara komersial, produk, atau "
#~ "layanan tanpa izin tertulis sebelumnya. Dengan kata lain, silakan "
#~ "bertanya terlebih dahulu."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/frontend/ja/>\n" "Language-Team: Japanese <https://translate.photoprism.app/projects/"
"photoprism/frontend/ja/>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -85,12 +86,12 @@ msgstr "アクション"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "アクション" msgstr "アクション"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "アクティベート" msgstr "アクティベート"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "アクティベーションコード" msgstr "アクティベーションコード"
@ -150,8 +151,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "1年後" msgstr "1年後"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "検索結果から写真を選んだ後、コンテキストメニューでアルバムに追加することができます。" "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"検索結果から写真を選んだ後、コンテキストメニューでアルバムに追加することがで"
"きます。"
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -234,8 +239,12 @@ msgid "All Years"
msgstr "すべての年" msgstr "すべての年"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
msgstr "代わりに、Nextcloud といった WebDAV サーバから直接ファイルをアップロードすることができます。" "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr ""
"代わりに、Nextcloud といった WebDAV サーバから直接ファイルをアップロードする"
"ことができます。"
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
msgid "Altitude" msgid "Altitude"
@ -262,7 +271,9 @@ msgstr "アニメーション"
#: src/dialog/share.vue:74 #: src/dialog/share.vue:74
msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared." msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared."
msgstr "すべてのプライベートな写真や動画はプライベートのまま保管され、共有されることはありません。" msgstr ""
"すべてのプライベートな写真や動画はプライベートのまま保管され、共有されること"
"はありません。"
#: src/dialog/service/edit.vue:510 #: src/dialog/service/edit.vue:510
msgid "API Key" msgid "API Key"
@ -324,8 +335,12 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "アスペクト比" msgstr "アスペクト比"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "他のファイル形式の写真のために自動的に JPEG 版を作成するので、ブラウザ内でもそれらの写真を表示することができます。" "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"他のファイル形式の写真のために自動的に JPEG 版を作成するので、ブラウザ内でも"
"それらの写真を表示することができます。"
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
@ -336,12 +351,21 @@ msgid "Basic"
msgstr "基本" msgstr "基本"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "サポートリクエストを送信する前に、トラブルシューティングチェックリストを使って問題の原因を確認してください。" "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"サポートリクエストを送信する前に、トラブルシューティングチェックリストを使っ"
"て問題の原因を確認してください。"
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "100% selfが出資し、独立しているため、私たちはお客様のデータを決して販売せず、私たちのソフトウェアとサービスについて常に透明性を保つことをお約束できます。" "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"100% selfが出資し、独立しているため、私たちはお客様のデータを決して販売せず、"
"私たちのソフトウェアとサービスについて常に透明性を保つことをお約束できます。"
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -377,14 +401,18 @@ msgid "Browse indexed files and folders in Library."
msgstr "ライブラリ内にあるインデックスされたファイルやフォルダを参照します。" msgstr "ライブラリ内にあるインデックスされたファイルやフォルダを参照します。"
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "ナレッジベースでは、製品の機能、サービス、関連リソースに関する詳細情報をご覧いただけます。" "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"ナレッジベースでは、製品の機能、サービス、関連リソースに関する詳細情報をご覧"
"いただけます。"
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "バグ報告" msgstr "バグ報告"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "処理中です、しばらくお待ちください…" msgstr "処理中です、しばらくお待ちください…"
@ -415,14 +443,14 @@ msgstr "更に読み込むことはできません、制限に達しました"
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "これ以上項目を選択することはできません" msgstr "これ以上項目を選択することはできません"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル" msgstr "キャンセル"
@ -492,10 +520,14 @@ msgid "Colors"
msgstr "色" msgstr "色"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "よくある問題は、私たちが提供するトラブルシューティングチェックリストを使って素早く診断し、解決することができます。" "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"よくある問題は、私たちが提供するトラブルシューティングチェックリストを使って"
"素早く診断し、解決することができます。"
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "エディション比較" msgstr "エディション比較"
@ -525,7 +557,7 @@ msgstr "接続済み"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "お問い合わせ詳細" msgstr "お問い合わせ詳細"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "お問い合わせ" msgstr "お問い合わせ"
@ -702,15 +734,20 @@ msgstr "表示名"
#: src/page/settings/advanced.vue:141 #: src/page/settings/advanced.vue:141
msgid "Don't backup photo and album metadata to YAML files." msgid "Don't backup photo and album metadata to YAML files."
msgstr "YAML ファイルに写真やアルバムのメタデータをバックアップしないようにします。" msgstr ""
"YAML ファイルに写真やアルバムのメタデータをバックアップしないようにします。"
#: src/page/settings/advanced.vue:207 #: src/page/settings/advanced.vue:207
msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction." msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction."
msgstr "より良いメタデータの抽出のために、ExifTool の JSON ファイルを作成しないようにします。" msgstr ""
"より良いメタデータの抽出のために、ExifTool の JSON ファイルを作成しないように"
"します。"
#: src/page/settings/advanced.vue:97 #: src/page/settings/advanced.vue:97
msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete." msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete."
msgstr "オリジナルのフォルダを変更しません。インポートやアップロード、削除が無効化されます。" msgstr ""
"オリジナルのフォルダを変更しません。インポートやアップロード、削除が無効化さ"
"れます。"
#: src/page/settings/advanced.vue:524 #: src/page/settings/advanced.vue:524
msgid "Don't transcode videos with FFmpeg." msgid "Don't transcode videos with FFmpeg."
@ -771,7 +808,9 @@ msgid "Downscaling Filter"
msgstr "ダウンスケーリング フィルター" msgstr "ダウンスケーリング フィルター"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
"Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr "大量のメールを受信しているため、すぐにお返事できない場合があります。" msgstr "大量のメールを受信しているため、すぐにお返事できない場合があります。"
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
@ -787,8 +826,12 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "動的なプレビュー" msgstr "動的なプレビュー"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "動的なレンダリングは強力なサーバを必要とします。NAS デバイスには推奨されません。" "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"動的なレンダリングは強力なサーバを必要とします。NAS デバイスには推奨されませ"
"ん。"
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px" msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px"
@ -835,7 +878,8 @@ msgstr "開発中の新しい機能を有効にします。"
#: src/page/settings/advanced.vue:461 #: src/page/settings/advanced.vue:461
msgid "Enables RAW converter presets. May reduce performance." msgid "Enables RAW converter presets. May reduce performance."
msgstr "RAW現像機のプリセットを有効にします。パフォーマンスが低下する場合があります。" msgstr ""
"RAW現像機のプリセットを有効にします。パフォーマンスが低下する場合があります。"
#: src/app/routes.js:294 src/component/navigation.vue:391 #: src/app/routes.js:294 src/component/navigation.vue:391
msgid "Errors" msgid "Errors"
@ -854,8 +898,12 @@ msgid "Every two days"
msgstr "2日毎" msgstr "2日毎"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "プライベートに設定されたコンテンツを、検索結果、共有アルバム、ラベル、場所から除外することができます。" "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"プライベートに設定されたコンテンツを、検索結果、共有アルバム、ラベル、場所か"
"ら除外することができます。"
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
msgid "Exclude hidden" msgid "Exclude hidden"
@ -893,7 +941,7 @@ msgstr "顔"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "顔" msgstr "顔"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -938,9 +986,12 @@ msgstr "フィード"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック" msgstr "フィードバック"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
msgstr "ご質問やお困りのことがございましたら、hello@photoprism.app までご連絡ください。" "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr ""
"ご質問やお困りのことがございましたら、hello@photoprism.app までご連絡くださ"
"い。"
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
msgid "Female" msgid "Female"
@ -974,8 +1025,12 @@ msgid "Files"
msgstr "ファイル" msgstr "ファイル"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "「IMG_1234 (2)」と「IMG_1234 (3)」のような連名のファイルは同じ写真に属します。" "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"「IMG_1234 (2)」と「IMG_1234 (3)」のような連名のファイルは同じ写真に属しま"
"す。"
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
msgid "Focal Length" msgid "Focal Length"
@ -1000,7 +1055,7 @@ msgstr "フォルダは空です"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "フォルダ" msgstr "フォルダ"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "パスワードを忘れましたか?" msgstr "パスワードを忘れましたか?"
@ -1012,7 +1067,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "フレーム" msgstr "フレーム"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "よくある質問" msgstr "よくある質問"
@ -1123,12 +1178,17 @@ msgid "Import failed"
msgstr "インポートに失敗" msgstr "インポートに失敗"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
msgstr "インポートされたファイルは日付で並び替えられ、重複しないよう一意の名前が付けられます。" "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr ""
"インポートされたファイルは日付で並び替えられ、重複しないよう一意の名前が付け"
"られます。"
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name." msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name."
msgstr "インポートされたファイルは日付で並び替えられ、一意の名前が付けられます。" msgstr ""
"インポートされたファイルは日付で並び替えられ、一意の名前が付けられます。"
#: src/page/library/import.vue:5 #: src/page/library/import.vue:5
msgid "Importing %{name}…" msgid "Importing %{name}…"
@ -1145,15 +1205,21 @@ msgstr "次の場所で"
#: src/page/about/about.vue:69 #: src/page/about/about.vue:69
msgid "In addition, sponsors receive direct technical support via email." msgid "In addition, sponsors receive direct technical support via email."
msgstr "また、スポンサーの皆様には、電子メールによる直接のテクニカルサポートを提供しています。" msgstr ""
"また、スポンサーの皆様には、電子メールによる直接のテクニカルサポートを提供し"
"ています。"
#: src/component/photo/cards.vue:13 src/component/photo/cards.vue:11 #: src/component/photo/cards.vue:13 src/component/photo/cards.vue:11
#: src/component/photo/cards.vue:1 src/component/photo/list.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:1 src/component/photo/list.vue:13
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "想定していた写真が欠落していた場合は、お手持ちのライブラリーを再スキャンし、インデックス作成が完了するまでお待ちください。" "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"想定していた写真が欠落していた場合は、お手持ちのライブラリーを再スキャンし、"
"インデックス作成が完了するまでお待ちください。"
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1162,7 +1228,9 @@ msgstr "インデックス"
#: src/page/settings/general.vue:405 #: src/page/settings/general.vue:405
msgid "Index and import files through the user interface." msgid "Index and import files through the user interface."
msgstr "ユーザーインターフェースを通じて、ファイルのインデックスやインポートを行うことができます。" msgstr ""
"ユーザーインターフェースを通じて、ファイルのインデックスやインポートを行うこ"
"とができます。"
#: src/page/library/index.vue:134 src/page/library/index.vue:140 #: src/page/library/index.vue:134 src/page/library/index.vue:140
msgid "Indexing" msgid "Indexing"
@ -1213,8 +1281,12 @@ msgid "Invalid photo selected"
msgstr "選択した写真が無効" msgstr "選択した写真が無効"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "最新技術を駆使して、邪魔にならないように自動的にタグ付けや写真検索を行います。" "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"最新技術を駆使して、邪魔にならないように自動的にタグ付けや写真検索を行いま"
"す。"
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
msgid "Item" msgid "Item"
@ -1275,9 +1347,9 @@ msgstr "緯度"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "ラベンダー" msgstr "ラベンダー"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "詳細はこちら" msgstr "詳細はこちら"
@ -1296,8 +1368,9 @@ msgstr "レンズ"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "ライブラリ" msgstr "ライブラリ"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "ライセンス" msgstr "ライセンス"
@ -1350,10 +1423,14 @@ msgid "Location"
msgstr "場所" msgstr "場所"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "PhotoPrism が壊れたファイルを見つけたり、潜在的な問題を発見したときはいつでもここにログメッセージが表示されます。" "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"PhotoPrism が壊れたファイルを見つけたり、潜在的な問題を発見したときはいつでも"
"ここにログメッセージが表示されます。"
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "ログイン" msgstr "ログイン"
@ -1566,8 +1643,12 @@ msgid "No video selected"
msgstr "選択した画像が表示されません" msgstr "選択した画像が表示されません"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "このキーワードを含む警告やエラーは1つも見つかりませんでした。この検索では大文字と小文字を区別することに気をつけてください。" "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"このキーワードを含む警告やエラーは1つも見つかりませんでした。この検索では大文"
"字と小文字を区別することに気をつけてください。"
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1576,8 +1657,11 @@ msgstr "このキーワードを含む警告やエラーは1つも見つかり
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "写真ではないものや、低品質な画像は検索結果に現れる前にレビューが必要です。" "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"写真ではないものや、低品質な画像は検索結果に現れる前にレビューが必要です。"
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
msgid "None" msgid "None"
@ -1588,16 +1672,22 @@ msgid "Not Found"
msgstr "見つかりませんでした" msgstr "見つかりませんでした"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
msgstr "なお、オリジナルフォルダは手動で管理することができ、インポートは任意です。" "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr ""
"なお、オリジナルフォルダは手動で管理することができ、インポートは任意です。"
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
msgid "Note:" msgid "Note:"
msgstr "メモ:" msgstr "メモ:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "メモ: Nextcloud や PhotoPrism といった WebDAV サーバのみがバックアップやファイルのバックアップのためのリモートサービスとして設定できます。" "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"メモ: Nextcloud や PhotoPrism といった WebDAV サーバのみがバックアップやファ"
"イルのバックアップのためのリモートサービスとして設定できます。"
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1696,14 +1786,28 @@ msgstr "オリジナル"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "他" msgstr "他"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "私たちのチームは、その機能が必要とするサポートの労力、私たちにかかるコスト、そしてその機能が一般的にすべての人に必要とされているか、主に組織や上級ユーザーから要求されているかによって、継続的にこれを評価しています。これにより、より多くの機能を一般に提供できるようになりますので、ユーザーの皆様には、私たちのミッションをサポートしていただくことをお勧めします。" "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"私たちのチームは、その機能が必要とするサポートの労力、私たちにかかるコスト、"
"そしてその機能が一般的にすべての人に必要とされているか、主に組織や上級ユー"
"ザーから要求されているかによって、継続的にこれを評価しています。これにより、"
"より多くの機能を一般に提供できるようになりますので、ユーザーの皆様には、私た"
"ちのミッションをサポートしていただくことをお勧めします。"
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "ユーザーガイドでは、Googleフォトからの移行やサムネイルの画質設定など、高度なトピックも数多く取り上げています。" "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"ユーザーガイドでは、Googleフォトからの移行やサムネイルの画質設定など、高度な"
"トピックも数多く取り上げています。"
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
msgid "Outdoor" msgid "Outdoor"
@ -1757,10 +1861,18 @@ msgstr "写真"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism はアップデートされています …" msgstr "PhotoPrism はアップデートされています …"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "PhotoPrismは100%自己資金で運営されています。ご寄付は、アップデート、ドキュメンテーション、サポートを提供するためにフルタイムで働くチームの費用をカバーするものではありません。ご登録いただくことで、より多くの特典をご利用いただけます。" "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"PhotoPrismは100%自己資金で運営されています。ご寄付は、アップデート、ドキュメ"
"ンテーション、サポートを提供するためにフルタイムで働くチームの費用をカバーす"
"るものではありません。ご登録いただくことで、より多くの特典をご利用いただけま"
"す。"
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web." msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web."
@ -1800,8 +1912,12 @@ msgid "Please don't upload photos containing offensive content."
msgstr "過激な内容を含む写真をアップロードしないでください。" msgstr "過激な内容を含む写真をアップロードしないでください。"
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
msgstr "パスワードを変更すると、他のデバイスやブラウザでもログアウトされますのでご注意ください。" "Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr ""
"パスワードを変更すると、他のデバイスやブラウザでもログアウトされますのでご注"
"意ください。"
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
@ -1843,7 +1959,7 @@ msgstr "プライマリ"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "プライベート" msgstr "プライベート"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1889,7 +2005,9 @@ msgstr "RAW 変換"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "すべての、既にインデックスされたものや変更されていないファイルを含むオリジナルのファイルを再度インデックスです。" msgstr ""
"すべての、既にインデックスされたものや変更されていないファイルを含むオリジナ"
"ルのファイルを再度インデックスです。"
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
msgid "Read the Docs" msgid "Read the Docs"
@ -1956,8 +2074,12 @@ msgid "Remove from album"
msgstr "アルバムからの削除" msgstr "アルバムからの削除"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "インポートされたファイルを削除してストレージを節約します。対応していないファイルは削除されることはなく、現在の場所に保管されます。" "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"インポートされたファイルを削除してストレージを節約します。対応していないファ"
"イルは削除されることはなく、現在の場所に保管されます。"
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
msgid "Request failed - invalid response" msgid "Request failed - invalid response"
@ -2100,7 +2222,7 @@ msgstr "%{name} を共有"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "他のアプリやサービスと写真を共有することができます。" msgstr "他のアプリやサービスと写真を共有することができます。"
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "フリーソフトはコストフリーであるべきではないか?" msgstr "フリーソフトはコストフリーであるべきではないか?"
@ -2168,10 +2290,13 @@ msgstr "スタック"
#: src/page/settings/library.vue:193 #: src/page/settings/library.vue:193
msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier." msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "同じ一意の画像またはインスタンス識別子を共有するファイルをスタックします。" msgstr ""
"同じ一意の画像またはインスタンス識別子を共有するファイルをスタックします。"
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
"Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr "メタデータを元に、全く同じ時間と場所で撮影された写真をスタックします。" msgstr "メタデータを元に、全く同じ時間と場所で撮影された写真をスタックします。"
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
@ -2183,8 +2308,12 @@ msgid "Stacks"
msgstr "スタック" msgstr "スタック"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "似ている基準のフレームだが、品質や形式、大きさや色が異なるまとまったファイルをスタックします。" "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"似ている基準のフレームだが、品質や形式、大きさや色が異なるまとまったファイル"
"をスタックします。"
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
msgid "Start" msgid "Start"
@ -2219,15 +2348,18 @@ msgstr "市街"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "件名" msgstr "件名"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "接続に成功" msgstr "接続に成功"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
msgstr "将来に渡って、Google ドライブなどの追加のサービスのサポートが追加される予定です。" "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr ""
"将来に渡って、Google ドライブなどの追加のサービスのサポートが追加される予定で"
"す。"
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "私たちのミッションを支援する" msgstr "私たちのミッションを支援する"
@ -2258,27 +2390,50 @@ msgid "The index currently contains %{n} hidden files."
msgstr "インデックスには現在 %{n} 件の隠しファイルがあります。" msgstr "インデックスには現在 %{n} 件の隠しファイルがあります。"
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "それらの形式がサポートされていないか、まだ JPEG に変換されていないか、または重複している可能性があります。。" "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"それらの形式がサポートされていないか、まだ JPEG に変換されていないか、または"
"重複している可能性があります。。"
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "テーマ" msgstr "テーマ"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "自由ソフトウェア」は「言論の自由」のように考えるのであって、「無料のビール」のように考えるのではありません。フリーソフトウェアファウンデーションは、フランス語かスペイン語の「自由」を自由の意味で借用して、「libre software」と呼ぶことがありますが、これはソフトウェアが無料であるという意味ではないことを示すものです。" "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"自由ソフトウェア」は「言論の自由」のように考えるのであって、「無料のビール」"
"のように考えるのではありません。フリーソフトウェアファウンデーションは、フラ"
"ンス語かスペイン語の「自由」を自由の意味で借用して、「libre software」と呼ぶ"
"ことがありますが、これはソフトウェアが無料であるという意味ではないことを示す"
"ものです。"
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "これは、オリジナルのフォルダをネットワークドライブとしてマウントし、まるでローカルにあるかのようにファイルを開いたり、編集したり、あなたのコンピュータまたはスマートフォンから削除したりすることができるようにします。" msgstr ""
"これは、オリジナルのフォルダをネットワークドライブとしてマウントし、まるで"
"ローカルにあるかのようにファイルを開いたり、編集したり、あなたのコンピュータ"
"またはスマートフォンから削除したりすることができるようにします。"
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "これは、オリジナルのフォルダをネットワークドライブとしてマウントし、まるでローカルにあるかのようにファイルを開いたり、編集したり、あなたのコンピュータまたはスマートフォンから削除したりすることができるようにします。" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"これは、オリジナルのフォルダをネットワークドライブとしてマウントし、まるで"
"ローカルにあるかのようにファイルを開いたり、編集したり、あなたのコンピュータ"
"またはスマートフォンから削除したりすることができるようにします。"
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
msgid "Thumbnail Generation" msgid "Thumbnail Generation"
@ -2321,9 +2476,13 @@ msgstr "タイトル / 位置"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "タイトルが長すぎます" msgstr "タイトルが長すぎます"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
msgstr "アップグレードするには、アクティベーションコードを入力するか、当社ウェブサイト上で「サインアップ」をクリックしてアップグレードしてください。" "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr ""
"アップグレードするには、アクティベーションコードを入力するか、当社ウェブサイ"
"ト上で「サインアップ」をクリックしてアップグレードしてください。"
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
#: src/component/album/toolbar.vue:174 src/component/photo/toolbar.vue:71 #: src/component/album/toolbar.vue:174 src/component/photo/toolbar.vue:71
@ -2418,8 +2577,8 @@ msgstr "プレビューの更新"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "スタックを更新しています" msgstr "スタックを更新しています"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "アップグレード" msgstr "アップグレード"
@ -2502,7 +2661,7 @@ msgstr "ユーザ名"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "バンタ" msgstr "バンタ"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "承認済み" msgstr "承認済み"
@ -2530,8 +2689,12 @@ msgid "View"
msgstr "表示" msgstr "表示"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "写真の同期、整理、共有の方法については、docs.photoprism.app/user-guideをご覧ください。" "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"写真の同期、整理、共有の方法については、docs.photoprism.app/user-guideをご覧"
"ください。"
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2547,18 +2710,26 @@ msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "5営業日以内に対応できるよう、最善を尽くします。" msgstr "5営業日以内に対応できるよう、最善を尽くします。"
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "私たちは、あなたのすべての質問に答えるために最善を尽くします。その代わり、PatreonやGitHubのスポンサーになっていただくことをお願いしています。" "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"私たちは、あなたのすべての質問に答えるために最善を尽くします。その代わり、"
"PatreonやGitHubのスポンサーになっていただくことをお願いしています。"
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
msgstr "WebDAV クライアントは PhotoPrism に次の URL を使用して接続することができます:" msgstr ""
"WebDAV クライアントは PhotoPrism に次の URL を使用して接続することができます:"
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "Microsoft の Windows エクスプローラ や Apple の Finder のような WebDAV クライアントは、直接 PhotoPrism に接続できます。" msgstr ""
"Microsoft の Windows エクスプローラ や Apple の Finder のような WebDAV クライ"
"アントは、直接 PhotoPrism に接続できます。"
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
msgid "WebDAV Upload" msgid "WebDAV Upload"
@ -2569,7 +2740,7 @@ msgstr "WebDAV アップロード"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト" msgstr "ウェブサイト"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "一般的にどのような機能があるのでしょうか?" msgstr "一般的にどのような機能があるのでしょうか?"
@ -2578,7 +2749,7 @@ msgstr "一般的にどのような機能があるのでしょうか?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "白" msgstr "白"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "なぜ、スポンサーだけが利用できる機能があるのですか?" msgstr "なぜ、スポンサーだけが利用できる機能があるのですか?"
@ -2637,13 +2808,22 @@ msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "追加の顔を見つけるために、ライブラリを再スキャンすることができます。" msgstr "追加の顔を見つけるために、ライブラリを再スキャンすることができます。"
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "皆様の継続的なご支援により、私たちは定期的なアップデートを提供し、独立性を保つことができ、私たちの使命を果たし、お客様のプライバシーを保護することができるのです。" "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"皆様の継続的なご支援により、私たちは定期的なアップデートを提供し、独立性を保"
"つことができ、私たちの使命を果たし、お客様のプライバシーを保護することができ"
"るのです。"
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "あなたのライブラリは継続的に分析され、特別な瞬間や旅行、場所を記録したアルバムを自動的に作成します。" "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"あなたのライブラリは継続的に分析され、特別な瞬間や旅行、場所を記録したアルバ"
"ムを自動的に作成します。"
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
msgid "Zoom in/out" msgid "Zoom in/out"
@ -2661,8 +2841,12 @@ msgstr "ズーム イン/アウト"
#~ msgstr "サインアップ" #~ msgstr "サインアップ"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "アップグレードするには、アクティベーションコードを入力するか、当社ウェブサイト上で「サインアップ」をクリックしてアップグレードしてください。" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードするには、アクティベーションコードを入力するか、当社ウェブサ"
#~ "イト上で「サインアップ」をクリックしてアップグレードしてください。"
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
#~ msgstr "サインアップ" #~ msgstr "サインアップ"
@ -2672,11 +2856,26 @@ msgstr "ズーム イン/アウト"
#~ msgstr "機能比較" #~ msgstr "機能比較"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "私たちのチームは、機能や設定オプションがサポートの労力を引き起こすか、過去に引き起こしたか、また、それらが一般的にすべての人に必要とされているか、主に組織や上級ユーザーから要求されているかによって、継続的にこれを評価します。これにより、より多くの機能を一般に提供できるようになるため、すべてのユーザーが私たちのミッションをサポートすることを推奨しています。" #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "私たちのチームは、機能や設定オプションがサポートの労力を引き起こすか、過去"
#~ "に引き起こしたか、また、それらが一般的にすべての人に必要とされているか、主"
#~ "に組織や上級ユーザーから要求されているかによって、継続的にこれを評価しま"
#~ "す。これにより、より多くの機能を一般に提供できるようになるため、すべての"
#~ "ユーザーが私たちのミッションをサポートすることを推奨しています。"
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "また、このプロジェクトを気に入っていただけたら、GitHubに星を残してください。そうすることで、プロジェクトを継続するためのモチベーションが高まります。" #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "また、このプロジェクトを気に入っていただけたら、GitHubに星を残してくださ"
#~ "い。そうすることで、プロジェクトを継続するためのモチベーションが高まりま"
#~ "す。"
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "スポンサーになる" #~ msgstr "スポンサーになる"
@ -2684,17 +2883,33 @@ msgstr "ズーム イン/アウト"
#~ msgid "I'm a sponsor" #~ msgid "I'm a sponsor"
#~ msgstr "私はスポンサーです" #~ msgstr "私はスポンサーです"
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "スポンサーの皆様には、追加機能へのアクセス、電子メールによる直接のテクニカルサポート、matrix.orgのプライベートチャットルームへの参加などの特典があります。" #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "スポンサーの皆様には、追加機能へのアクセス、電子メールによる直接のテクニカ"
#~ "ルサポート、matrix.orgのプライベートチャットルームへの参加などの特典があり"
#~ "ます。"
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ msgstr "これは、スポンサーやコントリビューターへの感謝を込めた早期アクセス機能です。" #~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr ""
#~ "これは、スポンサーやコントリビューターへの感謝を込めた早期アクセス機能で"
#~ "す。"
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "有効にする方法は、PatreonやGitHub Sponsorsに登録した際にお知らせします。" #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "有効にする方法は、PatreonやGitHub Sponsorsに登録した際にお知らせします。"
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "皆様の継続的なご支援により、衛星地図などのサービスの提供や新機能の開発が可能になります。" #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "皆様の継続的なご支援により、衛星地図などのサービスの提供や新機能の開発が可"
#~ "能になります。"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -2761,13 +2976,22 @@ msgstr "ズーム イン/アウト"
#~ msgstr "有効" #~ msgstr "有効"
#~ msgid "Failure while importing uploaded files" #~ msgid "Failure while importing uploaded files"
#~ msgstr "アップロードされたファイルをインポートしている時に問題が発生しました" #~ msgstr ""
#~ "アップロードされたファイルをインポートしている時に問題が発生しました"
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ msgstr "メモ: パスワードを変更しても、すでに認証されているユーザはアクセスを失いません。" #~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr ""
#~ "メモ: パスワードを変更しても、すでに認証されているユーザはアクセスを失いま"
#~ "せん。"
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "私たちのビジョンは、あなたの写真コレクションを閲覧、整理、共有するための最もユーザーフレンドリーなソリューションを提供することです。" #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "私たちのビジョンは、あなたの写真コレクションを閲覧、整理、共有するための最"
#~ "もユーザーフレンドリーなソリューションを提供することです。"
#~ msgid "Play" #~ msgid "Play"
#~ msgstr "再生" #~ msgstr "再生"
@ -2781,8 +3005,12 @@ msgstr "ズーム イン/アウト"
#~ msgid "Show Library in navigation menu." #~ msgid "Show Library in navigation menu."
#~ msgstr "ナビゲーションメニューにライブラリを表示します。" #~ msgstr "ナビゲーションメニューにライブラリを表示します。"
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "ロードマップには、現在進行中のタスク、テストが必要なもの、次に実装される予定の機能リクエストなどが示されています。" #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "ロードマップには、現在進行中のタスク、テストが必要なもの、次に実装される予"
#~ "定の機能リクエストなどが示されています。"
#~ msgid "to" #~ msgid "to"
#~ msgstr "対象" #~ msgstr "対象"
@ -2871,8 +3099,12 @@ msgstr "ズーム イン/アウト"
#~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer." #~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer."
#~ msgstr "PhotoPrism®は Michael Mayer による登録商標です。" #~ msgstr "PhotoPrism®は Michael Mayer による登録商標です。"
#~ msgid "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and will be prioritized." #~ msgid ""
#~ msgstr "シルバー、ゴールドスポンサーからの依頼にはゴールデンラベルが貼られ、優先的に処理されます。" #~ "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and "
#~ "will be prioritized."
#~ msgstr ""
#~ "シルバー、ゴールドスポンサーからの依頼にはゴールデンラベルが貼られ、優先的"
#~ "に処理されます。"
#~ msgid "Thank you very much!" #~ msgid "Thank you very much!"
#~ msgstr "どうもありがとうございました。" #~ msgstr "どうもありがとうございました。"
@ -2880,17 +3112,32 @@ msgstr "ズーム イン/アウト"
#~ msgid "Trademarks" #~ msgid "Trademarks"
#~ msgstr "商標" #~ msgstr "商標"
#~ msgid "You may use it as required to describe our software, run your own server, for educational purposes, but not for offering commercial goods, products, or services without prior written permission. In other words, please ask." #~ msgid ""
#~ msgstr "あなたは必要に応じて私たちのソフトウェアを説明したり、あなたの独自のサーバーを運営したり、教育目的で利用できますが、書面による事前の許可なしに商業的なグッズ、商品、サービスのために使うことはできません。つまり、お問い合わせください。" #~ "You may use it as required to describe our software, run your own server, "
#~ "for educational purposes, but not for offering commercial goods, "
#~ "products, or services without prior written permission. In other words, "
#~ "please ask."
#~ msgstr ""
#~ "あなたは必要に応じて私たちのソフトウェアを説明したり、あなたの独自のサー"
#~ "バーを運営したり、教育目的で利用できますが、書面による事前の許可なしに商業"
#~ "的なグッズ、商品、サービスのために使うことはできません。つまり、お問い合わ"
#~ "せください。"
#~ msgid "If you enjoy using PhotoPrism, please consider backing us on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "PhotoPrismをご愛用いただいている皆様には、PatreonやGitHub Sponsorsでのご支援をお願いいたします。" #~ "If you enjoy using PhotoPrism, please consider backing us on Patreon or "
#~ "GitHub Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "PhotoPrismをご愛用いただいている皆様には、PatreonやGitHub Sponsorsでのご支"
#~ "援をお願いいたします。"
#~ msgid "Let us know when we mistakenly label an idea as unfunded." #~ msgid "Let us know when we mistakenly label an idea as unfunded."
#~ msgstr "私たちが間違って「資金不足」と表示したアイデアがあれば、教えてください。" #~ msgstr ""
#~ "私たちが間違って「資金不足」と表示したアイデアがあれば、教えてください。"
#~ msgid "This open-source project is made possible thanks to our sponsors." #~ msgid "This open-source project is made possible thanks to our sponsors."
#~ msgstr "このオープンソースプロジェクトは、スポンサーの皆様のおかげで成り立っています。" #~ msgstr ""
#~ "このオープンソースプロジェクトは、スポンサーの皆様のおかげで成り立っていま"
#~ "す。"
#~ msgid "%{n} results" #~ msgid "%{n} results"
#~ msgstr "%{n} 件の結果" #~ msgstr "%{n} 件の結果"
@ -2904,8 +3151,11 @@ msgstr "ズーム イン/アウト"
#~ msgid "Couldn't find recently edited" #~ msgid "Couldn't find recently edited"
#~ msgstr "最近編集されたものの中では何も見つかりませんでした" #~ msgstr "最近編集されたものの中では何も見つかりませんでした"
#~ msgid "Disables simultaneous conversion of RAW files to apply Darktable presets." #~ msgid ""
#~ msgstr "Darktable プリセットを適用するために、RAW ファイルの同時変換を無効化します。" #~ "Disables simultaneous conversion of RAW files to apply Darktable presets."
#~ msgstr ""
#~ "Darktable プリセットを適用するために、RAW ファイルの同時変換を無効化しま"
#~ "す。"
#~ msgid "Error" #~ msgid "Error"
#~ msgstr "エラー" #~ msgstr "エラー"
@ -2925,8 +3175,11 @@ msgstr "ズーム イン/アウト"
#~ msgid "Not implemented yet" #~ msgid "Not implemented yet"
#~ msgstr "まだ実装されていません" #~ msgstr "まだ実装されていません"
#~ msgid "Note that you can as well manage and re-index your originals manually." #~ msgid ""
#~ msgstr "オリジナルのファイルを手動で管理し、インデックスを再生成することもできます。" #~ "Note that you can as well manage and re-index your originals manually."
#~ msgstr ""
#~ "オリジナルのファイルを手動で管理し、インデックスを再生成することもできま"
#~ "す。"
#~ msgid "One result" #~ msgid "One result"
#~ msgstr "1 件の結果" #~ msgstr "1 件の結果"

View file

@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/frontend/ko/>\n" "Language-Team: Korean <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/"
"frontend/ko/>\n"
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -85,12 +86,12 @@ msgstr "동작"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "동작" msgstr "동작"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "활성화" msgstr "활성화"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "활성화 코드" msgstr "활성화 코드"
@ -150,8 +151,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "1년 후" msgstr "1년 후"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "검색 결과에서 사진을 선택한 뒤, 컨텍스트 메뉴를 사용하여 사진을 앨범에 추가할 수 있습니다." "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"검색 결과에서 사진을 선택한 뒤, 컨텍스트 메뉴를 사용하여 사진을 앨범에 추가"
"할 수 있습니다."
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -234,7 +239,9 @@ msgid "All Years"
msgstr "모든 년도" msgstr "모든 년도"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
"Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr "대신, Nextcloud와 같은 WebDAV 서버에 직접 파일을 업로드할 수 있습니다." msgstr "대신, Nextcloud와 같은 WebDAV 서버에 직접 파일을 업로드할 수 있습니다."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
@ -324,8 +331,11 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "종횡비" msgstr "종횡비"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "브라우저에 표시할 수 있도록 다른 파일 형식에 대한 JPEG를 자동으로 생성합니다." "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"브라우저에 표시할 수 있도록 다른 파일 형식에 대한 JPEG를 자동으로 생성합니다."
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
@ -336,12 +346,21 @@ msgid "Basic"
msgstr "기본" msgstr "기본"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "지원 요청을 제출하기 전에 문제 해결 체크리스트를 사용하여 문제의 원인을 확인하십시오." "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"지원 요청을 제출하기 전에 문제 해결 체크리스트를 사용하여 문제의 원인을 확인"
"하십시오."
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "100% 자체 자금으로 운영되며 독립되었기에, 우리는 귀하의 데이터를 절대 판매하지 않으며 소프트웨어와 서비스에 대해 항상 투명할 것임을 약속할 수 있습니다." "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"100% 자체 자금으로 운영되며 독립되었기에, 우리는 귀하의 데이터를 절대 판매하"
"지 않으며 소프트웨어와 서비스에 대해 항상 투명할 것임을 약속할 수 있습니다."
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -377,14 +396,18 @@ msgid "Browse indexed files and folders in Library."
msgstr "라이브러리에서 인덱싱된 파일 및 폴더를 검색합니다." msgstr "라이브러리에서 인덱싱된 파일 및 폴더를 검색합니다."
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "특정 제품 기능, 서비스 및 관련 리소스에 대한 자세한 정보는 기술 자료를 검색하십시오." "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"특정 제품 기능, 서비스 및 관련 리소스에 대한 자세한 정보는 기술 자료를 검색하"
"십시오."
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "버그 신고" msgstr "버그 신고"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "처리중, 잠시만 기다려주세요…" msgstr "처리중, 잠시만 기다려주세요…"
@ -415,14 +438,14 @@ msgstr "더 로드할 수 없습니다. 한도에 도달했습니다."
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "더 많은 아이템을 선택할 수 없습니다" msgstr "더 많은 아이템을 선택할 수 없습니다"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "취소" msgstr "취소"
@ -492,10 +515,14 @@ msgid "Colors"
msgstr "색깔" msgstr "색깔"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "일반적인 문제는 당사가 제공하는 문제 해결 체크리스트를 사용하여 신속하게 진단하고 해결할 수 있습니다." "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"일반적인 문제는 당사가 제공하는 문제 해결 체크리스트를 사용하여 신속하게 진단"
"하고 해결할 수 있습니다."
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "에디션 비교" msgstr "에디션 비교"
@ -525,7 +552,7 @@ msgstr "연결됨"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "세부 연락처" msgstr "세부 연락처"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "문의하기" msgstr "문의하기"
@ -771,8 +798,12 @@ msgid "Downscaling Filter"
msgstr "축소 필터" msgstr "축소 필터"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "저희가 받는 이메일의 양이 많기 때문에 저희 팀에서 즉시 연락을 드리지 못할 수도 있습니다." "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"저희가 받는 이메일의 양이 많기 때문에 저희 팀에서 즉시 연락을 드리지 못할 수"
"도 있습니다."
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
msgid "Duplicates will be skipped and only appear once." msgid "Duplicates will be skipped and only appear once."
@ -787,8 +818,11 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "다이나믹 미리보기" msgstr "다이나믹 미리보기"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "동적 렌더링에는 강력한 서버가 필요합니다. NAS 장치에는 권장하지 않습니다." "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"동적 렌더링에는 강력한 서버가 필요합니다. NAS 장치에는 권장하지 않습니다."
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px" msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px"
@ -854,8 +888,11 @@ msgid "Every two days"
msgstr "2일마다" msgstr "2일마다"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "검색 결과, 공유 앨범, 레이블 및 장소에서 비공개로 표시된 콘텐츠를 제외합니다." "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"검색 결과, 공유 앨범, 레이블 및 장소에서 비공개로 표시된 콘텐츠를 제외합니다."
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
msgid "Exclude hidden" msgid "Exclude hidden"
@ -893,7 +930,7 @@ msgstr "얼굴"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "얼굴" msgstr "얼굴"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -938,8 +975,9 @@ msgstr "최신글"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "피드백" msgstr "피드백"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
"Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr "질문이 있거나 도움이 필요하면 hello@photoprism.app으로 문의하십시오." msgstr "질문이 있거나 도움이 필요하면 hello@photoprism.app으로 문의하십시오."
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
@ -974,8 +1012,12 @@ msgid "Files"
msgstr "파일" msgstr "파일"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "'IMG_1234(2)', 'IMG_1234(3)'과 같이 순차적인 이름을 가진 파일은 같은 그림에 속합니다." "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"'IMG_1234(2)', 'IMG_1234(3)'과 같이 순차적인 이름을 가진 파일은 같은 그림에 "
"속합니다."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
msgid "Focal Length" msgid "Focal Length"
@ -1000,7 +1042,7 @@ msgstr "폴더가 비어 있습니다"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "폴더" msgstr "폴더"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
@ -1012,7 +1054,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "프레임" msgstr "프레임"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "자주 묻는 질문" msgstr "자주 묻는 질문"
@ -1123,8 +1165,12 @@ msgid "Import failed"
msgstr "가져오기 실패" msgstr "가져오기 실패"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
msgstr "가져온 파일은 날짜별로 정렬되고 중복을 방지하기 위해 유일한 이름이 지정됩니다." "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr ""
"가져온 파일은 날짜별로 정렬되고 중복을 방지하기 위해 유일한 이름이 지정됩니"
"다."
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name." msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name."
@ -1152,8 +1198,12 @@ msgstr "또한 후원자는 이메일을 통해 직접적인 기술 지원을
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "예상한 사진이 누락된 경우 라이브러리를 다시 검색하고 색인 생성이 완료될 때까지 기다리십시오." "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"예상한 사진이 누락된 경우 라이브러리를 다시 검색하고 색인 생성이 완료될 때까"
"지 기다리십시오."
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1213,8 +1263,11 @@ msgid "Invalid photo selected"
msgstr "잘못된 사진을 선택했습니다." msgstr "잘못된 사진을 선택했습니다."
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "최신 기술을 사용하여 방해 없이 자동으로 사진에 태그를 지정하고 찾습니다." "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"최신 기술을 사용하여 방해 없이 자동으로 사진에 태그를 지정하고 찾습니다."
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
msgid "Item" msgid "Item"
@ -1275,9 +1328,9 @@ msgstr "위도"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "라벤더색" msgstr "라벤더색"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "더 보기" msgstr "더 보기"
@ -1296,8 +1349,9 @@ msgstr "렌즈"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "라이브러리" msgstr "라이브러리"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "라이센스" msgstr "라이센스"
@ -1350,10 +1404,14 @@ msgid "Location"
msgstr "위치" msgstr "위치"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "PhotoPrism이 깨진 파일을 발견하거나 다른 잠재적인 문제가 있을 때마다 로그 메시지가 여기에 나타납니다." "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"PhotoPrism이 깨진 파일을 발견하거나 다른 잠재적인 문제가 있을 때마다 로그 메"
"시지가 여기에 나타납니다."
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "로그인" msgstr "로그인"
@ -1566,8 +1624,11 @@ msgid "No video selected"
msgstr "선택한 비디오가 없습니다" msgstr "선택한 비디오가 없습니다"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "이 키워드를 포함하는 경고 또는 오류가 없습니다. 검색은 대소문자를 구분합니다." "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"이 키워드를 포함하는 경고 또는 오류가 없습니다. 검색은 대소문자를 구분합니다."
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1576,8 +1637,11 @@ msgstr "이 키워드를 포함하는 경고 또는 오류가 없습니다. 검
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "사진이 아닌 저품질 이미지는 검색 결과에 표시되기 전에 검토가 필요합니다." "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"사진이 아닌 저품질 이미지는 검색 결과에 표시되기 전에 검토가 필요합니다."
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
msgid "None" msgid "None"
@ -1588,7 +1652,8 @@ msgid "Not Found"
msgstr "찾을 수 없음" msgstr "찾을 수 없음"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
"Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr "원본 폴더를 수동으로 관리할 수 있으며 가져오기는 선택 사항입니다." msgstr "원본 폴더를 수동으로 관리할 수 있으며 가져오기는 선택 사항입니다."
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
@ -1596,8 +1661,12 @@ msgid "Note:"
msgstr "노트:" msgstr "노트:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "주의: Nextcloud 또는 PhotoPrism와 같은 WebDAV서버만 백업 및 파일 업로드를 위한 원격 서비스로 구성할 수 있습니다." "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"주의: Nextcloud 또는 PhotoPrism와 같은 WebDAV서버만 백업 및 파일 업로드를 위"
"한 원격 서비스로 구성할 수 있습니다."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1696,14 +1765,27 @@ msgstr "오리지널"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "다른" msgstr "다른"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "우리 팀은 기능에 필요한 지원 노력, 비용, 일반적으로 모든 사람에게 필요한지 또는 주로 조직 및 고급 사용자가 요청하는지 여부에 따라 이를 지속적으로 평가합니다. 이를 통해 대중에게 더 많은 기능을 제공할 수 있으므로 모든 사용자가 우리의 임무를 지원하도록 권장합니다." "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"우리 팀은 기능에 필요한 지원 노력, 비용, 일반적으로 모든 사람에게 필요한지 또"
"는 주로 조직 및 고급 사용자가 요청하는지 여부에 따라 이를 지속적으로 평가합니"
"다. 이를 통해 대중에게 더 많은 기능을 제공할 수 있으므로 모든 사용자가 우리"
"의 임무를 지원하도록 권장합니다."
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "또한 사용자 가이드에서는 Google 포토에서 이전 및 미리보기 이미지 품질 설정과 같은 많은 고급 주제를 다룹니다." "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"또한 사용자 가이드에서는 Google 포토에서 이전 및 미리보기 이미지 품질 설정과 "
"같은 많은 고급 주제를 다룹니다."
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
msgid "Outdoor" msgid "Outdoor"
@ -1757,10 +1839,17 @@ msgstr "사진"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism 업데이트되었습니다…" msgstr "PhotoPrism 업데이트되었습니다…"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "포토프리즘은 100% 자체 자금으로 운영됩니다. 자발적인 기부는 업데이트, 문서 및 지원을 제공하기 위해 풀타임으로 일하는 팀의 비용을 충당하지 않습니다. 추가 혜택을 누리기 위해 가입할지 여부는 귀하의 결정입니다." "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"포토프리즘은 100% 자체 자금으로 운영됩니다. 자발적인 기부는 업데이트, 문서 "
"및 지원을 제공하기 위해 풀타임으로 일하는 팀의 비용을 충당하지 않습니다. 추"
"가 혜택을 누리기 위해 가입할지 여부는 귀하의 결정입니다."
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web." msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web."
@ -1800,7 +1889,9 @@ msgid "Please don't upload photos containing offensive content."
msgstr "불쾌감한 콘텐츠 포함된 사진을 업로드하지 마십시오." msgstr "불쾌감한 콘텐츠 포함된 사진을 업로드하지 마십시오."
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
"Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr "비밀번호를 변경하면 다른 장치 및 브라우저에서 로그아웃됩니다." msgstr "비밀번호를 변경하면 다른 장치 및 브라우저에서 로그아웃됩니다."
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
@ -1843,7 +1934,7 @@ msgstr "주요"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "비공개" msgstr "비공개"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1889,7 +1980,8 @@ msgstr "RAW 변환"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "이미 인덱싱되고 변경되지 않은 파일을 포함하여 모든 원본을 다시 인덱싱합니다." msgstr ""
"이미 인덱싱되고 변경되지 않은 파일을 포함하여 모든 원본을 다시 인덱싱합니다."
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
msgid "Read the Docs" msgid "Read the Docs"
@ -1956,8 +2048,12 @@ msgid "Remove from album"
msgstr "앨범에서 제거" msgstr "앨범에서 제거"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "가져온 파일을 제거하여 저장 공간을 절약하십시오. 지원되지 않는 파일 형식은 삭제되지 않으며 현재 위치에 남아 있습니다." "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"가져온 파일을 제거하여 저장 공간을 절약하십시오. 지원되지 않는 파일 형식은 삭"
"제되지 않으며 현재 위치에 남아 있습니다."
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
msgid "Request failed - invalid response" msgid "Request failed - invalid response"
@ -2100,7 +2196,7 @@ msgstr "%{name} 공유하기"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "다른 앱 및 서비스와 사진을 공유하십시오." msgstr "다른 앱 및 서비스와 사진을 공유하십시오."
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "자유 소프트웨어는 비용이 없어야 하지 않습니까?" msgstr "자유 소프트웨어는 비용이 없어야 하지 않습니까?"
@ -2171,8 +2267,11 @@ msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "동일한 고유 이미지 또는 인스턴스 식별자를 공유하는 스택 파일." msgstr "동일한 고유 이미지 또는 인스턴스 식별자를 공유하는 스택 파일."
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
msgstr "메타데이터를 기반으로 정확히 같은 시간과 위치에서 찍은 사진을 쌓습니다." "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr ""
"메타데이터를 기반으로 정확히 같은 시간과 위치에서 찍은 사진을 쌓습니다."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
msgid "Stackable" msgid "Stackable"
@ -2183,8 +2282,12 @@ msgid "Stacks"
msgstr "스택" msgstr "스택"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "참조 프레임은 유사하지만 품질, 형식, 크기 또는 색상이 다른 그룹 파일을 스택합니다." "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"참조 프레임은 유사하지만 품질, 형식, 크기 또는 색상이 다른 그룹 파일을 스택합"
"니다."
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
msgid "Start" msgid "Start"
@ -2219,15 +2322,18 @@ msgstr "거리"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "주제" msgstr "주제"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "성공적으로 연결됨" msgstr "성공적으로 연결됨"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
msgstr "Google 드라이브와 같은 추가 서비스에 대한 지원은 시간이 지남에 따라 추가됩니다." "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr ""
"Google 드라이브와 같은 추가 서비스에 대한 지원은 시간이 지남에 따라 추가됩니"
"다."
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "우리의 임무를 지원" msgstr "우리의 임무를 지원"
@ -2258,27 +2364,47 @@ msgid "The index currently contains %{n} hidden files."
msgstr "현재 색인에서 %{n}개의 숨겨진 파일이 있습니다." msgstr "현재 색인에서 %{n}개의 숨겨진 파일이 있습니다."
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "형식이 지원되지 않을 수 있고, 아직 JPEG 형식으로 변환되지 않았거나 중복이 있을 수 있습니다." "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"형식이 지원되지 않을 수 있고, 아직 JPEG 형식으로 변환되지 않았거나 중복이 있"
"을 수 있습니다."
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "테마" msgstr "테마"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "\"자유 소프트웨어\"를 \"무료 맥주\"가 아니라 \"표현의 자유\"로 생각하십시오. 자유 소프트웨어 재단(Free Software Foundation)은 소프트웨어가 무료라는 의미가 아님을 보여주기 위해 \"자유\"라는 프랑스어 또는 스페인어 단어를 빌려 \"자유로운 소프트웨어\"라고 부르기도 합니다." "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"\"자유 소프트웨어\"를 \"무료 맥주\"가 아니라 \"표현의 자유\"로 생각하십시오. "
"자유 소프트웨어 재단(Free Software Foundation)은 소프트웨어가 무료라는 의미"
"가 아님을 보여주기 위해 \"자유\"라는 프랑스어 또는 스페인어 단어를 빌려 \"자"
"유로운 소프트웨어\"라고 부르기도 합니다."
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "이렇게 하면 원본 폴더가 네트워크 드라이브로 마운트되고 컴퓨터나 스마트폰에서 파일을 로컬에 있는 것처럼 열고 편집하고 삭제할 수 있습니다." msgstr ""
"이렇게 하면 원본 폴더가 네트워크 드라이브로 마운트되고 컴퓨터나 스마트폰에서 "
"파일을 로컬에 있는 것처럼 열고 편집하고 삭제할 수 있습니다."
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "이렇게 하면 원본 폴더가 네트워크 드라이브로 마운트되고 컴퓨터나 스마트폰에서 파일을 로컬에 있는 것처럼 열고 편집하고 삭제할 수 있습니다." "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"이렇게 하면 원본 폴더가 네트워크 드라이브로 마운트되고 컴퓨터나 스마트폰에서 "
"파일을 로컬에 있는 것처럼 열고 편집하고 삭제할 수 있습니다."
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
msgid "Thumbnail Generation" msgid "Thumbnail Generation"
@ -2321,8 +2447,10 @@ msgstr "직위"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "주제 너무 긴다" msgstr "주제 너무 긴다"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
"To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
@ -2418,8 +2546,8 @@ msgstr "미리보기 업데이트"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "스택을 업데이트 중" msgstr "스택을 업데이트 중"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "업그레이드" msgstr "업그레이드"
@ -2502,7 +2630,7 @@ msgstr "사용자 이름"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "반타" msgstr "반타"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "인증" msgstr "인증"
@ -2530,8 +2658,12 @@ msgid "View"
msgstr "보기" msgstr "보기"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "사진을 동기화, 구성 및 공유하는 방법을 알아보려면 docs.photoprism.app/user-guide를 방문하세요." "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"사진을 동기화, 구성 및 공유하는 방법을 알아보려면 docs.photoprism.app/user-"
"guide를 방문하세요."
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2547,18 +2679,26 @@ msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "영업일 기준 5일 이내로 답변을 드리기 위해 최선을 다합니다." msgstr "영업일 기준 5일 이내로 답변을 드리기 위해 최선을 다합니다."
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "귀하의 모든 질문에 최선을 다해 답변해 드리겠습니다. 그 대가로 Patreon 또는 GitHub 후원자를 후원해 주시기 바랍니다." "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"귀하의 모든 질문에 최선을 다해 답변해 드리겠습니다. 그 대가로 Patreon 또는 "
"GitHub 후원자를 후원해 주시기 바랍니다."
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
msgstr "WebDAV 클라이언트는 다음 URL을 사용하여 PhotoPrism에 연결할 수 있습니다:" msgstr ""
"WebDAV 클라이언트는 다음 URL을 사용하여 PhotoPrism에 연결할 수 있습니다:"
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "WebDAV 클라이언트 (예: 마이코로소프트 Windows Explorer 또는 애플 Finder) 직접적으로 PhotoPrism에 연결할 수 있습니다." msgstr ""
"WebDAV 클라이언트 (예: 마이코로소프트 Windows Explorer 또는 애플 Finder) 직접"
"적으로 PhotoPrism에 연결할 수 있습니다."
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
msgid "WebDAV Upload" msgid "WebDAV Upload"
@ -2569,7 +2709,7 @@ msgstr "WebDAV 업로드"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "웹사이트" msgstr "웹사이트"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "일반적으로 사용할 수 있는 기능은 무엇입니까?" msgstr "일반적으로 사용할 수 있는 기능은 무엇입니까?"
@ -2578,7 +2718,7 @@ msgstr "일반적으로 사용할 수 있는 기능은 무엇입니까?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "백색" msgstr "백색"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "일부 기능은 스폰서만 사용할 수 있는 이유는 무엇입니까?" msgstr "일부 기능은 스폰서만 사용할 수 있는 이유는 무엇입니까?"
@ -2637,13 +2777,21 @@ msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "추가 얼굴을 찾기 위해 라이브러리를 다시 검색할 수 있습니다." msgstr "추가 얼굴을 찾기 위해 라이브러리를 다시 검색할 수 있습니다."
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "귀하의 지속적인 지원은 정기적인 업데이트를 제공하고 독립적인 상태를 유지하는 데 도움이 되어 당사의 사명을 완수하고 귀하의 개인 정보를 보호할 수 있습니다." "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"귀하의 지속적인 지원은 정기적인 업데이트를 제공하고 독립적인 상태를 유지하는 "
"데 도움이 되어 당사의 사명을 완수하고 귀하의 개인 정보를 보호할 수 있습니다."
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "라이브러리는 지속적으로 분석되어 특별한 순간, 여행 및 장소의 앨범을 자동으로 생성합니다." "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"라이브러리는 지속적으로 분석되어 특별한 순간, 여행 및 장소의 앨범을 자동으로 "
"생성합니다."
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
msgid "Zoom in/out" msgid "Zoom in/out"
@ -2661,12 +2809,20 @@ msgstr "확대/축소"
#~ msgstr "회원가입" #~ msgstr "회원가입"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "업그레이드하려면 활성화 코드를 입력하거나 \"가입\"을 클릭하여 당사 웹 사이트에서 업그레이드할 수 있습니다." #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "업그레이드하려면 활성화 코드를 입력하거나 \"가입\"을 클릭하여 당사 웹 사이"
#~ "트에서 업그레이드할 수 있습니다."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade Now\" to sign up on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "업그레이드하려면 활성화 코드를 입력하거나 \"가입\"을 클릭하여 당사 웹 사이트에서 업그레이드할 수 있습니다." #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade "
#~ "Now\" to sign up on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "업그레이드하려면 활성화 코드를 입력하거나 \"가입\"을 클릭하여 당사 웹 사이"
#~ "트에서 업그레이드할 수 있습니다."
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
#~ msgstr "회원가입" #~ msgstr "회원가입"
@ -2676,11 +2832,25 @@ msgstr "확대/축소"
#~ msgstr "기능 비교" #~ msgstr "기능 비교"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "우리 팀은 지원 노력 기능 및 구성 옵션이 원인이거나 과거에 발생했는지, 그리고 일반적으로 모든 사람에게 필요한지 또는 주로 조직 및 고급 사용자가 요청하는지 여부에 따라 이를 지속적으로 평가합니다. 이를 통해 대중에게 더 많은 기능을 제공할 수 있으므로 모든 사용자가 우리의 임무를 지원하도록 권장합니다." #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "우리 팀은 지원 노력 기능 및 구성 옵션이 원인이거나 과거에 발생했는지, 그리"
#~ "고 일반적으로 모든 사람에게 필요한지 또는 주로 조직 및 고급 사용자가 요청"
#~ "하는지 여부에 따라 이를 지속적으로 평가합니다. 이를 통해 대중에게 더 많은 "
#~ "기능을 제공할 수 있으므로 모든 사용자가 우리의 임무를 지원하도록 권장합니"
#~ "다."
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "이 프로젝트가 마음에 든다 GitHub에 Star를 남겨주세요. 이는 계속 나아가게 하는 동기를 제공합니다." #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "이 프로젝트가 마음에 든다 GitHub에 Star를 남겨주세요. 이는 계속 나아가게 "
#~ "하는 동기를 제공합니다."
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "후원자가 되십시오" #~ msgstr "후원자가 되십시오"
@ -2688,17 +2858,32 @@ msgstr "확대/축소"
#~ msgid "I'm a sponsor" #~ msgid "I'm a sponsor"
#~ msgstr "나는 후원자다" #~ msgstr "나는 후원자다"
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "후원자는 추가 기능에 액세스할 수 있고 이메일을 통해 직접적인 기술 지원을 받을 수 있으며 matrix.org의 비공개 대화방에 참여할 수 있습니다." #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "후원자는 추가 기능에 액세스할 수 있고 이메일을 통해 직접적인 기술 지원을 "
#~ "받을 수 있으며 matrix.org의 비공개 대화방에 참여할 수 있습니다."
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ msgstr "이것은 우리의 후원자와 기여자에게 감사의 말을 전하는 초기 액세스 기능입니다." #~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr ""
#~ "이것은 우리의 후원자와 기여자에게 감사의 말을 전하는 초기 액세스 기능입니"
#~ "다."
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Patreon 또는 GitHub 스폰서에 가입할 때 활성화하는 방법을 알려드리겠습니다." #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Patreon 또는 GitHub 스폰서에 가입할 때 활성화하는 방법을 알려드리겠습니다."
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "귀하의 지속적인 지원은 위성 지도와 같은 서비스를 제공하고 새로운 기능을 개발하는 데 도움이 됩니다." #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "귀하의 지속적인 지원은 위성 지도와 같은 서비스를 제공하고 새로운 기능을 개"
#~ "발하는 데 도움이 됩니다."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -2767,11 +2952,19 @@ msgstr "확대/축소"
#~ msgid "Failure while importing uploaded files" #~ msgid "Failure while importing uploaded files"
#~ msgstr "업로드된 파일을 가져오는 중 실패" #~ msgstr "업로드된 파일을 가져오는 중 실패"
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ msgstr "참고: 비밀번호를 업데이트해도 이미 인증된 사용자의 액세스 권한은 취소되지 않습니다." #~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr ""
#~ "참고: 비밀번호를 업데이트해도 이미 인증된 사용자의 액세스 권한은 취소되지 "
#~ "않습니다."
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "우리의 임무는 사진을 정리하고 액세스할 수 있도록 가장 사용자 및 개인 정보 보호 친화적 솔루션을 제공하는 것입니다." #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "우리의 임무는 사진을 정리하고 액세스할 수 있도록 가장 사용자 및 개인 정보 "
#~ "보호 친화적 솔루션을 제공하는 것입니다."
#~ msgid "Play" #~ msgid "Play"
#~ msgstr "재생" #~ msgstr "재생"
@ -2785,8 +2978,12 @@ msgstr "확대/축소"
#~ msgid "Show Library in navigation menu." #~ msgid "Show Library in navigation menu."
#~ msgstr "탐색 메뉴에 라이브러리를 표시합니다." #~ msgstr "탐색 메뉴에 라이브러리를 표시합니다."
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "로드맵은 진행 중인 작업, 테스트가 필요한 항목, 다음에 구현될 기능 요청을 보여줍니다." #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "로드맵은 진행 중인 작업, 테스트가 필요한 항목, 다음에 구현될 기능 요청을 "
#~ "보여줍니다."
#~ msgid "to" #~ msgid "to"
#~ msgstr "~" #~ msgstr "~"
@ -2875,8 +3072,12 @@ msgstr "확대/축소"
#~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer." #~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer."
#~ msgstr "PhotoPrism® 은 Michael Mayer의 등록 상표입니다." #~ msgstr "PhotoPrism® 은 Michael Mayer의 등록 상표입니다."
#~ msgid "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and will be prioritized." #~ msgid ""
#~ msgstr "실버 및 골드 스폰서가 승인한 요청은 골든 라벨을 받고 우선 순위가 지정됩니다." #~ "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and "
#~ "will be prioritized."
#~ msgstr ""
#~ "실버 및 골드 스폰서가 승인한 요청은 골든 라벨을 받고 우선 순위가 지정됩니"
#~ "다."
#~ msgid "Thank you very much!" #~ msgid "Thank you very much!"
#~ msgstr "매우 감사합니다!" #~ msgstr "매우 감사합니다!"
@ -2884,14 +3085,27 @@ msgstr "확대/축소"
#~ msgid "Trademarks" #~ msgid "Trademarks"
#~ msgstr "상표" #~ msgstr "상표"
#~ msgid "You may use it as required to describe our software, run your own server, for educational purposes, but not for offering commercial goods, products, or services without prior written permission. In other words, please ask." #~ msgid ""
#~ msgstr "귀하는 교육 목적으로 당사 소프트웨어를 설명하고 자체 서버를 실행하는 데 필요한 대로 사용할 수 있지만 사전 서면 허가 없이 상업 상품, 제품 또는 서비스를 제공할 수 없습니다. 즉, 물어보십시오." #~ "You may use it as required to describe our software, run your own server, "
#~ "for educational purposes, but not for offering commercial goods, "
#~ "products, or services without prior written permission. In other words, "
#~ "please ask."
#~ msgstr ""
#~ "귀하는 교육 목적으로 당사 소프트웨어를 설명하고 자체 서버를 실행하는 데 필"
#~ "요한 대로 사용할 수 있지만 사전 서면 허가 없이 상업 상품, 제품 또는 서비스"
#~ "를 제공할 수 없습니다. 즉, 물어보십시오."
#~ msgid "If you enjoy using PhotoPrism, please consider backing us on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "PhotoPrism 사용이 마음에 드시면 Patreon 또는 GitHub 스폰서에서 저희를 후원해 주세요." #~ "If you enjoy using PhotoPrism, please consider backing us on Patreon or "
#~ "GitHub Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "PhotoPrism 사용이 마음에 드시면 Patreon 또는 GitHub 스폰서에서 저희를 후원"
#~ "해 주세요."
#~ msgid "Let us know when we mistakenly label an idea as unfunded." #~ msgid "Let us know when we mistakenly label an idea as unfunded."
#~ msgstr "아이디어에 자금이 지원되지 않는 것으로 잘못 레이블이 지정되면 알려주십시오." #~ msgstr ""
#~ "아이디어에 자금이 지원되지 않는 것으로 잘못 레이블이 지정되면 알려주십시"
#~ "오."
#~ msgid "This open-source project is made possible thanks to our sponsors." #~ msgid "This open-source project is made possible thanks to our sponsors."
#~ msgstr "이 오픈 소스 프로젝트는 후원자 덕분에 가능했습니다." #~ msgstr "이 오픈 소스 프로젝트는 후원자 덕분에 가능했습니다."
@ -2926,7 +3140,8 @@ msgstr "확대/축소"
#~ msgid "Not implemented yet" #~ msgid "Not implemented yet"
#~ msgstr "아직 실현되지 않음" #~ msgstr "아직 실현되지 않음"
#~ msgid "Note that you can as well manage and re-index your originals manually." #~ msgid ""
#~ "Note that you can as well manage and re-index your originals manually."
#~ msgstr "주의: 오리기널을 수동으로 관리하고 다시 색인할 수 있습니다." #~ msgstr "주의: 오리기널을 수동으로 관리하고 다시 색인할 수 있습니다."
#~ msgid "One result" #~ msgid "One result"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5,12 +5,15 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/frontend/lt/>\n" "Language-Team: Lithuanian <https://translate.photoprism.app/projects/"
"photoprism/frontend/lt/>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > "
"19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? "
"1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
"Generated-By: easygettext\n" "Generated-By: easygettext\n"
@ -85,12 +88,12 @@ msgstr "Veiksmas"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai" msgstr "Veiksmai"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Suaktyvinti" msgstr "Suaktyvinti"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "Aktyvinimo kodas" msgstr "Aktyvinimo kodas"
@ -151,8 +154,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "Po vienerių metų" msgstr "Po vienerių metų"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "Pasirinkę nuotraukas iš paieškos rezultatų, galite jas įtraukti į albumą naudodami kontekstinį meniu." "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"Pasirinkę nuotraukas iš paieškos rezultatų, galite jas įtraukti į albumą "
"naudodami kontekstinį meniu."
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -235,8 +242,12 @@ msgid "All Years"
msgstr "Visi metai" msgstr "Visi metai"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
msgstr "Taip pat galite įkelti failus tiesiai į WebDAV serverius, pvz., \"Nextcloud\"." "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr ""
"Taip pat galite įkelti failus tiesiai į WebDAV serverius, pvz., "
"\"Nextcloud\"."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
msgid "Altitude" msgid "Altitude"
@ -263,7 +274,9 @@ msgstr "Animacija"
#: src/dialog/share.vue:74 #: src/dialog/share.vue:74
msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared." msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared."
msgstr "Visos privačios nuotraukos ir vaizdo įrašai išlieka privatūs ir jais nebus dalijamasi." msgstr ""
"Visos privačios nuotraukos ir vaizdo įrašai išlieka privatūs ir jais nebus "
"dalijamasi."
#: src/dialog/service/edit.vue:510 #: src/dialog/service/edit.vue:510
msgid "API Key" msgid "API Key"
@ -325,8 +338,12 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Kraštinių santykis" msgstr "Kraštinių santykis"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "Automatiškai sukurkite kitų tipų failų JPEG, kad juos būtų galima rodyti naršyklėje." "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"Automatiškai sukurkite kitų tipų failų JPEG, kad juos būtų galima rodyti "
"naršyklėje."
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
@ -338,13 +355,23 @@ msgid "Basic"
msgstr "Pagrindinis" msgstr "Pagrindinis"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "Prieš pateikdami pagalbos užklausą, pasinaudokite mūsų trikčių šalinimo kontroliniais sąrašais, kad nustatytumėte problemos priežastį." "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"Prieš pateikdami pagalbos užklausą, pasinaudokite mūsų trikčių šalinimo "
"kontroliniais sąrašais, kad nustatytumėte problemos priežastį."
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "Kadangi esame 100 % savarankiškai finansuojami ir nepriklausomi, galime pažadėti, kad niekada neparduosime jūsų duomenų ir visada skaidriai informuosime apie savo programinę įrangą ir paslaugas." "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"Kadangi esame 100 % savarankiškai finansuojami ir nepriklausomi, galime "
"pažadėti, kad niekada neparduosime jūsų duomenų ir visada skaidriai "
"informuosime apie savo programinę įrangą ir paslaugas."
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -382,14 +409,18 @@ msgstr "Naršykite po bibliotekos indeksuotus failus ir aplankus."
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "Žinių bazėje rasite išsamios informacijos apie konkrečias gaminio funkcijas, paslaugas ir susijusius išteklius." "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"Žinių bazėje rasite išsamios informacijos apie konkrečias gaminio funkcijas, "
"paslaugas ir susijusius išteklius."
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "Pranešimas apie klaidą" msgstr "Pranešimas apie klaidą"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "Užimtas, palaukite…" msgstr "Užimtas, palaukite…"
@ -420,14 +451,14 @@ msgstr "Negalima įkelti daugiau, pasiekta riba"
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "Negalima pasirinkti daugiau elementų" msgstr "Negalima pasirinkti daugiau elementų"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti" msgstr "Atšaukti"
@ -502,10 +533,14 @@ msgstr "Spalvos"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "Dažniausiai pasitaikančias problemas galima greitai diagnozuoti ir išspręsti naudojantis mūsų pateiktais trikčių šalinimo kontroliniais sąrašais." "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"Dažniausiai pasitaikančias problemas galima greitai diagnozuoti ir išspręsti "
"naudojantis mūsų pateiktais trikčių šalinimo kontroliniais sąrašais."
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "Palyginti leidimus" msgstr "Palyginti leidimus"
@ -537,7 +572,7 @@ msgstr "Prisijungti"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "Susisiekite su mumis" msgstr "Susisiekite su mumis"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "Susisiekite su mumis" msgstr "Susisiekite su mumis"
@ -727,17 +762,21 @@ msgstr "Rodomas vardas"
#: src/page/settings/advanced.vue:141 #: src/page/settings/advanced.vue:141
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't backup photo and album metadata to YAML files." msgid "Don't backup photo and album metadata to YAML files."
msgstr "Nedarykite atsarginių nuotraukų ir albumų metaduomenų kopijų į YAML failus." msgstr ""
"Nedarykite atsarginių nuotraukų ir albumų metaduomenų kopijų į YAML failus."
#: src/page/settings/advanced.vue:207 #: src/page/settings/advanced.vue:207
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction." msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction."
msgstr "Nesukurkite \"ExifTool\" JSON failų, kad pagerintumėte metaduomenų ištraukimą." msgstr ""
"Nesukurkite \"ExifTool\" JSON failų, kad pagerintumėte metaduomenų "
"ištraukimą."
#: src/page/settings/advanced.vue:97 #: src/page/settings/advanced.vue:97
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete." msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete."
msgstr "Nekeiskite originalų aplanko. Išjungiamas importas, įkėlimas ir ištrynimas." msgstr ""
"Nekeiskite originalų aplanko. Išjungiamas importas, įkėlimas ir ištrynimas."
#: src/page/settings/advanced.vue:524 #: src/page/settings/advanced.vue:524
#, fuzzy #, fuzzy
@ -811,8 +850,12 @@ msgstr "Mažinimo filtras"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "Dėl didelio gaunamų el. laiškų kiekio mūsų komanda gali nepavykti iš karto su jumis susisiekti." "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"Dėl didelio gaunamų el. laiškų kiekio mūsų komanda gali nepavykti iš karto "
"su jumis susisiekti."
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
#, fuzzy #, fuzzy
@ -831,8 +874,12 @@ msgstr "Dinaminės peržiūros"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "Dinaminiam atvaizdavimui reikia galingo serverio. Jis nerekomenduojamas NAS įrenginiams." "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"Dinaminiam atvaizdavimui reikia galingo serverio. Jis nerekomenduojamas NAS "
"įrenginiams."
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
#, fuzzy #, fuzzy
@ -890,7 +937,8 @@ msgstr "Įgalinkite šiuo metu kuriamas naujas funkcijas."
#: src/page/settings/advanced.vue:461 #: src/page/settings/advanced.vue:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enables RAW converter presets. May reduce performance." msgid "Enables RAW converter presets. May reduce performance."
msgstr "Įjungiamos RAW konverterio išankstinės nuostatos. Gali sumažinti našumą." msgstr ""
"Įjungiamos RAW konverterio išankstinės nuostatos. Gali sumažinti našumą."
#: src/app/routes.js:294 src/component/navigation.vue:391 #: src/app/routes.js:294 src/component/navigation.vue:391
#, fuzzy #, fuzzy
@ -914,8 +962,12 @@ msgstr "Kas dvi dienas"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "Neįtraukti turinio, pažymėto kaip privataus, į paieškos rezultatus, bendrinamus albumus, etiketes ir vietas." "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"Neįtraukti turinio, pažymėto kaip privataus, į paieškos rezultatus, "
"bendrinamus albumus, etiketes ir vietas."
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
#, fuzzy #, fuzzy
@ -962,7 +1014,7 @@ msgstr "Veidas"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "Veidai" msgstr "Veidai"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1017,10 +1069,12 @@ msgstr "Atsiliepimai"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Atsiliepimai" msgstr "Atsiliepimai"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
msgstr "Jei turite klausimų, susisiekite su mumis el. paštu hello@photoprism.app." "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr ""
"Jei turite klausimų, susisiekite su mumis el. paštu hello@photoprism.app."
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1062,8 +1116,12 @@ msgstr "Failai"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "Failai su nuosekliais pavadinimais, pavyzdžiui, 'IMG_1234 (2)' ir 'IMG_1234 (3)', priklauso tai pačiai nuotraukai." "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"Failai su nuosekliais pavadinimais, pavyzdžiui, 'IMG_1234 (2)' ir 'IMG_1234 "
"(3)', priklauso tai pačiai nuotraukai."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1093,7 +1151,7 @@ msgstr "Aplankas tuščias"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Aplankalai" msgstr "Aplankalai"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "Pamiršote slaptažodį?" msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
@ -1106,7 +1164,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "Kadrai" msgstr "Kadrai"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Dažnai užduodami klausimai" msgstr "Dažnai užduodami klausimai"
@ -1243,13 +1301,19 @@ msgstr "Importuoti nepavyko"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
msgstr "Importuoti failai bus surūšiuoti pagal datą ir jiems bus suteiktas unikalus pavadinimas, kad būtų išvengta pasikartojimų." "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr ""
"Importuoti failai bus surūšiuoti pagal datą ir jiems bus suteiktas unikalus "
"pavadinimas, kad būtų išvengta pasikartojimų."
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name." msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name."
msgstr "Importuoti failai bus surūšiuoti pagal datą ir jiems bus suteiktas unikalus pavadinimas." msgstr ""
"Importuoti failai bus surūšiuoti pagal datą ir jiems bus suteiktas unikalus "
"pavadinimas."
#: src/page/library/import.vue:5 #: src/page/library/import.vue:5
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1278,8 +1342,12 @@ msgstr "Be to, rėmėjai gauna tiesioginę techninę pagalbą el. paštu."
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "Jei trūksta nuotraukų, kurių tikėjotės, iš naujo nuskaitykite savo biblioteką ir palaukite, kol bus baigtas indeksavimas." "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"Jei trūksta nuotraukų, kurių tikėjotės, iš naujo nuskaitykite savo "
"biblioteką ir palaukite, kol bus baigtas indeksavimas."
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1351,8 +1419,12 @@ msgstr "Pasirinkta netinkama nuotrauka"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "Joje naudojamos naujausios technologijos, kad nuotraukos būtų automatiškai pažymėtos ir surastos netrukdant jums." "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"Joje naudojamos naujausios technologijos, kad nuotraukos būtų automatiškai "
"pažymėtos ir surastos netrukdant jums."
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1427,9 +1499,9 @@ msgstr "Platuma"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "Levandų" msgstr "Levandų"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "Sužinokite daugiau" msgstr "Sužinokite daugiau"
@ -1452,8 +1524,9 @@ msgstr "Objektyvas"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "Biblioteka" msgstr "Biblioteka"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Licencija" msgstr "Licencija"
@ -1519,10 +1592,14 @@ msgstr "Vieta"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "Žurnalo pranešimai čia rodomi, kai \"PhotoPrism\" susiduria su sugadintais failais arba kitomis galimomis problemomis." "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"Žurnalo pranešimai čia rodomi, kai \"PhotoPrism\" susiduria su sugadintais "
"failais arba kitomis galimomis problemomis."
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Login" msgid "Login"
@ -1777,8 +1854,12 @@ msgstr "Nėra pasirinkto vaizdo įrašo"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "Jokių įspėjimų ar klaidų su šiuo raktažodžiu nėra. Atkreipkite dėmesį, kad paieška priklauso nuo mažųjų ir didžiųjų raidžių." "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Jokių įspėjimų ar klaidų su šiuo raktažodžiu nėra. Atkreipkite dėmesį, kad "
"paieška priklauso nuo mažųjų ir didžiųjų raidžių."
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1788,8 +1869,12 @@ msgstr "Jokių įspėjimų ar klaidų su šiuo raktažodžiu nėra. Atkreipkite
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "Prieš rodant nefotografuotus ir prastos kokybės vaizdus paieškos rezultatuose, juos reikia peržiūrėti." "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"Prieš rodant nefotografuotus ir prastos kokybės vaizdus paieškos "
"rezultatuose, juos reikia peržiūrėti."
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1803,8 +1888,11 @@ msgstr "Nerastas"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
msgstr "Atkreipkite dėmesį, kad originalų aplanką galite tvarkyti rankiniu būdu, o importuoti neprivaloma." "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr ""
"Atkreipkite dėmesį, kad originalų aplanką galite tvarkyti rankiniu būdu, o "
"importuoti neprivaloma."
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1813,8 +1901,13 @@ msgstr "Pastaba:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "Pastaba: Tik WebDAV serverius, pavyzdžiui, \"Nextcloud\" arba \"PhotoPrism\", galima konfigūruoti kaip nuotolinę atsarginių kopijų kūrimo ir failų įkėlimo paslaugą." "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"Pastaba: Tik WebDAV serverius, pavyzdžiui, \"Nextcloud\" arba "
"\"PhotoPrism\", galima konfigūruoti kaip nuotolinę atsarginių kopijų kūrimo "
"ir failų įkėlimo paslaugą."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1839,7 +1932,8 @@ msgstr "Seniausias pirmas"
#: src/dialog/webdav.vue:17 #: src/dialog/webdav.vue:17
msgid "On Windows, enter the following resource in the connection dialog:" msgid "On Windows, enter the following resource in the connection dialog:"
msgstr "\"Windows\" sistemoje prisijungimo dialogo lange įveskite šiuos išteklius:" msgstr ""
"\"Windows\" sistemoje prisijungimo dialogo lange įveskite šiuos išteklius:"
#: src/options/options.js:373 #: src/options/options.js:373
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1934,15 +2028,29 @@ msgstr "Originalai"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Kita" msgstr "Kita"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "Mūsų komanda tai nuolat vertina, atsižvelgdama į tai, kiek palaikymo pastangų reikalauja funkcijos, kiek jos mums kainuoja ir ar jos apskritai reikalingos visiems, ar daugiausia jų prašo organizacijos ir pažengę naudotojai. Kadangi tai leidžia mums teikti daugiau funkcijų visuomenei, raginame visus naudotojus remti mūsų misiją." "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"Mūsų komanda tai nuolat vertina, atsižvelgdama į tai, kiek palaikymo "
"pastangų reikalauja funkcijos, kiek jos mums kainuoja ir ar jos apskritai "
"reikalingos visiems, ar daugiausia jų prašo organizacijos ir pažengę "
"naudotojai. Kadangi tai leidžia mums teikti daugiau funkcijų visuomenei, "
"raginame visus naudotojus remti mūsų misiją."
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "Mūsų naudotojo vadove taip pat aptariama daug išplėstinių temų, pavyzdžiui, migravimas iš \"Google Photos\" ir miniatiūrų kokybės nustatymai." "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"Mūsų naudotojo vadove taip pat aptariama daug išplėstinių temų, pavyzdžiui, "
"migravimas iš \"Google Photos\" ir miniatiūrų kokybės nustatymai."
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2008,15 +2116,25 @@ msgstr "Nuotrauka"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "\"PhotoPrism\" buvo atnaujintas…" msgstr "\"PhotoPrism\" buvo atnaujintas…"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "\"PhotoPrism\" yra 100 % finansuojama savo lėšomis. Savanoriškos aukos nepadengia visą darbo dieną dirbančios komandos, kuri teikia jums atnaujinimus, dokumentaciją ir palaikymą, išlaidų. Jūs patys sprendžiate, ar norite užsiregistruoti, kad galėtumėte naudotis papildomais privalumais." "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"\"PhotoPrism\" yra 100 % finansuojama savo lėšomis. Savanoriškos aukos "
"nepadengia visą darbo dieną dirbančios komandos, kuri teikia jums "
"atnaujinimus, dokumentaciją ir palaikymą, išlaidų. Jūs patys sprendžiate, ar "
"norite užsiregistruoti, kad galėtumėte naudotis papildomais privalumais."
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web." msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web."
msgstr "\"PhotoPrism®\" yra dirbtinio intelekto varoma decentralizuoto žiniatinklio nuotraukų programėlė." msgstr ""
"\"PhotoPrism®\" yra dirbtinio intelekto varoma decentralizuoto žiniatinklio "
"nuotraukų programėlė."
#: src/app/routes.js:142 #: src/app/routes.js:142
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2060,8 +2178,12 @@ msgstr "Neįkelkite nuotraukų, kuriose yra įžeidžiančio turinio."
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
msgstr "Atkreipkite dėmesį, kad pakeitę slaptažodį atsijungsite kituose įrenginiuose ir naršyklėse." "Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr ""
"Atkreipkite dėmesį, kad pakeitę slaptažodį atsijungsite kituose įrenginiuose "
"ir naršyklėse."
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2112,7 +2234,7 @@ msgstr "Pagrindinis"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privatus" msgstr "Privatus"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -2169,7 +2291,9 @@ msgstr "RAW konvertavimas"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "Iš naujo indeksuokite visus originalus, įskaitant jau indeksuotus ir nepakeistus failus." msgstr ""
"Iš naujo indeksuokite visus originalus, įskaitant jau indeksuotus ir "
"nepakeistus failus."
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2251,8 +2375,12 @@ msgstr "Pašalinti iš albumo"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "Pašalinkite importuotus failus, kad sutaupytumėte saugyklą. Nepalaikomi failų tipai niekada nebus ištrinti, jie liks savo dabartinėje vietoje." "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"Pašalinkite importuotus failus, kad sutaupytumėte saugyklą. Nepalaikomi "
"failų tipai niekada nebus ištrinti, jie liks savo dabartinėje vietoje."
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2426,7 +2554,7 @@ msgstr "Dalintis %{pavadinimas}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "bendrinkite nuotraukas su kitomis programomis ir paslaugomis." msgstr "bendrinkite nuotraukas su kitomis programomis ir paslaugomis."
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "Argi nemokama programinė įranga neturėtų būti nemokama?" msgstr "Argi nemokama programinė įranga neturėtų būti nemokama?"
@ -2510,12 +2638,18 @@ msgstr "Stack"
#: src/page/settings/library.vue:193 #: src/page/settings/library.vue:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier." msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "Sukaupti failus, turinčius tą patį unikalų atvaizdo arba egzemplioriaus identifikatorių." msgstr ""
"Sukaupti failus, turinčius tą patį unikalų atvaizdo arba egzemplioriaus "
"identifikatorių."
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
msgstr "Sudėkite nuotraukas, padarytas tuo pačiu laiku ir toje pačioje vietoje, remdamiesi jų metaduomenimis." "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr ""
"Sudėkite nuotraukas, padarytas tuo pačiu laiku ir toje pačioje vietoje, "
"remdamiesi jų metaduomenimis."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2529,8 +2663,12 @@ msgstr "Komodos"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "Į krūvas grupuojami failai, turintys panašų pagrindą, tačiau besiskiriantys kokybe, formatu, dydžiu ar spalva." "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"Į krūvas grupuojami failai, turintys panašų pagrindą, tačiau besiskiriantys "
"kokybe, formatu, dydžiu ar spalva."
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2573,17 +2711,20 @@ msgstr "Gatvės"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Tema" msgstr "Tema"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "Sėkmingai prijungtas" msgstr "Sėkmingai prijungtas"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
msgstr "Papildomų paslaugų, pavyzdžiui, \"Google Drive\", palaikymas bus pridėtas laikui bėgant." "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr ""
"Papildomų paslaugų, pavyzdžiui, \"Google Drive\", palaikymas bus pridėtas "
"laikui bėgant."
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "Palaikykite mūsų misiją" msgstr "Palaikykite mūsų misiją"
@ -2621,30 +2762,53 @@ msgstr "Šiuo metu rodyklėje yra %{n} paslėptų failų."
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "Jų formatas gali būti nepalaikomas, jos dar nebuvo konvertuotos į JPEG arba yra dublikatų." "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"Jų formatas gali būti nepalaikomas, jos dar nebuvo konvertuotos į JPEG arba "
"yra dublikatų."
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Tema" msgstr "Tema"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "Galvokite apie \"laisvą programinę įrangą\" kaip apie \"laisvą žodį\", o ne kaip apie \"laisvą alų\". Laisvosios programinės įrangos fondas kartais ją vadina \"laisvąja programine įranga\", pasiskolindamas prancūzišką ar ispanišką žodį \"free\" (laisvė), kad parodytų, jog tai nereiškia, kad programinė įranga yra nemokama." "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"Galvokite apie \"laisvą programinę įrangą\" kaip apie \"laisvą žodį\", o ne "
"kaip apie \"laisvą alų\". Laisvosios programinės įrangos fondas kartais ją "
"vadina \"laisvąja programine įranga\", pasiskolindamas prancūzišką ar "
"ispanišką žodį \"free\" (laisvė), kad parodytų, jog tai nereiškia, kad "
"programinė įranga yra nemokama."
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "Taip aplankas \"Originals\" prijungiamas kaip tinklo diskas ir galite atidaryti, redaguoti ir ištrinti failus iš kompiuterio ar išmaniojo telefono taip, tarsi jie būtų vietiniai." msgstr ""
"Taip aplankas \"Originals\" prijungiamas kaip tinklo diskas ir galite "
"atidaryti, redaguoti ir ištrinti failus iš kompiuterio ar išmaniojo telefono "
"taip, tarsi jie būtų vietiniai."
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "Taip aplankas \"Originals\" prijungiamas kaip tinklo diskas ir galite atidaryti, redaguoti ir ištrinti failus iš kompiuterio ar išmaniojo telefono taip, tarsi jie būtų vietiniai." "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"Taip aplankas \"Originals\" prijungiamas kaip tinklo diskas ir galite "
"atidaryti, redaguoti ir ištrinti failus iš kompiuterio ar išmaniojo telefono "
"taip, tarsi jie būtų vietiniai."
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2694,8 +2858,10 @@ msgstr "Per ilga antraštė"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "Per ilga antraštė" msgstr "Per ilga antraštė"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
"To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
@ -2810,8 +2976,8 @@ msgstr "Peržiūrų atnaujinimas"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "Kaminų atnaujinimas" msgstr "Kaminų atnaujinimas"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Atnaujinti" msgstr "Atnaujinti"
@ -2873,7 +3039,8 @@ msgstr "Perkrovimas…"
#: src/dialog/upload.vue:46 #: src/dialog/upload.vue:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically." msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically."
msgstr "Siunčiami vaizdai, kuriuose gali būti tokių vaizdų, bus automatiškai atmesti." msgstr ""
"Siunčiami vaizdai, kuriuose gali būti tokių vaizdų, bus automatiškai atmesti."
#: src/dialog/share.vue:153 #: src/dialog/share.vue:153
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2911,7 +3078,7 @@ msgstr "Vartotojo vardas"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "Vanta" msgstr "Vanta"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "Patikrinta" msgstr "Patikrinta"
@ -2945,8 +3112,12 @@ msgstr "Peržiūrėti"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "Apsilankykite docs.photoprism.app/user-guide ir sužinokite, kaip sinchronizuoti, tvarkyti ir bendrinti nuotraukas." "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"Apsilankykite docs.photoprism.app/user-guide ir sužinokite, kaip "
"sinchronizuoti, tvarkyti ir bendrinti nuotraukas."
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2966,20 +3137,28 @@ msgstr "Stengiamės atsakyti per penkias darbo dienas ar greičiau."
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "Stengsimės atsakyti į visus jūsų klausimus. Mainais prašome paremti mus \"Patreon\" arba \"GitHub\" rėmėjų sąskaita." "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"Stengsimės atsakyti į visus jūsų klausimus. Mainais prašome paremti mus "
"\"Patreon\" arba \"GitHub\" rėmėjų sąskaita."
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
msgstr "WebDAV klientai gali prisijungti prie \"PhotoPrism\" naudodami šį URL adresą:" msgstr ""
"WebDAV klientai gali prisijungti prie \"PhotoPrism\" naudodami šį URL adresą:"
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "WebDAV klientai, pavyzdžiui, \"Microsoft\" \"Windows Explorer\" arba \"Apple\" \"Finder\", gali tiesiogiai prisijungti prie \"PhotoPrism\"." msgstr ""
"WebDAV klientai, pavyzdžiui, \"Microsoft\" \"Windows Explorer\" arba "
"\"Apple\" \"Finder\", gali tiesiogiai prisijungti prie \"PhotoPrism\"."
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2992,7 +3171,7 @@ msgstr "WebDAV įkėlimas"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Svetainė" msgstr "Svetainė"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "Kokios funkcijos paprastai yra prieinamos?" msgstr "Kokios funkcijos paprastai yra prieinamos?"
@ -3002,7 +3181,7 @@ msgstr "Kokios funkcijos paprastai yra prieinamos?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Balta" msgstr "Balta"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "Kodėl kai kurios funkcijos prieinamos tik rėmėjams?" msgstr "Kodėl kai kurios funkcijos prieinamos tik rėmėjams?"
@ -3069,18 +3248,27 @@ msgstr "Galite pasirinkti tik vieną elementą"
#: src/page/people/recognized.vue:39 #: src/page/people/recognized.vue:39
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You may rescan your library to find additional faces." msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "Norėdami rasti papildomų veidų, galite iš naujo nuskaityti savo biblioteką." msgstr ""
"Norėdami rasti papildomų veidų, galite iš naujo nuskaityti savo biblioteką."
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "Jūsų nuolatinė parama padeda mums reguliariai teikti atnaujinimus ir tokias paslaugas kaip pasaulio žemėlapiai." "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"Jūsų nuolatinė parama padeda mums reguliariai teikti atnaujinimus ir tokias "
"paslaugas kaip pasaulio žemėlapiai."
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "Jūsų biblioteka nuolat analizuojama, kad būtų galima automatiškai kurti ypatingų akimirkų, kelionių ir vietų albumus." "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"Jūsų biblioteka nuolat analizuojama, kad būtų galima automatiškai kurti "
"ypatingų akimirkų, kelionių ir vietų albumus."
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3100,12 +3288,20 @@ msgstr "Priartinimas / atitolinimas"
#~ msgstr "Užsiregistruoti" #~ msgstr "Užsiregistruoti"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Norėdami atnaujinti, galite įvesti aktyvavimo kodą arba spustelėti \"Užsiregistruoti\" ir atnaujinti mūsų svetainėje:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Norėdami atnaujinti, galite įvesti aktyvavimo kodą arba spustelėti "
#~ "\"Užsiregistruoti\" ir atnaujinti mūsų svetainėje:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade Now\" to sign up on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Norėdami atnaujinti, galite įvesti aktyvavimo kodą arba spustelėti \"Užsiregistruoti\" ir atnaujinti mūsų svetainėje:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade "
#~ "Now\" to sign up on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Norėdami atnaujinti, galite įvesti aktyvavimo kodą arba spustelėti "
#~ "\"Užsiregistruoti\" ir atnaujinti mūsų svetainėje:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
@ -3116,11 +3312,25 @@ msgstr "Priartinimas / atitolinimas"
#~ msgstr "Palyginti funkcijas" #~ msgstr "Palyginti funkcijas"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "Mūsų komanda tai nuolat vertina, atsižvelgdama į tai, kiek palaikymo pastangų funkcijos ir konfigūravimo parinktys reikalauja ar anksčiau reikalavo ir ar jos apskritai reikalingos visiems, ar daugiausia jų prašo organizacijos ir pažengę naudotojai. Kadangi tai leidžia mums suteikti daugiau funkcijų visuomenei, raginame visus naudotojus remti mūsų misiją." #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "Mūsų komanda tai nuolat vertina, atsižvelgdama į tai, kiek palaikymo "
#~ "pastangų funkcijos ir konfigūravimo parinktys reikalauja ar anksčiau "
#~ "reikalavo ir ar jos apskritai reikalingos visiems, ar daugiausia jų prašo "
#~ "organizacijos ir pažengę naudotojai. Kadangi tai leidžia mums suteikti "
#~ "daugiau funkcijų visuomenei, raginame visus naudotojus remti mūsų misiją."
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "Taip pat prašome palikti žvaigždutę \"GitHub\", jei jums patinka šis projektas. Tai suteikia papildomos motyvacijos tęsti darbą." #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "Taip pat prašome palikti žvaigždutę \"GitHub\", jei jums patinka šis "
#~ "projektas. Tai suteikia papildomos motyvacijos tęsti darbą."
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "Tapkite rėmėju" #~ msgstr "Tapkite rėmėju"
@ -3130,20 +3340,37 @@ msgstr "Priartinimas / atitolinimas"
#~ msgstr "Esu rėmėjas" #~ msgstr "Esu rėmėjas"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "Rėmėjams suteikiama prieiga prie papildomų funkcijų, jie gauna tiesioginę techninę pagalbą el. paštu ir gali prisijungti prie mūsų privataus pokalbių kambario matrix.org svetainėje." #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "Rėmėjams suteikiama prieiga prie papildomų funkcijų, jie gauna tiesioginę "
#~ "techninę pagalbą el. paštu ir gali prisijungti prie mūsų privataus "
#~ "pokalbių kambario matrix.org svetainėje."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ msgstr "Šiuo metu tai yra rėmėjų funkcija, kuria norima padėkoti visiems, kurie remia šios programos kūrimą." #~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr ""
#~ "Šiuo metu tai yra rėmėjų funkcija, kuria norima padėkoti visiems, kurie "
#~ "remia šios programos kūrimą."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Kai užsiregistruosite \"Patreon\" arba \"GitHub\" rėmėjų svetainėje, sužinosite, kaip ją įjungti." #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Kai užsiregistruosite \"Patreon\" arba \"GitHub\" rėmėjų svetainėje, "
#~ "sužinosite, kaip ją įjungti."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "Jūsų nuolatinė parama padeda mums reguliariai teikti atnaujinimus ir tokias paslaugas kaip pasaulio žemėlapiai." #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "Jūsų nuolatinė parama padeda mums reguliariai teikti atnaujinimus ir "
#~ "tokias paslaugas kaip pasaulio žemėlapiai."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -3230,12 +3457,20 @@ msgstr "Priartinimas / atitolinimas"
#~ msgstr "Nesėkmė importuojant įkeltus failus" #~ msgstr "Nesėkmė importuojant įkeltus failus"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ msgstr "Pastaba: Atnaujinus slaptažodį, jau autentifikuotiems naudotojams prieiga nebus panaikinta." #~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr ""
#~ "Pastaba: Atnaujinus slaptažodį, jau autentifikuotiems naudotojams prieiga "
#~ "nebus panaikinta."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "Mūsų misija - pateikti vartotojui patogiausią ir privatumą užtikrinantį sprendimą, kad nuotraukos būtų tvarkingos ir prieinamos." #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "Mūsų misija - pateikti vartotojui patogiausią ir privatumą užtikrinantį "
#~ "sprendimą, kad nuotraukos būtų tvarkingos ir prieinamos."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Play" #~ msgid "Play"
@ -3254,8 +3489,12 @@ msgstr "Priartinimas / atitolinimas"
#~ msgstr "Rodyti biblioteką naršymo meniu." #~ msgstr "Rodyti biblioteką naršymo meniu."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "Veiklos planas rodo, kokios užduotys yra vykdomos, ką reikia išbandyti ir kokios funkcijos bus įgyvendintos vėliau." #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "Veiklos planas rodo, kokios užduotys yra vykdomos, ką reikia išbandyti ir "
#~ "kokios funkcijos bus įgyvendintos vėliau."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "to" #~ msgid "to"

View file

@ -85,12 +85,12 @@ msgstr "Tindakan"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Tindakan" msgstr "Tindakan"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktifkan" msgstr "Aktifkan"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "Kod pengaktifan" msgstr "Kod pengaktifan"
@ -151,8 +151,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "Selepas satu tahun" msgstr "Selepas satu tahun"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "Selepas memilih gambar daripada hasil carian, anda boleh menambahkannya kepada album menggunakan menu konteks." "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"Selepas memilih gambar daripada hasil carian, anda boleh menambahkannya "
"kepada album menggunakan menu konteks."
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -235,8 +239,12 @@ msgid "All Years"
msgstr "Semua Tahun" msgstr "Semua Tahun"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
msgstr "Sebagai alternatif, anda boleh memuat naik fail terus ke pelayan WebDAV seperti Nextcloud." "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr ""
"Sebagai alternatif, anda boleh memuat naik fail terus ke pelayan WebDAV "
"seperti Nextcloud."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
msgid "Altitude" msgid "Altitude"
@ -263,7 +271,8 @@ msgstr "Animasi"
#: src/dialog/share.vue:74 #: src/dialog/share.vue:74
msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared." msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared."
msgstr "Sebarang foto dan video peribadi kekal peribadi dan tidak akan dikongsi." msgstr ""
"Sebarang foto dan video peribadi kekal peribadi dan tidak akan dikongsi."
#: src/dialog/service/edit.vue:510 #: src/dialog/service/edit.vue:510
msgid "API Key" msgid "API Key"
@ -326,13 +335,19 @@ msgstr "Nisbah aspek"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "Hasilkan JPEG secara automatik untuk fail jenis lain supaya ia boleh dipaparkan dalam pelayar." "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"Hasilkan JPEG secara automatik untuk fail jenis lain supaya ia boleh "
"dipaparkan dalam pelayar."
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
msgstr "Hasilkan album bagi detik-detik istimewa, lawatan dan tempat-tempat secara automatik." msgstr ""
"Hasilkan album bagi detik-detik istimewa, lawatan dan tempat-tempat secara "
"automatik."
#: src/options/options.js:272 #: src/options/options.js:272
#, fuzzy #, fuzzy
@ -340,13 +355,24 @@ msgid "Basic"
msgstr "asas" msgstr "asas"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "Sebelum menghantar permintaan sokongan, sila gunakan Senarai Semak Penyelesaian Masalah (Troubleshooting Checklists) kami untuk cuba mengenal pasti punca masalah anda." "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"Sebelum menghantar permintaan sokongan, sila gunakan Senarai Semak "
"Penyelesaian Masalah (Troubleshooting Checklists) kami untuk cuba mengenal "
"pasti punca masalah anda."
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "Sebagai 100% dibiayai sendiri dan bebas, kami boleh berjanji kepada anda bahawa kami tidak akan menjual data anda dan kami akan sentiasa telus tentang perisian dan perkhidmatan kami." "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"Sebagai 100% dibiayai sendiri dan bebas, kami boleh berjanji kepada anda "
"bahawa kami tidak akan menjual data anda dan kami akan sentiasa telus "
"tentang perisian dan perkhidmatan kami."
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -385,14 +411,18 @@ msgstr "Semak imbas fail dan folder yang telah diindeks dalam Perpustakaan."
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "Semak imbas Pangkalan Pengetahuan untuk mendapatkan maklumat terperinci tentang ciri produk tertentu, perkhidmatan dan sumber berkaitan." "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"Semak imbas Pangkalan Pengetahuan untuk mendapatkan maklumat terperinci "
"tentang ciri produk tertentu, perkhidmatan dan sumber berkaitan."
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "Laporan Pepijat" msgstr "Laporan Pepijat"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "Tengah sibuk, sila tunggu…" msgstr "Tengah sibuk, sila tunggu…"
@ -424,14 +454,14 @@ msgstr "Tidak dapat memuatkan lagi, had dicapai"
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "Tidak dapat memilih lebih banyak item" msgstr "Tidak dapat memilih lebih banyak item"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Batal" msgstr "Batal"
@ -506,10 +536,14 @@ msgstr "Warna"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "Isu biasa boleh didiagnosis dan diselesaikan dengan cepat menggunakan senarai semak penyelesaian masalah yang kami sediakan." "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"Isu biasa boleh didiagnosis dan diselesaikan dengan cepat menggunakan "
"senarai semak penyelesaian masalah yang kami sediakan."
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "Bandingkan Edisi" msgstr "Bandingkan Edisi"
@ -542,7 +576,7 @@ msgstr "Sambung"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "Hubungi Kami" msgstr "Hubungi Kami"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "Hubungi Kami" msgstr "Hubungi Kami"
@ -742,7 +776,8 @@ msgstr "Jangan sandarkan metadata foto dan album ke fail YAML."
#: src/page/settings/advanced.vue:207 #: src/page/settings/advanced.vue:207
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction." msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction."
msgstr "Jangan buat fail JSON ExifTool untuk pengekstrakan metadata yang lebih baik." msgstr ""
"Jangan buat fail JSON ExifTool untuk pengekstrakan metadata yang lebih baik."
#: src/page/settings/advanced.vue:97 #: src/page/settings/advanced.vue:97
#, fuzzy #, fuzzy
@ -819,8 +854,12 @@ msgstr "Penapis Penskalaan Rendah"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "Oleh kerana jumlah e-mel yang tinggi yang kami terima, pasukan kami mungkin tidak dapat menghubungi anda dengan segera." "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"Oleh kerana jumlah e-mel yang tinggi yang kami terima, pasukan kami mungkin "
"tidak dapat menghubungi anda dengan segera."
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
#, fuzzy #, fuzzy
@ -838,8 +877,12 @@ msgstr "Pratonton Dinamik"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "Penyampaian dinamik memerlukan pelayan yang berkuasa. Ia tidak disyorkan untuk peranti NAS." "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"Penyampaian dinamik memerlukan pelayan yang berkuasa. Ia tidak disyorkan "
"untuk peranti NAS."
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
#, fuzzy #, fuzzy
@ -918,8 +961,12 @@ msgstr "Setiap dua hari"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "Kecualikan kandungan yang ditandai sebagai peribadi daripada hasil carian, album kongsi, label dan tempat." "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"Kecualikan kandungan yang ditandai sebagai peribadi daripada hasil carian, "
"album kongsi, label dan tempat."
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
#, fuzzy #, fuzzy
@ -962,7 +1009,7 @@ msgstr "Wajah"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "Muka" msgstr "Muka"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1014,10 +1061,13 @@ msgstr "Maklumbalas"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Maklumbalas" msgstr "Maklumbalas"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
msgstr "Sila hubungi kami di hello@photoprism.app jika anda mempunyai sebarang pertanyaan." "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr ""
"Sila hubungi kami di hello@photoprism.app jika anda mempunyai sebarang "
"pertanyaan."
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1056,8 +1106,12 @@ msgstr "Fail"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "Fail dengan nama berjujukan seperti 'IMG_1234 (2)' dan 'IMG_1234 (3)' tergolong dalam gambar yang sama." "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"Fail dengan nama berjujukan seperti 'IMG_1234 (2)' dan 'IMG_1234 (3)' "
"tergolong dalam gambar yang sama."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
msgid "Focal Length" msgid "Focal Length"
@ -1084,7 +1138,7 @@ msgstr "Folder kosong"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Folders" msgstr "Folders"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "Lupa kata laluan?" msgstr "Lupa kata laluan?"
@ -1098,7 +1152,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "Bingkai" msgstr "Bingkai"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Soalan Lazim" msgstr "Soalan Lazim"
@ -1225,13 +1279,18 @@ msgstr "Pengimportan gagal"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
msgstr "Fail yang diimport akan diisih mengikut tarikh dan diberi nama unik untuk mengelakkan pendua." "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr ""
"Fail yang diimport akan diisih mengikut tarikh dan diberi nama unik untuk "
"mengelakkan pendua."
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name." msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name."
msgstr "Fail yang diimport akan diisih mengikut tarikh dan diberi nama yang unik." msgstr ""
"Fail yang diimport akan diisih mengikut tarikh dan diberi nama yang unik."
#: src/page/library/import.vue:5 #: src/page/library/import.vue:5
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1259,8 +1318,12 @@ msgstr "Selain itu, penaja menerima sokongan teknikal langsung melalui e-mel."
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "Sekiranya gambar yang anda jangkakan tiada, sila imbas semula pustaka anda dan tunggu sehingga pengindeksan telah selesai." "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"Sekiranya gambar yang anda jangkakan tiada, sila imbas semula pustaka anda "
"dan tunggu sehingga pengindeksan telah selesai."
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1331,8 +1394,12 @@ msgstr "Foto tidak sah dipilih"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "Ia menggunakan teknologi terkini untuk menandakan dan mencari gambar secara automatik tanpa menghalang anda." "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"Ia menggunakan teknologi terkini untuk menandakan dan mencari gambar secara "
"automatik tanpa menghalang anda."
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
msgid "Item" msgid "Item"
@ -1402,9 +1469,9 @@ msgstr "Latitud"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "Lavender" msgstr "Lavender"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "Ketahui lebih lanjut" msgstr "Ketahui lebih lanjut"
@ -1427,8 +1494,9 @@ msgstr "Lensa"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "Perpustakaan" msgstr "Perpustakaan"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Lesen" msgstr "Lesen"
@ -1489,10 +1557,14 @@ msgstr "Lokasi"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "Mesej log dipaparkan di sini setiap kali PhotoPrism menjumpai fail yang rosak, atau terdapat isu lain yang berpotensi." "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"Mesej log dipaparkan di sini setiap kali PhotoPrism menjumpai fail yang "
"rosak, atau terdapat isu lain yang berpotensi."
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Log masuk" msgstr "Log masuk"
@ -1735,8 +1807,12 @@ msgstr "Tiada video dipilih"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "Tiada amaran atau ralat yang mengandungi kata kunci ini. Ambil perhatian bahawa carian adalah sensitif huruf besar-besaran." "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Tiada amaran atau ralat yang mengandungi kata kunci ini. Ambil perhatian "
"bahawa carian adalah sensitif huruf besar-besaran."
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1746,8 +1822,12 @@ msgstr "Tiada amaran atau ralat yang mengandungi kata kunci ini. Ambil perhatian
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "Imej bukan fotografi dan berkualiti rendah memerlukan semakan sebelum ia muncul dalam hasil carian." "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"Imej bukan fotografi dan berkualiti rendah memerlukan semakan sebelum ia "
"muncul dalam hasil carian."
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
msgid "None" msgid "None"
@ -1759,8 +1839,11 @@ msgstr "Halaman Tak Dijumpai"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
msgstr "Harap maklum bahawa anda boleh mengurus folder asal anda secara manual dan mengimport adalah pilihan." "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr ""
"Harap maklum bahawa anda boleh mengurus folder asal anda secara manual dan "
"mengimport adalah pilihan."
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
msgid "Note:" msgid "Note:"
@ -1768,8 +1851,12 @@ msgstr "Nota:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "Nota: Hanya pelayan WebDAV, seperti Nextcloud atau PhotoPrism, boleh dikonfigurasikan sebagai perkhidmatan jauh untuk sandaran dan muat naik fail." "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"Nota: Hanya pelayan WebDAV, seperti Nextcloud atau PhotoPrism, boleh "
"dikonfigurasikan sebagai perkhidmatan jauh untuk sandaran dan muat naik fail."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1886,15 +1973,30 @@ msgstr "Asal"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Lain-lain" msgstr "Lain-lain"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "Pasukan kami menilai perkara ini secara berterusan, bergantung pada usaha sokongan yang diperlukan oleh ciri, kos kepada kami dan sama ada ia secara amnya diperlukan oleh semua orang atau terutamanya diminta oleh organisasi dan pengguna lanjutan. Oleh kerana ini membolehkan kami menyediakan lebih banyak ciri kepada orang ramai, kami menggalakkan semua pengguna untuk menyokong misi kami." "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"Pasukan kami menilai perkara ini secara berterusan, bergantung pada usaha "
"sokongan yang diperlukan oleh ciri, kos kepada kami dan sama ada ia secara "
"amnya diperlukan oleh semua orang atau terutamanya diminta oleh organisasi "
"dan pengguna lanjutan. Oleh kerana ini membolehkan kami menyediakan lebih "
"banyak ciri kepada orang ramai, kami menggalakkan semua pengguna untuk "
"menyokong misi kami."
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "Panduan Pengguna kami juga merangkumi banyak topik lanjutan, seperti berhijrah daripada Google Photos dan tetapan kualiti lakaran kecil." "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"Panduan Pengguna kami juga merangkumi banyak topik lanjutan, seperti "
"berhijrah daripada Google Photos dan tetapan kualiti lakaran kecil."
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1959,10 +2061,18 @@ msgstr "Foto"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism telah dikemas kini…" msgstr "PhotoPrism telah dikemas kini…"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "PhotoPrism adalah 100% dibiayai sendiri. Derma sukarela tidak meliputi kos pasukan yang bekerja sepenuh masa untuk memberi anda kemas kini, dokumentasi dan sokongan. Ia adalah keputusan anda sama ada anda ingin mendaftar untuk menikmati faedah tambahan." "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"PhotoPrism adalah 100% dibiayai sendiri. Derma sukarela tidak meliputi kos "
"pasukan yang bekerja sepenuh masa untuk memberi anda kemas kini, dokumentasi "
"dan sokongan. Ia adalah keputusan anda sama ada anda ingin mendaftar untuk "
"menikmati faedah tambahan."
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2005,12 +2115,18 @@ msgstr "Sila sahkan kata laluan baharu anda."
#: src/dialog/upload.vue:45 #: src/dialog/upload.vue:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please don't upload photos containing offensive content." msgid "Please don't upload photos containing offensive content."
msgstr "Tolong jangan muat naik foto yang mengandungi kandungan yang menyinggung perasaan." msgstr ""
"Tolong jangan muat naik foto yang mengandungi kandungan yang menyinggung "
"perasaan."
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
msgstr "Sila ambil perhatian bahawa menukar kata laluan anda akan log keluar anda pada peranti dan penyemak imbas lain." "Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr ""
"Sila ambil perhatian bahawa menukar kata laluan anda akan log keluar anda "
"pada peranti dan penyemak imbas lain."
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2058,7 +2174,7 @@ msgstr "Utama"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Sulit" msgstr "Sulit"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -2114,7 +2230,9 @@ msgstr "Penukaran RAW"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "Indeks semula semua yang asal, termasuk fail yang telah diindeks dan tidak berubah." msgstr ""
"Indeks semula semua yang asal, termasuk fail yang telah diindeks dan tidak "
"berubah."
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2193,8 +2311,12 @@ msgstr "Alih keluar daripada album"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "Alih keluar fail yang diimport untuk menjimatkan storan. Jenis fail yang tidak disokong tidak akan dipadamkan, ia kekal di lokasi semasanya." "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"Alih keluar fail yang diimport untuk menjimatkan storan. Jenis fail yang "
"tidak disokong tidak akan dipadamkan, ia kekal di lokasi semasanya."
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2358,7 +2480,7 @@ msgstr "Kongsi %{name}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "Kongsi gambar anda dengan apl dan perkhidmatan lain." msgstr "Kongsi gambar anda dengan apl dan perkhidmatan lain."
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "Bukankah perisian percuma sepatutnya bebas daripada kos?" msgstr "Bukankah perisian percuma sepatutnya bebas daripada kos?"
@ -2394,7 +2516,8 @@ msgstr "Tunjukkan log pelayan dalam Perpustakaan."
#: src/page/settings/advanced.vue:75 #: src/page/settings/advanced.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shows more detailed log messages. Requires a restart." msgid "Shows more detailed log messages. Requires a restart."
msgstr "Menunjukkan mesej log yang lebih terperinci. Memerlukan mulakan semula." msgstr ""
"Menunjukkan mesej log yang lebih terperinci. Memerlukan mulakan semula."
#: src/model/file.js:212 #: src/model/file.js:212
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2441,8 +2564,12 @@ msgstr "Tumpukan fail yang berkongsi imej unik atau pengecam contoh yang sama."
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
msgstr "Tumpukan gambar yang diambil pada masa dan lokasi yang sama berdasarkan metadatanya." "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr ""
"Tumpukan gambar yang diambil pada masa dan lokasi yang sama berdasarkan "
"metadatanya."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2456,8 +2583,12 @@ msgstr "tindanan"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "Susun fail kumpulan dengan bingkai rujukan yang serupa, tetapi perbezaan kualiti, format, saiz atau warna." "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"Susun fail kumpulan dengan bingkai rujukan yang serupa, tetapi perbezaan "
"kualiti, format, saiz atau warna."
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
msgid "Start" msgid "Start"
@ -2497,17 +2628,20 @@ msgstr "Jalan-jalan"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Subjek" msgstr "Subjek"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "Berjaya Disambungkan" msgstr "Berjaya Disambungkan"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
msgstr "Sokongan untuk perkhidmatan tambahan, seperti Google Drive, akan ditambahkan dari semasa ke semasa." "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr ""
"Sokongan untuk perkhidmatan tambahan, seperti Google Drive, akan ditambahkan "
"dari semasa ke semasa."
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "Sokong Misi Kami" msgstr "Sokong Misi Kami"
@ -2544,29 +2678,52 @@ msgstr "Indeks pada masa ini mengandungi %{n} fail tersembunyi."
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "Format mereka mungkin tidak disokong, mereka belum ditukar kepada JPEG lagi atau terdapat pendua." "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"Format mereka mungkin tidak disokong, mereka belum ditukar kepada JPEG lagi "
"atau terdapat pendua."
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Tema" msgstr "Tema"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "Fikirkan \"perisian percuma\" seperti dalam \"percakapan bebas,\" bukan seperti dalam \"bir percuma.\" Yayasan Perisian Percuma kadangkala memanggilnya \"perisian percuma,\" meminjam perkataan Perancis atau Sepanyol untuk \"percuma\" seperti dalam kebebasan, untuk menunjukkan bahawa mereka tidak bermakna perisian itu percuma." "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"Fikirkan \"perisian percuma\" seperti dalam \"percakapan bebas,\" bukan "
"seperti dalam \"bir percuma.\" Yayasan Perisian Percuma kadangkala "
"memanggilnya \"perisian percuma,\" meminjam perkataan Perancis atau Sepanyol "
"untuk \"percuma\" seperti dalam kebebasan, untuk menunjukkan bahawa mereka "
"tidak bermakna perisian itu percuma."
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "Ini melekapkan folder asal sebagai pemacu rangkaian dan membolehkan anda membuka, mengedit dan memadam fail daripada komputer atau telefon pintar anda seolah-olah ia adalah tempatan." msgstr ""
"Ini melekapkan folder asal sebagai pemacu rangkaian dan membolehkan anda "
"membuka, mengedit dan memadam fail daripada komputer atau telefon pintar "
"anda seolah-olah ia adalah tempatan."
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "Ini melekapkan folder asal sebagai pemacu rangkaian dan membolehkan anda membuka, mengedit dan memadam fail daripada komputer atau telefon pintar anda seolah-olah ia adalah tempatan." "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"Ini melekapkan folder asal sebagai pemacu rangkaian dan membolehkan anda "
"membuka, mengedit dan memadam fail daripada komputer atau telefon pintar "
"anda seolah-olah ia adalah tempatan."
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2615,8 +2772,10 @@ msgstr "Tajuk terlalu panjang"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "Tajuk terlalu panjang" msgstr "Tajuk terlalu panjang"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
"To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
@ -2728,8 +2887,8 @@ msgstr "Mengemas kini pratonton"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "Mengemas kini tindanan" msgstr "Mengemas kini tindanan"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Naik taraf" msgstr "Naik taraf"
@ -2789,7 +2948,9 @@ msgstr "Memuatkan semula…"
#: src/dialog/upload.vue:46 #: src/dialog/upload.vue:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically." msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically."
msgstr "Muat naik yang mungkin mengandungi imej sedemikian akan ditolak secara automatik." msgstr ""
"Muat naik yang mungkin mengandungi imej sedemikian akan ditolak secara "
"automatik."
#: src/dialog/share.vue:153 #: src/dialog/share.vue:153
msgid "URL" msgid "URL"
@ -2823,7 +2984,7 @@ msgstr "Nama Pengguna"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "Vanta" msgstr "Vanta"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "Disahkan" msgstr "Disahkan"
@ -2854,8 +3015,12 @@ msgstr "Lihat"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "Lawati docs.photoprism.app/user-guide untuk mengetahui cara menyegerak, mengatur dan berkongsi gambar anda." "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"Lawati docs.photoprism.app/user-guide untuk mengetahui cara menyegerak, "
"mengatur dan berkongsi gambar anda."
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2871,24 +3036,34 @@ msgstr "Kami menghargai maklumbalas anda!"
#: src/page/about/feedback.vue:17 #: src/page/about/feedback.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "We do our best to respond within five business days or less." msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "Kami melakukan yang terbaik untuk membalas dalam tempoh lima hari perniagaan atau kurang." msgstr ""
"Kami melakukan yang terbaik untuk membalas dalam tempoh lima hari perniagaan "
"atau kurang."
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "Kami akan melakukan yang terbaik untuk menjawab semua soalan anda. Sebagai balasan, kami meminta anda menyokong kami di Patreon atau Penaja GitHub." "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"Kami akan melakukan yang terbaik untuk menjawab semua soalan anda. Sebagai "
"balasan, kami meminta anda menyokong kami di Patreon atau Penaja GitHub."
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
msgstr "Pelanggan WebDAV boleh menyambung ke PhotoPrism menggunakan URL berikut:" msgstr ""
"Pelanggan WebDAV boleh menyambung ke PhotoPrism menggunakan URL berikut:"
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "Pelanggan WebDAV, seperti Microsoft Windows Explorer atau Apple's Finder, boleh menyambung terus ke PhotoPrism." msgstr ""
"Pelanggan WebDAV, seperti Microsoft Windows Explorer atau Apple's Finder, "
"boleh menyambung terus ke PhotoPrism."
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2901,7 +3076,7 @@ msgstr "Muat Naik WebDAV"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "laman web" msgstr "laman web"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "Apakah fungsi yang tersedia secara umum?" msgstr "Apakah fungsi yang tersedia secara umum?"
@ -2910,7 +3085,7 @@ msgstr "Apakah fungsi yang tersedia secara umum?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Putih" msgstr "Putih"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "Mengapakah beberapa ciri hanya tersedia untuk penaja?" msgstr "Mengapakah beberapa ciri hanya tersedia untuk penaja?"
@ -2963,7 +3138,8 @@ msgstr "Anda hanya boleh memuat turun satu label"
#: src/page/about/about.vue:17 #: src/page/about/about.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You can run it at home, on a private server, or in the cloud." msgid "You can run it at home, on a private server, or in the cloud."
msgstr "Anda boleh menjalankannya di rumah, pada pelayan peribadi atau dalam awan." msgstr ""
"Anda boleh menjalankannya di rumah, pada pelayan peribadi atau dalam awan."
#: src/component/album/clipboard.vue:59 src/component/album/clipboard.vue:72 #: src/component/album/clipboard.vue:59 src/component/album/clipboard.vue:72
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2977,15 +3153,23 @@ msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "Anda boleh mengimbas semula pustaka anda untuk mencari wajah tambahan." msgstr "Anda boleh mengimbas semula pustaka anda untuk mencari wajah tambahan."
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "Sokongan berterusan anda membantu kami menyediakan kemas kini dan perkhidmatan tetap seperti peta dunia." "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"Sokongan berterusan anda membantu kami menyediakan kemas kini dan "
"perkhidmatan tetap seperti peta dunia."
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "Pustaka anda dianalisis secara berterusan untuk mencipta album detik, perjalanan dan tempat istimewa secara automatik." "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"Pustaka anda dianalisis secara berterusan untuk mencipta album detik, "
"perjalanan dan tempat istimewa secara automatik."
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3004,12 +3188,20 @@ msgstr "Zum masuk/keluar"
#~ msgstr "Daftar" #~ msgstr "Daftar"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Untuk menaik taraf, anda boleh sama ada memasukkan kod pengaktifan atau klik pada \"Daftar\" untuk menaik taraf di tapak web kami:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Untuk menaik taraf, anda boleh sama ada memasukkan kod pengaktifan atau "
#~ "klik pada \"Daftar\" untuk menaik taraf di tapak web kami:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade Now\" to sign up on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Untuk menaik taraf, anda boleh sama ada memasukkan kod pengaktifan atau klik pada \"Daftar\" untuk menaik taraf di tapak web kami:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade "
#~ "Now\" to sign up on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Untuk menaik taraf, anda boleh sama ada memasukkan kod pengaktifan atau "
#~ "klik pada \"Daftar\" untuk menaik taraf di tapak web kami:"
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
#~ msgstr "Daftar" #~ msgstr "Daftar"
@ -3019,12 +3211,28 @@ msgstr "Zum masuk/keluar"
#~ msgstr "Bandingkan Ciri" #~ msgstr "Bandingkan Ciri"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "Pasukan kami menilai perkara ini secara berterusan, bergantung pada ciri usaha sokongan dan pilihan konfigurasi yang disebabkan atau telah disebabkan pada masa lalu, dan sama ada ia secara amnya diperlukan oleh semua orang atau terutamanya diminta oleh organisasi dan pengguna lanjutan. Oleh kerana ini membolehkan kami menyediakan lebih banyak ciri kepada orang ramai, kami menggalakkan semua pengguna untuk menyokong misi kami." #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "Pasukan kami menilai perkara ini secara berterusan, bergantung pada ciri "
#~ "usaha sokongan dan pilihan konfigurasi yang disebabkan atau telah "
#~ "disebabkan pada masa lalu, dan sama ada ia secara amnya diperlukan oleh "
#~ "semua orang atau terutamanya diminta oleh organisasi dan pengguna "
#~ "lanjutan. Oleh kerana ini membolehkan kami menyediakan lebih banyak ciri "
#~ "kepada orang ramai, kami menggalakkan semua pengguna untuk menyokong misi "
#~ "kami."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "Selanjutnya, sila tinggalkan bintang di GitHub jika anda menyukai projek ini. Ia akan memberi motivasi tambahan untuk meneruskan." #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "Selanjutnya, sila tinggalkan bintang di GitHub jika anda menyukai projek "
#~ "ini. Ia akan memberi motivasi tambahan untuk meneruskan."
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "Jadi penaja" #~ msgstr "Jadi penaja"
@ -3034,20 +3242,37 @@ msgstr "Zum masuk/keluar"
#~ msgstr "Saya penaja" #~ msgstr "Saya penaja"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "Penaja mendapat akses kepada ciri tambahan, menerima sokongan teknikal terus melalui e-mel, dan boleh menyertai bilik sembang peribadi kami di matrix.org." #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "Penaja mendapat akses kepada ciri tambahan, menerima sokongan teknikal "
#~ "terus melalui e-mel, dan boleh menyertai bilik sembang peribadi kami di "
#~ "matrix.org."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ msgstr "Ini pada masa ini merupakan ciri penaja untuk mengucapkan terima kasih kepada semua orang yang menyokong pembangunan aplikasi ini." #~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr ""
#~ "Ini pada masa ini merupakan ciri penaja untuk mengucapkan terima kasih "
#~ "kepada semua orang yang menyokong pembangunan aplikasi ini."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Kami akan memberitahu anda cara mendayakannya apabila anda mendaftar di Patreon atau Penaja GitHub." #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Kami akan memberitahu anda cara mendayakannya apabila anda mendaftar di "
#~ "Patreon atau Penaja GitHub."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "Sokongan berterusan anda membantu kami menyediakan kemas kini dan perkhidmatan tetap seperti peta dunia." #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "Sokongan berterusan anda membantu kami menyediakan kemas kini dan "
#~ "perkhidmatan tetap seperti peta dunia."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -3130,12 +3355,21 @@ msgstr "Zum masuk/keluar"
#~ msgstr "Kegagalan semasa mengimport fail yang dimuat naik" #~ msgstr "Kegagalan semasa mengimport fail yang dimuat naik"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ msgstr "Nota: Mengemas kini kata laluan tidak akan membatalkan akses daripada pengguna yang telah disahkan." #~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Mengemas kini kata laluan tidak akan membatalkan akses daripada "
#~ "pengguna yang telah disahkan."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "Misi kami adalah untuk menyediakan penyelesaian yang paling mesra pengguna dan privasi untuk memastikan gambar anda teratur dan boleh diakses." #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "Misi kami adalah untuk menyediakan penyelesaian yang paling mesra "
#~ "pengguna dan privasi untuk memastikan gambar anda teratur dan boleh "
#~ "diakses."
#~ msgid "Play" #~ msgid "Play"
#~ msgstr "Main" #~ msgstr "Main"
@ -3152,8 +3386,12 @@ msgstr "Zum masuk/keluar"
#~ msgstr "Tunjukkan Pustaka dalam menu navigasi." #~ msgstr "Tunjukkan Pustaka dalam menu navigasi."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "Peta jalan menunjukkan tugasan yang sedang dijalankan, perkara yang memerlukan ujian dan permintaan ciri yang akan dilaksanakan seterusnya." #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "Peta jalan menunjukkan tugasan yang sedang dijalankan, perkara yang "
#~ "memerlukan ujian dan permintaan ciri yang akan dilaksanakan seterusnya."
#~ msgid "to" #~ msgid "to"
#~ msgstr "kepada" #~ msgstr "kepada"

View file

@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/frontend/nb_NO/>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translate.photoprism.app/projects/"
"photoprism/frontend/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n" "Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -85,12 +86,12 @@ msgstr "Handling"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Handlinger" msgstr "Handlinger"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktiver" msgstr "Aktiver"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "Aktiviseringskode" msgstr "Aktiviseringskode"
@ -150,8 +151,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "Etter ett år" msgstr "Etter ett år"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "Etter at du har valgt bilder fra søkeresultatene, kan du legge dem til i et album ved hjelp av hurtigmenyen." "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"Etter at du har valgt bilder fra søkeresultatene, kan du legge dem til i et "
"album ved hjelp av hurtigmenyen."
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -234,8 +239,11 @@ msgid "All Years"
msgstr "Alle År" msgstr "Alle År"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
msgstr "Alternativt kan du laste opp filene direkte til WebDAV-servere som Nextcloud." "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr ""
"Alternativt kan du laste opp filene direkte til WebDAV-servere som Nextcloud."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
msgid "Altitude" msgid "Altitude"
@ -262,7 +270,8 @@ msgstr "Animasjon"
#: src/dialog/share.vue:74 #: src/dialog/share.vue:74
msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared." msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared."
msgstr "Eventuelle private bilder og videoer forblir private og vil ikke bli delt." msgstr ""
"Eventuelle private bilder og videoer forblir private og vil ikke bli delt."
#: src/dialog/service/edit.vue:510 #: src/dialog/service/edit.vue:510
msgid "API Key" msgid "API Key"
@ -324,8 +333,12 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Sideforhold" msgstr "Sideforhold"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "Automatisk lag JPEG-filer for andre filtyper slik at de kan vises i en nettleser." "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"Automatisk lag JPEG-filer for andre filtyper slik at de kan vises i en "
"nettleser."
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
@ -337,13 +350,23 @@ msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende" msgstr "Grunnleggende"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "Før du sender inn en støtteforespørsel, vennligst bruk våre feilsøkingssjekklister for å finne årsaken til problemet." "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"Før du sender inn en støtteforespørsel, vennligst bruk våre "
"feilsøkingssjekklister for å finne årsaken til problemet."
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "Ved å være 100 % selvfinansiert og uavhengig, kan vi love deg at vi aldri vil selge dataene dine og at vi alltid vil være transparente om programvaren og tjenestene våre." "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"Ved å være 100 % selvfinansiert og uavhengig, kan vi love deg at vi aldri "
"vil selge dataene dine og at vi alltid vil være transparente om programvaren "
"og tjenestene våre."
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -381,14 +404,18 @@ msgstr "Bla gjennom indekserte filer og mapper i Biblioteket."
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "Bla gjennom kunnskapsbasen for detaljert informasjon om spesifikke produktfunksjoner, tjenester og relaterte ressurser." "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"Bla gjennom kunnskapsbasen for detaljert informasjon om spesifikke "
"produktfunksjoner, tjenester og relaterte ressurser."
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "Feilmelding" msgstr "Feilmelding"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "Opptatt, vennligst vent…" msgstr "Opptatt, vennligst vent…"
@ -419,14 +446,14 @@ msgstr "Kan ikke laste inn mer, grensen nådd"
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "Kan ikke velge flere elementer" msgstr "Kan ikke velge flere elementer"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
@ -501,10 +528,14 @@ msgstr "Farger"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "Vanlige problemer kan raskt diagnostiseres og løses ved hjelp av feilsøkingssjekklistene vi tilbyr." "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"Vanlige problemer kan raskt diagnostiseres og løses ved hjelp av "
"feilsøkingssjekklistene vi tilbyr."
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "Sammenlign utgaver" msgstr "Sammenlign utgaver"
@ -536,7 +567,7 @@ msgstr "Koble til"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "Kontakt Oss" msgstr "Kontakt Oss"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakt Oss" msgstr "Kontakt Oss"
@ -722,7 +753,8 @@ msgstr "Ikke opprett ExifTool JSON-filer for forbedret metadatautvinning."
#: src/page/settings/advanced.vue:97 #: src/page/settings/advanced.vue:97
msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete." msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete."
msgstr "Ikke endre originalmappen. Deaktiverer importering, opplasting og sletting." msgstr ""
"Ikke endre originalmappen. Deaktiverer importering, opplasting og sletting."
#: src/page/settings/advanced.vue:524 #: src/page/settings/advanced.vue:524
msgid "Don't transcode videos with FFmpeg." msgid "Don't transcode videos with FFmpeg."
@ -784,8 +816,12 @@ msgstr "Nedskalerer Filter"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "På grunn av det store antallet e-poster vi mottar, kan det hende at teamet vårt ikke kan komme tilbake til deg umiddelbart." "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"På grunn av det store antallet e-poster vi mottar, kan det hende at teamet "
"vårt ikke kan komme tilbake til deg umiddelbart."
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
msgid "Duplicates will be skipped and only appear once." msgid "Duplicates will be skipped and only appear once."
@ -800,8 +836,12 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "Dynamiske Forhåndsvisninger" msgstr "Dynamiske Forhåndsvisninger"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "Dynamisk gjengivelse krever en kraftig server. Det anbefales ikke for NAS-enheter." "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"Dynamisk gjengivelse krever en kraftig server. Det anbefales ikke for NAS-"
"enheter."
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px" msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px"
@ -849,7 +889,8 @@ msgstr "Aktiver nye funksjoner som er under utvikling."
#: src/page/settings/advanced.vue:461 #: src/page/settings/advanced.vue:461
msgid "Enables RAW converter presets. May reduce performance." msgid "Enables RAW converter presets. May reduce performance."
msgstr "Aktiverer forhåndsinnstillinger for RAW -omformer. Kan redusere ytelsen." msgstr ""
"Aktiverer forhåndsinnstillinger for RAW -omformer. Kan redusere ytelsen."
#: src/app/routes.js:294 src/component/navigation.vue:391 #: src/app/routes.js:294 src/component/navigation.vue:391
msgid "Errors" msgid "Errors"
@ -868,8 +909,12 @@ msgid "Every two days"
msgstr "Hver andre dag" msgstr "Hver andre dag"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "Ekskluder innhold merket som privat fra søkeresultater, delte album, etiketter og steder." "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"Ekskluder innhold merket som privat fra søkeresultater, delte album, "
"etiketter og steder."
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
msgid "Exclude hidden" msgid "Exclude hidden"
@ -907,7 +952,7 @@ msgstr "Ansikt"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "Ansikter" msgstr "Ansikter"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -954,9 +999,12 @@ msgstr "Tilbakemelding"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Tilbakemelding" msgstr "Tilbakemelding"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
msgstr "Vennligst kontakt oss på hello@photoprism.app hvis du har noen spørsmål eller trenger hjelp." "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr ""
"Vennligst kontakt oss på hello@photoprism.app hvis du har noen spørsmål "
"eller trenger hjelp."
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
#, fuzzy #, fuzzy
@ -993,8 +1041,12 @@ msgid "Files"
msgstr "Filer" msgstr "Filer"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "Filer med sekvensielle navn som \"IMG_1234 (2) og \"IMG_1234 (3)\" tilhører det samme bildet." "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"Filer med sekvensielle navn som \"IMG_1234 (2) og \"IMG_1234 (3)\" tilhører "
"det samme bildet."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
msgid "Focal Length" msgid "Focal Length"
@ -1019,7 +1071,7 @@ msgstr "Mappen er tom"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Mapper" msgstr "Mapper"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "Glemt passord?" msgstr "Glemt passord?"
@ -1031,7 +1083,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "Rammer" msgstr "Rammer"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "ofte stilte spørsmål" msgstr "ofte stilte spørsmål"
@ -1144,8 +1196,12 @@ msgid "Import failed"
msgstr "Importering feilet" msgstr "Importering feilet"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
msgstr "Importerte filer vil bli sortert etter dato og gitt et unikt navn for å unngå duplikater." "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr ""
"Importerte filer vil bli sortert etter dato og gitt et unikt navn for å "
"unngå duplikater."
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name." msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name."
@ -1173,8 +1229,12 @@ msgstr "I tillegg får sponsorer direkte teknisk støtte via e-post."
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "Hvis bilder du forventer mangler, kan du skanne biblioteket på nytt og vente til indekseringen er fullført." "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"Hvis bilder du forventer mangler, kan du skanne biblioteket på nytt og vente "
"til indekseringen er fullført."
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1238,8 +1298,12 @@ msgstr "Ugyldig bilde er valgt"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "Den bruker den nyeste teknologien for å merke og finne bilder automatisk uten å komme i veien for deg." "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"Den bruker den nyeste teknologien for å merke og finne bilder automatisk "
"uten å komme i veien for deg."
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
msgid "Item" msgid "Item"
@ -1301,9 +1365,9 @@ msgstr "Breddegrad"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "Lavendel" msgstr "Lavendel"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "Lære mer" msgstr "Lære mer"
@ -1324,8 +1388,9 @@ msgstr "Linse"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "Bibliotek" msgstr "Bibliotek"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Lisens" msgstr "Lisens"
@ -1379,10 +1444,14 @@ msgid "Location"
msgstr "Plassering" msgstr "Plassering"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "Loggmeldinger vises her når PhotoPrism kommer over ødelagte filer eller det er andre potensielle problemer." "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"Loggmeldinger vises her når PhotoPrism kommer over ødelagte filer eller det "
"er andre potensielle problemer."
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Logg inn" msgstr "Logg inn"
@ -1600,8 +1669,12 @@ msgid "No video selected"
msgstr "Ingen video valgt" msgstr "Ingen video valgt"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "Ingen advarsler eller feilmeldinger inneholder dette nøkkelordet. Merk at søket skiller mellom store og små bokstaver." "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Ingen advarsler eller feilmeldinger inneholder dette nøkkelordet. Merk at "
"søket skiller mellom store og små bokstaver."
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1610,8 +1683,12 @@ msgstr "Ingen advarsler eller feilmeldinger inneholder dette nøkkelordet. Merk
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "Bilder som ikke er fotografiske eller har lav kvalitet må gjennomgås før de kommer i søkeresultater." "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"Bilder som ikke er fotografiske eller har lav kvalitet må gjennomgås før de "
"kommer i søkeresultater."
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
msgid "None" msgid "None"
@ -1622,16 +1699,23 @@ msgid "Not Found"
msgstr "Ikke Funnet" msgstr "Ikke Funnet"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
msgstr "Vær oppmerksom på at du kan administrere originalmappen manuelt, og import er valgfritt." "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr ""
"Vær oppmerksom på at du kan administrere originalmappen manuelt, og import "
"er valgfritt."
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
msgid "Note:" msgid "Note:"
msgstr "Merk:" msgstr "Merk:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "Merk: Bare WebDAV-servere, som Nextcloud eller PhotoPrism, kan bli satt opp som ekstern tjeneste for sikkerhetskopi og filopplasting." "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"Merk: Bare WebDAV-servere, som Nextcloud eller PhotoPrism, kan bli satt opp "
"som ekstern tjeneste for sikkerhetskopi og filopplasting."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1733,15 +1817,29 @@ msgstr "Originaler"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Andre" msgstr "Andre"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "Teamet vårt evaluerer dette fortløpende, avhengig av støtteinnsatsen funksjonene krever, kostnadene for oss, og om de er generelt nødvendige av alle eller hovedsakelig etterspurt av organisasjoner og avanserte brukere. Siden dette lar oss tilby flere funksjoner til publikum, oppfordrer vi alle brukere til å støtte oppdraget vårt." "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"Teamet vårt evaluerer dette fortløpende, avhengig av støtteinnsatsen "
"funksjonene krever, kostnadene for oss, og om de er generelt nødvendige av "
"alle eller hovedsakelig etterspurt av organisasjoner og avanserte brukere. "
"Siden dette lar oss tilby flere funksjoner til publikum, oppfordrer vi alle "
"brukere til å støtte oppdraget vårt."
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "Brukerveiledningen vår dekker også mange avanserte emner, for eksempel migrering fra Google Foto og innstillinger for miniatyrbildekvalitet." "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"Brukerveiledningen vår dekker også mange avanserte emner, for eksempel "
"migrering fra Google Foto og innstillinger for miniatyrbildekvalitet."
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
msgid "Outdoor" msgid "Outdoor"
@ -1796,10 +1894,18 @@ msgstr "Foto"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism har blitt oppdatert…" msgstr "PhotoPrism har blitt oppdatert…"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "PhotoPrism er 100 % selvfinansiert. Frivillige donasjoner dekker ikke kostnadene for et team som jobber heltid for å gi deg oppdateringer, dokumentasjon og støtte. Det er din avgjørelse om du vil registrere deg for å få ekstra fordeler." "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"PhotoPrism er 100 % selvfinansiert. Frivillige donasjoner dekker ikke "
"kostnadene for et team som jobber heltid for å gi deg oppdateringer, "
"dokumentasjon og støtte. Det er din avgjørelse om du vil registrere deg for "
"å få ekstra fordeler."
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1841,8 +1947,12 @@ msgstr "Vennligst ikke last opp bilder som inneholder støtende innhold."
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
msgstr "Vær oppmerksom på at endring av passord vil logge deg ut på andre enheter og nettlesere." "Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr ""
"Vær oppmerksom på at endring av passord vil logge deg ut på andre enheter og "
"nettlesere."
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
@ -1884,7 +1994,7 @@ msgstr "Primær"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privat" msgstr "Privat"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1930,7 +2040,9 @@ msgstr "RAW-konvertering"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "Indekser alle originaler på nytt, inkludert allerede indekserte og uendrede filer." msgstr ""
"Indekser alle originaler på nytt, inkludert allerede indekserte og uendrede "
"filer."
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2000,8 +2112,12 @@ msgid "Remove from album"
msgstr "Fjern fra albumet" msgstr "Fjern fra albumet"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "Fjern importerte filer for å spare lagringsplass. Filtyper som ikke støttes vil ikke bli slettet, men vil forbli der de er lagret nå." "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"Fjern importerte filer for å spare lagringsplass. Filtyper som ikke støttes "
"vil ikke bli slettet, men vil forbli der de er lagret nå."
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
msgid "Request failed - invalid response" msgid "Request failed - invalid response"
@ -2148,7 +2264,7 @@ msgstr "Del %{name}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "Del bildene dine med andre apper og tjenester." msgstr "Del bildene dine med andre apper og tjenester."
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "Burde ikke gratis programvare være fri for kostnader?" msgstr "Burde ikke gratis programvare være fri for kostnader?"
@ -2219,8 +2335,11 @@ msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "Stable filer som deler samme unike bildet eller instans-indikator." msgstr "Stable filer som deler samme unike bildet eller instans-indikator."
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
msgstr "Stable bilder som er tatt på samme tid og plassa basert på deres metadata." "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr ""
"Stable bilder som er tatt på samme tid og plassa basert på deres metadata."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
msgid "Stackable" msgid "Stackable"
@ -2231,8 +2350,12 @@ msgid "Stacks"
msgstr "Stabler" msgstr "Stabler"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "Stable gruppefiler som har lik referanseramme, men har forskjellig kvalitet, format, størrelse eller farge." "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"Stable gruppefiler som har lik referanseramme, men har forskjellig kvalitet, "
"format, størrelse eller farge."
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
msgid "Start" msgid "Start"
@ -2267,16 +2390,18 @@ msgstr "Gater"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Emne" msgstr "Emne"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "Vellykket tilkoblet" msgstr "Vellykket tilkoblet"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
msgstr "Støtte for tilleggstjenester som Google Drive vil bli lagt til over tid." "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr ""
"Støtte for tilleggstjenester som Google Drive vil bli lagt til over tid."
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "Støtt vår misjon" msgstr "Støtt vår misjon"
@ -2307,28 +2432,50 @@ msgid "The index currently contains %{n} hidden files."
msgstr "Indeksen inneholder %{n} skjulte filer." msgstr "Indeksen inneholder %{n} skjulte filer."
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "Formatet deres støttes kanskje ikke, de har ikke blitt konvertert til JPEG enda, eller det finnes duplikater." "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"Formatet deres støttes kanskje ikke, de har ikke blitt konvertert til JPEG "
"enda, eller det finnes duplikater."
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Tema" msgstr "Tema"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "Tenk på «fri programvare» som i «ytringsfrihet», ikke som i «gratis øl». Free Software Foundation kaller det noen ganger \"libre programvare\", og låner det franske eller spanske ordet for \"gratis\" som i frihet, for å vise at de ikke betyr at programvaren er gratis." "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"Tenk på «fri programvare» som i «ytringsfrihet», ikke som i «gratis øl». "
"Free Software Foundation kaller det noen ganger \"libre programvare\", og "
"låner det franske eller spanske ordet for \"gratis\" som i frihet, for å "
"vise at de ikke betyr at programvaren er gratis."
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "Dette setter opp original-mappen som en nettverksstasjon og lar deg åpne, redigere og slette filer fra datamaskinen eller smarttelefonen som om de var lokale." msgstr ""
"Dette setter opp original-mappen som en nettverksstasjon og lar deg åpne, "
"redigere og slette filer fra datamaskinen eller smarttelefonen som om de var "
"lokale."
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "Dette setter opp original-mappen som en nettverksstasjon og lar deg åpne, redigere og slette filer fra datamaskinen eller smarttelefonen som om de var lokale." "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"Dette setter opp original-mappen som en nettverksstasjon og lar deg åpne, "
"redigere og slette filer fra datamaskinen eller smarttelefonen som om de var "
"lokale."
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
msgid "Thumbnail Generation" msgid "Thumbnail Generation"
@ -2372,8 +2519,10 @@ msgstr "Tittelen er for lang"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "Tittelen er for lang" msgstr "Tittelen er for lang"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
"To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
@ -2471,8 +2620,8 @@ msgstr "Oppdaterer forhåndsvisninger"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "Oppdaterer stabler" msgstr "Oppdaterer stabler"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Oppgradering" msgstr "Oppgradering"
@ -2557,7 +2706,7 @@ msgstr "Brukernavn"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "Vanta" msgstr "Vanta"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "Verifisert" msgstr "Verifisert"
@ -2588,8 +2737,12 @@ msgstr "Utseende"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "Besøk docs.photoprism.app/user-guide for å lære hvordan du synkroniserer, organiserer og deler bildene dine." "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"Besøk docs.photoprism.app/user-guide for å lære hvordan du synkroniserer, "
"organiserer og deler bildene dine."
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2608,8 +2761,12 @@ msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "Vi gjør vårt beste for å svare innen fem virkedager eller mindre." msgstr "Vi gjør vårt beste for å svare innen fem virkedager eller mindre."
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "Vi skal gjøre vårt beste for å svare på alle spørsmålene dine. Til gjengjeld ber vi deg om å støtte oss på Patreon- eller GitHub-sponsorer." "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"Vi skal gjøre vårt beste for å svare på alle spørsmålene dine. Til gjengjeld "
"ber vi deg om å støtte oss på Patreon- eller GitHub-sponsorer."
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
@ -2618,9 +2775,12 @@ msgstr "WebDAV-klienter kan koble seg til PhotoPrism ved å bruke følgende URL:
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "WebDAV-klienter, som Microsoft Windows Explorer eller Apple Finder, kan koble seg direkte til PhotoPrism." msgstr ""
"WebDAV-klienter, som Microsoft Windows Explorer eller Apple Finder, kan "
"koble seg direkte til PhotoPrism."
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
msgid "WebDAV Upload" msgid "WebDAV Upload"
@ -2632,7 +2792,7 @@ msgstr "WebDAV-opplasting"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Nettsted" msgstr "Nettsted"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "Hvilken funksjonalitet er generelt tilgjengelig?" msgstr "Hvilken funksjonalitet er generelt tilgjengelig?"
@ -2641,7 +2801,7 @@ msgstr "Hvilken funksjonalitet er generelt tilgjengelig?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Hvit" msgstr "Hvit"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "Hvorfor er enkelte funksjoner kun tilgjengelige for sponsorer?" msgstr "Hvorfor er enkelte funksjoner kun tilgjengelige for sponsorer?"
@ -2702,14 +2862,22 @@ msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "Du kan skanne biblioteket ditt på nytt for å finne flere ansikter." msgstr "Du kan skanne biblioteket ditt på nytt for å finne flere ansikter."
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "Din fortsatte støtte hjelper oss med å finansiere driftskostnader, tilby tjenester som satellittkart og utvikle nye funksjoner." "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"Din fortsatte støtte hjelper oss med å finansiere driftskostnader, tilby "
"tjenester som satellittkart og utvikle nye funksjoner."
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "Biblioteket ditt blir kontinuerlig analysert for automatisk å lage album med spesielle øyeblikk, turer og steder." "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"Biblioteket ditt blir kontinuerlig analysert for automatisk å lage album med "
"spesielle øyeblikk, turer og steder."
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
msgid "Zoom in/out" msgid "Zoom in/out"
@ -2727,12 +2895,20 @@ msgstr "Zoom inn/ut"
#~ msgstr "Registrer deg" #~ msgstr "Registrer deg"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "For å oppgradere kan du enten skrive inn en aktiveringskode eller klikke på \"Registrer deg\" for å oppgradere på nettsiden vår:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "For å oppgradere kan du enten skrive inn en aktiveringskode eller klikke "
#~ "på \"Registrer deg\" for å oppgradere på nettsiden vår:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade Now\" to sign up on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "For å oppgradere kan du enten skrive inn en aktiveringskode eller klikke på \"Registrer deg\" for å oppgradere på nettsiden vår:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade "
#~ "Now\" to sign up on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "For å oppgradere kan du enten skrive inn en aktiveringskode eller klikke "
#~ "på \"Registrer deg\" for å oppgradere på nettsiden vår:"
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
#~ msgstr "Registrer deg" #~ msgstr "Registrer deg"
@ -2742,11 +2918,26 @@ msgstr "Zoom inn/ut"
#~ msgstr "Sammenlign funksjoner" #~ msgstr "Sammenlign funksjoner"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "Teamet vårt evaluerer dette fortløpende, avhengig av støtteinnsatsfunksjonene og konfigurasjonsalternativene forårsaket eller har forårsaket tidligere, og om de vanligvis er nødvendige av alle eller hovedsakelig etterspurt av organisasjoner og avanserte brukere. Siden dette lar oss gjøre flere funksjoner tilgjengelige for publikum, oppfordrer vi alle brukere til å støtte oppdraget vårt." #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "Teamet vårt evaluerer dette fortløpende, avhengig av "
#~ "støtteinnsatsfunksjonene og konfigurasjonsalternativene forårsaket eller "
#~ "har forårsaket tidligere, og om de vanligvis er nødvendige av alle eller "
#~ "hovedsakelig etterspurt av organisasjoner og avanserte brukere. Siden "
#~ "dette lar oss gjøre flere funksjoner tilgjengelige for publikum, "
#~ "oppfordrer vi alle brukere til å støtte oppdraget vårt."
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "Legg også igjen en stjerne på GitHub hvis du liker dette prosjektet. Det gir ekstra motivasjon til å fortsette." #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "Legg også igjen en stjerne på GitHub hvis du liker dette prosjektet. Det "
#~ "gir ekstra motivasjon til å fortsette."
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "Bli sponsor" #~ msgstr "Bli sponsor"
@ -2754,17 +2945,33 @@ msgstr "Zoom inn/ut"
#~ msgid "I'm a sponsor" #~ msgid "I'm a sponsor"
#~ msgstr "Jeg er en sponsor" #~ msgstr "Jeg er en sponsor"
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "Sponsorer får tilgang til tilleggsfunksjoner, mottar direkte teknisk støtte via e-post og kan bli med i vårt private chatterom på matrix.org." #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "Sponsorer får tilgang til tilleggsfunksjoner, mottar direkte teknisk "
#~ "støtte via e-post og kan bli med i vårt private chatterom på matrix.org."
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ msgstr "Dette er en \"tidlig tilgang\"-funksjon for å si takk til våre sponsorer og bidragsytere." #~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er en \"tidlig tilgang\"-funksjon for å si takk til våre sponsorer "
#~ "og bidragsytere."
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Vi vil fortelle deg hvordan du aktiverer det når du registrerer deg på Patreon eller GitHub Sponsors." #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Vi vil fortelle deg hvordan du aktiverer det når du registrerer deg på "
#~ "Patreon eller GitHub Sponsors."
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "Din fortsatte støtte hjelper oss med å finansiere driftskostnader, tilby tjenester som satellittkart og utvikle nye funksjoner." #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "Din fortsatte støtte hjelper oss med å finansiere driftskostnader, tilby "
#~ "tjenester som satellittkart og utvikle nye funksjoner."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -2837,11 +3044,19 @@ msgstr "Zoom inn/ut"
#~ msgid "Failure while importing uploaded files" #~ msgid "Failure while importing uploaded files"
#~ msgstr "Feilet under importering av opplastede filer" #~ msgstr "Feilet under importering av opplastede filer"
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ msgstr "Merk: Endring av passordet vil ikke oppheve tilgangen som innehas av allerede godkjente brukere." #~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr ""
#~ "Merk: Endring av passordet vil ikke oppheve tilgangen som innehas av "
#~ "allerede godkjente brukere."
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "Vårt oppdrag er å tilby den mest bruker- og personvernvennlige løsningen for å holde bildene dine organisert og tilgjengelig." #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "Vårt oppdrag er å tilby den mest bruker- og personvernvennlige løsningen "
#~ "for å holde bildene dine organisert og tilgjengelig."
#~ msgid "Play" #~ msgid "Play"
#~ msgstr "Spill" #~ msgstr "Spill"
@ -2855,8 +3070,12 @@ msgstr "Zoom inn/ut"
#~ msgid "Show Library in navigation menu." #~ msgid "Show Library in navigation menu."
#~ msgstr "Vis Bibliotek i navigasjonsmenyen." #~ msgstr "Vis Bibliotek i navigasjonsmenyen."
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "Veikartet viser hvilke oppgaver som pågår, hvilke behov som skal testes, og hvilke funksjonsforespørsler som skal implementeres neste gang." #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "Veikartet viser hvilke oppgaver som pågår, hvilke behov som skal testes, "
#~ "og hvilke funksjonsforespørsler som skal implementeres neste gang."
#~ msgid "to" #~ msgid "to"
#~ msgstr "til" #~ msgstr "til"
@ -2942,8 +3161,12 @@ msgstr "Zoom inn/ut"
#~ msgid "Spanish" #~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spansk" #~ msgstr "Spansk"
#~ msgid "If you enjoy using PhotoPrism, please consider backing us on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Hvis du liker å bruke PhotoPrism, kan du vurdere å støtte oss på Patreon- eller GitHub -sponsorer." #~ "If you enjoy using PhotoPrism, please consider backing us on Patreon or "
#~ "GitHub Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du liker å bruke PhotoPrism, kan du vurdere å støtte oss på Patreon- "
#~ "eller GitHub -sponsorer."
#~ msgid "Let us know when we mistakenly label an idea as unfunded." #~ msgid "Let us know when we mistakenly label an idea as unfunded."
#~ msgstr "Gi oss beskjed når vi feilaktig betegner en idé som ufinansiert." #~ msgstr "Gi oss beskjed når vi feilaktig betegner en idé som ufinansiert."
@ -2951,8 +3174,12 @@ msgstr "Zoom inn/ut"
#~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer." #~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer."
#~ msgstr "PhotoPrism® er et registrert varemerke for Michael Mayer." #~ msgstr "PhotoPrism® er et registrert varemerke for Michael Mayer."
#~ msgid "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and will be prioritized." #~ msgid ""
#~ msgstr "Forespørsler godkjent av sølv- og gullsponsorer får en gylden etikett og vil bli prioritert." #~ "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and "
#~ "will be prioritized."
#~ msgstr ""
#~ "Forespørsler godkjent av sølv- og gullsponsorer får en gylden etikett og "
#~ "vil bli prioritert."
#~ msgid "Thank you very much!" #~ msgid "Thank you very much!"
#~ msgstr "Tusen takk skal du ha!" #~ msgstr "Tusen takk skal du ha!"
@ -2963,8 +3190,16 @@ msgstr "Zoom inn/ut"
#~ msgid "Trademarks" #~ msgid "Trademarks"
#~ msgstr "Varemerker" #~ msgstr "Varemerker"
#~ msgid "You may use it as required to describe our software, run your own server, for educational purposes, but not for offering commercial goods, products, or services without prior written permission. In other words, please ask." #~ msgid ""
#~ msgstr "Du kan bruke den etter behov for å beskrive programvaren vår, kjøre din egen server, eller for undervisningsformål, men ikke for å tilby kommersielle varer, produkter eller tjenester uten forutgående skriftlig tillatelse. Med andre ord, vær så snill å spørre." #~ "You may use it as required to describe our software, run your own server, "
#~ "for educational purposes, but not for offering commercial goods, "
#~ "products, or services without prior written permission. In other words, "
#~ "please ask."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan bruke den etter behov for å beskrive programvaren vår, kjøre din "
#~ "egen server, eller for undervisningsformål, men ikke for å tilby "
#~ "kommersielle varer, produkter eller tjenester uten forutgående skriftlig "
#~ "tillatelse. Med andre ord, vær så snill å spørre."
#~ msgid "%{n} results" #~ msgid "%{n} results"
#~ msgstr "€{n} resultater" #~ msgstr "€{n} resultater"
@ -2981,8 +3216,11 @@ msgstr "Zoom inn/ut"
#~ msgid "developing new features and keeping them free for everyone" #~ msgid "developing new features and keeping them free for everyone"
#~ msgstr "utvikler nye funksjoner og holder dem gratis for alle" #~ msgstr "utvikler nye funksjoner og holder dem gratis for alle"
#~ msgid "Disables simultaneous conversion of RAW files to apply Darktable presets." #~ msgid ""
#~ msgstr "Deaktiverer samtidig konvertering av RAW-filer for å bruke Darktable-forhåndsinnstillinger." #~ "Disables simultaneous conversion of RAW files to apply Darktable presets."
#~ msgstr ""
#~ "Deaktiverer samtidig konvertering av RAW-filer for å bruke Darktable-"
#~ "forhåndsinnstillinger."
#~ msgid "Error" #~ msgid "Error"
#~ msgstr "Feil" #~ msgstr "Feil"
@ -3002,8 +3240,11 @@ msgstr "Zoom inn/ut"
#~ msgid "Not implemented yet" #~ msgid "Not implemented yet"
#~ msgstr "Ikke implementert enda" #~ msgstr "Ikke implementert enda"
#~ msgid "Note that you can as well manage and re-index your originals manually." #~ msgid ""
#~ msgstr "Merk at du kan også behandle og indeksere på nytt originalene dine manuelt." #~ "Note that you can as well manage and re-index your originals manually."
#~ msgstr ""
#~ "Merk at du kan også behandle og indeksere på nytt originalene dine "
#~ "manuelt."
#~ msgid "One result" #~ msgid "One result"
#~ msgstr "Ett resultat" #~ msgstr "Ett resultat"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/frontend/pt/>\n" "Language-Team: Portuguese <https://translate.photoprism.app/projects/"
"photoprism/frontend/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -85,12 +86,12 @@ msgstr "Ação"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Ações" msgstr "Ações"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Ativar" msgstr "Ativar"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "Código de ativação" msgstr "Código de ativação"
@ -150,8 +151,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "Depois de um ano" msgstr "Depois de um ano"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "Após selecionar as fotos dos resultados da busca, você pode adicioná-las a um álbum usando o menu de contexto." "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"Após selecionar as fotos dos resultados da busca, você pode adicioná-las a "
"um álbum usando o menu de contexto."
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -234,8 +239,12 @@ msgid "All Years"
msgstr "Todos os Anos" msgstr "Todos os Anos"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
msgstr "Como alternativa, pode enviar arquivos diretamente para servidores WebDAV, como Nextcloud." "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr ""
"Como alternativa, pode enviar arquivos diretamente para servidores WebDAV, "
"como Nextcloud."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
msgid "Altitude" msgid "Altitude"
@ -262,7 +271,8 @@ msgstr "Animação"
#: src/dialog/share.vue:74 #: src/dialog/share.vue:74
msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared." msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared."
msgstr "Qualquer foto ou vídeo privado continuará privado e não será compartilhado." msgstr ""
"Qualquer foto ou vídeo privado continuará privado e não será compartilhado."
#: src/dialog/service/edit.vue:510 #: src/dialog/service/edit.vue:510
msgid "API Key" msgid "API Key"
@ -324,8 +334,12 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporção da Tela" msgstr "Proporção da Tela"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "Criar arquivos JPEG automaticamente para outros tipos de arquivo para que sejam exibidos num navegador." "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"Criar arquivos JPEG automaticamente para outros tipos de arquivo para que "
"sejam exibidos num navegador."
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
@ -336,12 +350,22 @@ msgid "Basic"
msgstr "Básico" msgstr "Básico"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "Antes de enviar uma solicitação de suporte, use nossas listas de verificação de solução de problemas para determinar a causa de seu problema." "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"Antes de enviar uma solicitação de suporte, use nossas listas de verificação "
"de solução de problemas para determinar a causa de seu problema."
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "Sendo 100% self-fundados e independentes, podemos prometer que nunca venderemos seus dados e que seremos sempre transparentes sobre nossos softwares e serviços." "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"Sendo 100% self-fundados e independentes, podemos prometer que nunca "
"venderemos seus dados e que seremos sempre transparentes sobre nossos "
"softwares e serviços."
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -377,14 +401,18 @@ msgid "Browse indexed files and folders in Library."
msgstr "Navegar pelos arquivos e pastas indexadas na Biblioteca." msgstr "Navegar pelos arquivos e pastas indexadas na Biblioteca."
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "Navegue na Base de Conhecimento para informações detalhadas sobre características específicas do produto, serviços e recursos relacionados." "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"Navegue na Base de Conhecimento para informações detalhadas sobre "
"características específicas do produto, serviços e recursos relacionados."
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "Relatar erro" msgstr "Relatar erro"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "Ocupado, por favor aguarde…" msgstr "Ocupado, por favor aguarde…"
@ -415,14 +443,14 @@ msgstr "Não é possível carregar mais, limite alcançado"
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "Não é possível selecionar mais itens" msgstr "Não é possível selecionar mais itens"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
@ -492,10 +520,14 @@ msgid "Colors"
msgstr "Cores" msgstr "Cores"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "Problemas comuns podem ser rapidamente diagnosticados e resolvidos usando as listas de verificação de solução de problemas que fornecemos." "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"Problemas comuns podem ser rapidamente diagnosticados e resolvidos usando as "
"listas de verificação de solução de problemas que fornecemos."
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "Comparar Edições" msgstr "Comparar Edições"
@ -525,7 +557,7 @@ msgstr "Conectado"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "Detalhes do contato" msgstr "Detalhes do contato"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "Contactar-nos" msgstr "Contactar-nos"
@ -640,7 +672,8 @@ msgstr "Descrição"
#: src/dialog/webdav.vue:32 #: src/dialog/webdav.vue:32
msgid "Detailed instructions can be found in our User Guide." msgid "Detailed instructions can be found in our User Guide."
msgstr "Instruções detalhadas podem ser encontradas no nosso Guia de Utilizador." msgstr ""
"Instruções detalhadas podem ser encontradas no nosso Guia de Utilizador."
#: src/dialog/photo/edit.vue:27 src/dialog/photo/edit.vue:1 #: src/dialog/photo/edit.vue:27 src/dialog/photo/edit.vue:1
#: src/dialog/photo/edit.vue:157 #: src/dialog/photo/edit.vue:157
@ -710,7 +743,8 @@ msgstr "Não criar arquivos JSON ExifTool que melhoram a extração de metadados
#: src/page/settings/advanced.vue:97 #: src/page/settings/advanced.vue:97
msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete." msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete."
msgstr "Não modificar a pasta de originais. Desativa importação, envio e remoção." msgstr ""
"Não modificar a pasta de originais. Desativa importação, envio e remoção."
#: src/page/settings/advanced.vue:524 #: src/page/settings/advanced.vue:524
msgid "Don't transcode videos with FFmpeg." msgid "Don't transcode videos with FFmpeg."
@ -771,8 +805,12 @@ msgid "Downscaling Filter"
msgstr "Filtro de redimensionamento" msgstr "Filtro de redimensionamento"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "Devido ao alto volume de e-mails que recebemos, nossa equipe pode não conseguir responder-lhe imediatamente." "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"Devido ao alto volume de e-mails que recebemos, nossa equipe pode não "
"conseguir responder-lhe imediatamente."
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
msgid "Duplicates will be skipped and only appear once." msgid "Duplicates will be skipped and only appear once."
@ -787,8 +825,12 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "Amostras dinâmicas" msgstr "Amostras dinâmicas"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "Geração dinâmica requer um servidor poderoso. Não recomendado para dispositivos NAS." "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"Geração dinâmica requer um servidor poderoso. Não recomendado para "
"dispositivos NAS."
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px" msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px"
@ -854,8 +896,12 @@ msgid "Every two days"
msgstr "A cada dois dias" msgstr "A cada dois dias"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "Excluir conteúdo marcado como privado dos resultados da busca, álbuns compartilhados, etiquetas e locais." "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"Excluir conteúdo marcado como privado dos resultados da busca, álbuns "
"compartilhados, etiquetas e locais."
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
msgid "Exclude hidden" msgid "Exclude hidden"
@ -893,7 +939,7 @@ msgstr "Face"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "Faces" msgstr "Faces"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -938,9 +984,12 @@ msgstr "Feed"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Dê a sua opinião" msgstr "Dê a sua opinião"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
msgstr "Por favor, entre em contato via hello@photoprism.app se tiver dúvidas ou precisar de ajuda." "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr ""
"Por favor, entre em contato via hello@photoprism.app se tiver dúvidas ou "
"precisar de ajuda."
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
msgid "Female" msgid "Female"
@ -974,8 +1023,12 @@ msgid "Files"
msgstr "Ficheiro" msgstr "Ficheiro"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "Arquivos com nomes sequenciais, como \"IMG_1234 (2)\" ou \"IMG_1234 (3)\" pertencem à mesma foto." "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"Arquivos com nomes sequenciais, como \"IMG_1234 (2)\" ou \"IMG_1234 (3)\" "
"pertencem à mesma foto."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
msgid "Focal Length" msgid "Focal Length"
@ -1000,7 +1053,7 @@ msgstr "A pasta está vazia"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Pastas" msgstr "Pastas"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "Esqueceu a senha?" msgstr "Esqueceu a senha?"
@ -1012,7 +1065,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "Quadros" msgstr "Quadros"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "perguntas frequentes" msgstr "perguntas frequentes"
@ -1123,12 +1176,17 @@ msgid "Import failed"
msgstr "Falha na importação" msgstr "Falha na importação"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
msgstr "Ficheiros importados serão organizados por data e receberão um nome único para evitar duplicações." "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr ""
"Ficheiros importados serão organizados por data e receberão um nome único "
"para evitar duplicações."
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name." msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name."
msgstr "Ficheiros importados serão organizados por data e receberão um nome único." msgstr ""
"Ficheiros importados serão organizados por data e receberão um nome único."
#: src/page/library/import.vue:5 #: src/page/library/import.vue:5
msgid "Importing %{name}…" msgid "Importing %{name}…"
@ -1145,15 +1203,20 @@ msgstr "em"
#: src/page/about/about.vue:69 #: src/page/about/about.vue:69
msgid "In addition, sponsors receive direct technical support via email." msgid "In addition, sponsors receive direct technical support via email."
msgstr "Além disso, os patrocinadores recebem suporte técnico direto via e-mail." msgstr ""
"Além disso, os patrocinadores recebem suporte técnico direto via e-mail."
#: src/component/photo/cards.vue:13 src/component/photo/cards.vue:11 #: src/component/photo/cards.vue:13 src/component/photo/cards.vue:11
#: src/component/photo/cards.vue:1 src/component/photo/list.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:1 src/component/photo/list.vue:13
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "No caso de faltarem as fotos que você espera, por favor, faça uma nova digitalização de sua biblioteca e aguarde até que a indexação seja concluída." "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"No caso de faltarem as fotos que você espera, por favor, faça uma nova "
"digitalização de sua biblioteca e aguarde até que a indexação seja concluída."
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1213,8 +1276,12 @@ msgid "Invalid photo selected"
msgstr "Foto inválida selecionada" msgstr "Foto inválida selecionada"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "Ele faz uso das mais recentes tecnologias para etiquetar e encontrar imagens automaticamente sem atrapalhar seu caminho." "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"Ele faz uso das mais recentes tecnologias para etiquetar e encontrar imagens "
"automaticamente sem atrapalhar seu caminho."
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
msgid "Item" msgid "Item"
@ -1230,7 +1297,9 @@ msgstr "Tamanho JPEG limite: %{n}px"
#: src/page/library/import.vue:26 #: src/page/library/import.vue:26
msgid "JPEGs and thumbnails are automatically rendered as needed." msgid "JPEGs and thumbnails are automatically rendered as needed."
msgstr "Imagens JPEG e miniaturas são renderizadas automaticamente conforme necessário." msgstr ""
"Imagens JPEG e miniaturas são renderizadas automaticamente conforme "
"necessário."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:631 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:631
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
@ -1275,9 +1344,9 @@ msgstr "Latitude"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "Lavanda" msgstr "Lavanda"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais" msgstr "Saiba mais"
@ -1296,8 +1365,9 @@ msgstr "Lente"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "Biblioteca" msgstr "Biblioteca"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Licença" msgstr "Licença"
@ -1350,10 +1420,14 @@ msgid "Location"
msgstr "Localização" msgstr "Localização"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "Mensagens aparecem aqui sempre que o PhotoPrism encontra arquivos com defeito ou outro potencial problema." "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"Mensagens aparecem aqui sempre que o PhotoPrism encontra arquivos com "
"defeito ou outro potencial problema."
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
@ -1566,8 +1640,12 @@ msgid "No video selected"
msgstr "Nenhum vídeo selecionado" msgstr "Nenhum vídeo selecionado"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "Nenhum alerta ou erro contendo esta palavra-chave. Note que a pesquisa diferencia maiúsculas de minúsculas." "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Nenhum alerta ou erro contendo esta palavra-chave. Note que a pesquisa "
"diferencia maiúsculas de minúsculas."
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1576,8 +1654,12 @@ msgstr "Nenhum alerta ou erro contendo esta palavra-chave. Note que a pesquisa d
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "Imagens de baixa qualidade ou não-fotográficas necessitam de revisão antes de aparecerem nos resultados da pesquisa." "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"Imagens de baixa qualidade ou não-fotográficas necessitam de revisão antes "
"de aparecerem nos resultados da pesquisa."
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
msgid "None" msgid "None"
@ -1588,16 +1670,24 @@ msgid "Not Found"
msgstr "Não encontrado" msgstr "Não encontrado"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
msgstr "Note que você pode gerenciar manualmente sua pasta de originais e a importação é opcional." "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr ""
"Note que você pode gerenciar manualmente sua pasta de originais e a "
"importação é opcional."
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
msgid "Note:" msgid "Note:"
msgstr "Nota:" msgstr "Nota:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "Nota: Apenas servidores WebDAV, tais como Nextcloud ou PhotoPrism, podem ser configurados como serviço remoto para envio de ficheiros e cópias de segurança." "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"Nota: Apenas servidores WebDAV, tais como Nextcloud ou PhotoPrism, podem ser "
"configurados como serviço remoto para envio de ficheiros e cópias de "
"segurança."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1696,14 +1786,28 @@ msgstr "Originais"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Outro" msgstr "Outro"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "Nossa equipe avalia isso continuamente, dependendo do esforço de suporte que os recursos exigem, do custo para nós e se são geralmente necessários para todos ou solicitados principalmente por organizações e usuários avançados. Como isso nos permite fornecer mais recursos ao público, incentivamos todos os usuários a apoiar nossa missão." "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"Nossa equipe avalia isso continuamente, dependendo do esforço de suporte que "
"os recursos exigem, do custo para nós e se são geralmente necessários para "
"todos ou solicitados principalmente por organizações e usuários avançados. "
"Como isso nos permite fornecer mais recursos ao público, incentivamos todos "
"os usuários a apoiar nossa missão."
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "Nosso Guia do Usuário também cobre muitos tópicos avançados, tais como migração do Google Photos e configurações de qualidade de miniaturas." "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"Nosso Guia do Usuário também cobre muitos tópicos avançados, tais como "
"migração do Google Photos e configurações de qualidade de miniaturas."
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
msgid "Outdoor" msgid "Outdoor"
@ -1735,7 +1839,8 @@ msgstr "Pessoas"
#: src/dialog/share.vue:72 #: src/dialog/share.vue:72
msgid "People you share a link with will be able to view public contents." msgid "People you share a link with will be able to view public contents."
msgstr "Pessoas com as quais partilha um link poderão ver os conteúdos públicos." msgstr ""
"Pessoas com as quais partilha um link poderão ver os conteúdos públicos."
#: src/component/photo/clipboard.vue:120 #: src/component/photo/clipboard.vue:120
msgid "Permanently deleted" msgid "Permanently deleted"
@ -1757,14 +1862,24 @@ msgstr "Foto"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism foi atualizado…" msgstr "PhotoPrism foi atualizado…"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "O PhotoPrism é 100% autofinanciado. As doações voluntárias não cobrem o custo de uma equipe trabalhando em tempo integral para fornecer atualizações, documentação e suporte. É sua decisão se deseja se inscrever para aproveitar benefícios adicionais." "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"O PhotoPrism é 100% autofinanciado. As doações voluntárias não cobrem o "
"custo de uma equipe trabalhando em tempo integral para fornecer "
"atualizações, documentação e suporte. É sua decisão se deseja se inscrever "
"para aproveitar benefícios adicionais."
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web." msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web."
msgstr "PhotoPrism® é uma aplicação de fotos alimentada por IA para a Web descentralizada." msgstr ""
"PhotoPrism® é uma aplicação de fotos alimentada por IA para a Web "
"descentralizada."
#: src/app/routes.js:142 #: src/app/routes.js:142
msgid "Photos" msgid "Photos"
@ -1800,8 +1915,12 @@ msgid "Please don't upload photos containing offensive content."
msgstr "Por favor, não envie fotos com conteúdo ofensivo." msgstr "Por favor, não envie fotos com conteúdo ofensivo."
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
msgstr "Por favor, note que a mudança de sua senha fará com que você saia de outros dispositivos e navegadores." "Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr ""
"Por favor, note que a mudança de sua senha fará com que você saia de outros "
"dispositivos e navegadores."
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
@ -1843,7 +1962,7 @@ msgstr "Primário"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privado" msgstr "Privado"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1889,7 +2008,8 @@ msgstr "Conversão RAW"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "Reindexe todos originais, incluindo ficheiros já indexados e não modificados." msgstr ""
"Reindexe todos originais, incluindo ficheiros já indexados e não modificados."
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
msgid "Read the Docs" msgid "Read the Docs"
@ -1956,8 +2076,12 @@ msgid "Remove from album"
msgstr "Remover do álbum" msgstr "Remover do álbum"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "Remover ficheiros já importados ao armazenamento. Tipos de ficheiros não suportados nunca serão apagados, eles continuam na localização atual." "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"Remover ficheiros já importados ao armazenamento. Tipos de ficheiros não "
"suportados nunca serão apagados, eles continuam na localização atual."
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
msgid "Request failed - invalid response" msgid "Request failed - invalid response"
@ -2100,7 +2224,7 @@ msgstr "Partilhar %{name}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "Compartilhe suas fotos com outros aplicativos e serviços." msgstr "Compartilhe suas fotos com outros aplicativos e serviços."
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "O software livre não deveria ser livre de custos?" msgstr "O software livre não deveria ser livre de custos?"
@ -2168,10 +2292,13 @@ msgstr "Pilhas"
#: src/page/settings/library.vue:193 #: src/page/settings/library.vue:193
msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier." msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "Empilhar ficheiros com a mesma imagem única ou identificador de instância." msgstr ""
"Empilhar ficheiros com a mesma imagem única ou identificador de instância."
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
"Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr "Empilhar fotos tiradas na mesma hora e local conforme os metadados." msgstr "Empilhar fotos tiradas na mesma hora e local conforme os metadados."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
@ -2183,8 +2310,12 @@ msgid "Stacks"
msgstr "Pilhas" msgstr "Pilhas"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "Empilhar grupos de arquivos com moldura de referência similar, porém qualidade, formato, tamanho e cores diferentes." "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"Empilhar grupos de arquivos com moldura de referência similar, porém "
"qualidade, formato, tamanho e cores diferentes."
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
msgid "Start" msgid "Start"
@ -2219,15 +2350,18 @@ msgstr "Ruas"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Assunto" msgstr "Assunto"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "Conectado com sucesso" msgstr "Conectado com sucesso"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
msgstr "Suporte para serviços adicionais, como Google Drive, serão adicionados oportunamente." "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr ""
"Suporte para serviços adicionais, como Google Drive, serão adicionados "
"oportunamente."
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "Apoie nossa missão" msgstr "Apoie nossa missão"
@ -2258,27 +2392,49 @@ msgid "The index currently contains %{n} hidden files."
msgstr "O índice atualmente contém %{n} ficheiros ocultos." msgstr "O índice atualmente contém %{n} ficheiros ocultos."
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "O formato delas não é suportado, não foram convertidas para JPEG ainda ou existe duplicação." "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"O formato delas não é suportado, não foram convertidas para JPEG ainda ou "
"existe duplicação."
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Tema" msgstr "Tema"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "Pense em “software livre” como “liberdade de expressão”, não como “cerveja grátis”. A Free Software Foundation às vezes o chama de “software libre”, tomando emprestada a palavra francesa ou espanhola para “grátis” como liberdade, para mostrar que não significa que o software é gratuito." "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"Pense em “software livre” como “liberdade de expressão”, não como “cerveja "
"grátis”. A Free Software Foundation às vezes o chama de “software libre”, "
"tomando emprestada a palavra francesa ou espanhola para “grátis” como "
"liberdade, para mostrar que não significa que o software é gratuito."
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "Isto monta a pasta de originais como um dispositivo de rede e permite que abra, edite e apague ficheiros a partir do seu computador ou telemóvel como se fossem locais." msgstr ""
"Isto monta a pasta de originais como um dispositivo de rede e permite que "
"abra, edite e apague ficheiros a partir do seu computador ou telemóvel como "
"se fossem locais."
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "Isto monta a pasta de originais como um dispositivo de rede e permite que abra, edite e apague ficheiros a partir do seu computador ou telemóvel como se fossem locais." "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"Isto monta a pasta de originais como um dispositivo de rede e permite que "
"abra, edite e apague ficheiros a partir do seu computador ou telemóvel como "
"se fossem locais."
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
msgid "Thumbnail Generation" msgid "Thumbnail Generation"
@ -2321,9 +2477,13 @@ msgstr "Título / Posição"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "Título muito longo" msgstr "Título muito longo"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
msgstr "Para atualizar, você pode inserir um código de ativação ou clicar em \"Inscrever-se\" para atualizar em nosso site:" "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr ""
"Para atualizar, você pode inserir um código de ativação ou clicar em "
"\"Inscrever-se\" para atualizar em nosso site:"
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
#: src/component/album/toolbar.vue:174 src/component/photo/toolbar.vue:71 #: src/component/album/toolbar.vue:174 src/component/photo/toolbar.vue:71
@ -2418,8 +2578,8 @@ msgstr "Atualização de previsões"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "Atualizando pilhas" msgstr "Atualizando pilhas"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Melhoria" msgstr "Melhoria"
@ -2471,7 +2631,8 @@ msgstr "A carregar."
#: src/dialog/upload.vue:46 #: src/dialog/upload.vue:46
msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically." msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically."
msgstr "Envios que possam conter tais imagens serão rejeitados automaticamente." msgstr ""
"Envios que possam conter tais imagens serão rejeitados automaticamente."
#: src/dialog/share.vue:153 #: src/dialog/share.vue:153
msgid "URL" msgid "URL"
@ -2502,7 +2663,7 @@ msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "Vantagem" msgstr "Vantagem"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "Verificado" msgstr "Verificado"
@ -2530,8 +2691,12 @@ msgid "View"
msgstr "Visualização" msgstr "Visualização"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "Visite docs.photoprism.app/user-guide para aprender a sincronizar, organizar, e partilhar as suas fotografias." "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"Visite docs.photoprism.app/user-guide para aprender a sincronizar, "
"organizar, e partilhar as suas fotografias."
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2544,21 +2709,30 @@ msgstr "Agradecemos seu feedback!"
#: src/page/about/feedback.vue:17 #: src/page/about/feedback.vue:17
msgid "We do our best to respond within five business days or less." msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "Fazemos nosso melhor para responder dentro de cinco dias úteis ou menos." msgstr ""
"Fazemos nosso melhor para responder dentro de cinco dias úteis ou menos."
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "Faremos o nosso melhor para responder a todas as suas perguntas. Em troca, pedimos que nos apoie com Patrocinadores Patreon ou GitHub." "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"Faremos o nosso melhor para responder a todas as suas perguntas. Em troca, "
"pedimos que nos apoie com Patrocinadores Patreon ou GitHub."
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
msgstr "Clientes WebDAV podem conectar-se ao PhotoPrism usando o seguinte endereço:" msgstr ""
"Clientes WebDAV podem conectar-se ao PhotoPrism usando o seguinte endereço:"
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "Clientes WebDAV, com o explorador do Windows ou do MacOS, pode conectar-se diretamente com o PhotoPrism." msgstr ""
"Clientes WebDAV, com o explorador do Windows ou do MacOS, pode conectar-se "
"diretamente com o PhotoPrism."
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
msgid "WebDAV Upload" msgid "WebDAV Upload"
@ -2569,7 +2743,7 @@ msgstr "Envio WebDAV"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Site" msgstr "Site"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "Que funcionalidade está geralmente disponível?" msgstr "Que funcionalidade está geralmente disponível?"
@ -2578,7 +2752,7 @@ msgstr "Que funcionalidade está geralmente disponível?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Branco" msgstr "Branco"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "Por que alguns recursos estão disponíveis apenas para patrocinadores?" msgstr "Por que alguns recursos estão disponíveis apenas para patrocinadores?"
@ -2634,16 +2808,27 @@ msgstr "Pode descarregar apenas um item"
#: src/dialog/photo/edit/people.vue:8 src/page/people/new.vue:32 #: src/dialog/photo/edit/people.vue:8 src/page/people/new.vue:32
#: src/page/people/recognized.vue:39 #: src/page/people/recognized.vue:39
msgid "You may rescan your library to find additional faces." msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "Você pode voltar a digitalizar sua biblioteca para encontrar rostos adicionais." msgstr ""
"Você pode voltar a digitalizar sua biblioteca para encontrar rostos "
"adicionais."
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "Seu apoio contínuo nos ajuda a fornecer atualizações regulares e a permanecer independentes, para que possamos cumprir nossa missão e proteger sua privacidade." "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"Seu apoio contínuo nos ajuda a fornecer atualizações regulares e a "
"permanecer independentes, para que possamos cumprir nossa missão e proteger "
"sua privacidade."
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "Sua biblioteca é continuamente analisada para criar automaticamente álbuns de momentos, viagens e lugares especiais." "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"Sua biblioteca é continuamente analisada para criar automaticamente álbuns "
"de momentos, viagens e lugares especiais."
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
msgid "Zoom in/out" msgid "Zoom in/out"
@ -2661,8 +2846,12 @@ msgstr "Aproximar/Afastar"
#~ msgstr "Registar" #~ msgstr "Registar"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Para atualizar, você pode inserir um código de ativação ou clicar em \"Inscrever-se\" para atualizar em nosso site:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Para atualizar, você pode inserir um código de ativação ou clicar em "
#~ "\"Inscrever-se\" para atualizar em nosso site:"
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
#~ msgstr "Registar" #~ msgstr "Registar"
@ -2672,11 +2861,26 @@ msgstr "Aproximar/Afastar"
#~ msgstr "Comparar recursos" #~ msgstr "Comparar recursos"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "Nossa equipe avalia isso continuamente, dependendo do esforço de suporte que os recursos e as opções de configuração causam ou causaram no passado e se são geralmente necessários para todos ou solicitados principalmente por organizações e usuários avançados. Como isso nos permite disponibilizar mais recursos ao público, incentivamos todos os usuários a apoiar nossa missão." #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "Nossa equipe avalia isso continuamente, dependendo do esforço de suporte "
#~ "que os recursos e as opções de configuração causam ou causaram no passado "
#~ "e se são geralmente necessários para todos ou solicitados principalmente "
#~ "por organizações e usuários avançados. Como isso nos permite "
#~ "disponibilizar mais recursos ao público, incentivamos todos os usuários a "
#~ "apoiar nossa missão."
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "Também, por favor, deixe uma estrela no GitHub se você gostar deste projeto. Ele proporciona uma motivação adicional para continuar." #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "Também, por favor, deixe uma estrela no GitHub se você gostar deste "
#~ "projeto. Ele proporciona uma motivação adicional para continuar."
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "Torne-se um patrocinador" #~ msgstr "Torne-se um patrocinador"
@ -2684,17 +2888,34 @@ msgstr "Aproximar/Afastar"
#~ msgid "I'm a sponsor" #~ msgid "I'm a sponsor"
#~ msgstr "Eu sou um(a) patrocinador(a)" #~ msgstr "Eu sou um(a) patrocinador(a)"
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "Os patrocinadores têm acesso a recursos adicionais, recebem suporte técnico direto via e-mail e podem se juntar a nossa sala de bate-papo privada no matrix.org." #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "Os patrocinadores têm acesso a recursos adicionais, recebem suporte "
#~ "técnico direto via e-mail e podem se juntar a nossa sala de bate-papo "
#~ "privada no matrix.org."
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ msgstr "Esta é uma funcionalidade exclusiva para os nossos patrocinadores e colaboradores, como forma de agradecimento." #~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr ""
#~ "Esta é uma funcionalidade exclusiva para os nossos patrocinadores e "
#~ "colaboradores, como forma de agradecimento."
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Nós informamos como a activar quando se registar no Patreon ou GitHub Sponsors." #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Nós informamos como a activar quando se registar no Patreon ou GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "Seu apoio contínuo nos ajuda a fornecer atualizações regulares e serviços como mapas do mundo." #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "Seu apoio contínuo nos ajuda a fornecer atualizações regulares e serviços "
#~ "como mapas do mundo."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -2763,11 +2984,19 @@ msgstr "Aproximar/Afastar"
#~ msgid "Failure while importing uploaded files" #~ msgid "Failure while importing uploaded files"
#~ msgstr "Falha ao importar arquivos carregados" #~ msgstr "Falha ao importar arquivos carregados"
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ msgstr "Nota: A alteração da senha não revoga o acesso de utilizadores já autenticados." #~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: A alteração da senha não revoga o acesso de utilizadores já "
#~ "autenticados."
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "Nossa missão é fornecer a solução mais amigável ao usuário e à privacidade para manter suas fotos organizadas e acessíveis." #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "Nossa missão é fornecer a solução mais amigável ao usuário e à "
#~ "privacidade para manter suas fotos organizadas e acessíveis."
#~ msgid "Play" #~ msgid "Play"
#~ msgstr "Reproduzir" #~ msgstr "Reproduzir"
@ -2781,8 +3010,12 @@ msgstr "Aproximar/Afastar"
#~ msgid "Show Library in navigation menu." #~ msgid "Show Library in navigation menu."
#~ msgstr "Mostrar Biblioteca no menu de navegação." #~ msgstr "Mostrar Biblioteca no menu de navegação."
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "O roteiro mostra quais tarefas estão em andamento, o que precisa ser testado e quais solicitações de recursos serão implementadas em seguida." #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "O roteiro mostra quais tarefas estão em andamento, o que precisa ser "
#~ "testado e quais solicitações de recursos serão implementadas em seguida."
#~ msgid "to" #~ msgid "to"
#~ msgstr "para" #~ msgstr "para"
@ -2883,8 +3116,11 @@ msgstr "Aproximar/Afastar"
#~ msgid "developing new features and keeping them free for everyone" #~ msgid "developing new features and keeping them free for everyone"
#~ msgstr "desenvolver novas funcionalidades e mantê-las livres para todos" #~ msgstr "desenvolver novas funcionalidades e mantê-las livres para todos"
#~ msgid "Disables simultaneous conversion of RAW files to apply Darktable presets." #~ msgid ""
#~ msgstr "Desativa conversão de arquivos RAW para aplicação de pré-definições Darktable." #~ "Disables simultaneous conversion of RAW files to apply Darktable presets."
#~ msgstr ""
#~ "Desativa conversão de arquivos RAW para aplicação de pré-definições "
#~ "Darktable."
#~ msgid "Error" #~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erro" #~ msgstr "Erro"
@ -2904,14 +3140,17 @@ msgstr "Aproximar/Afastar"
#~ msgid "Not implemented yet" #~ msgid "Not implemented yet"
#~ msgstr "Ainda não implementado" #~ msgstr "Ainda não implementado"
#~ msgid "Note that you can as well manage and re-index your originals manually." #~ msgid ""
#~ "Note that you can as well manage and re-index your originals manually."
#~ msgstr "Note que também pode gerir e re-indexar seus originais manualmente." #~ msgstr "Note que também pode gerir e re-indexar seus originais manualmente."
#~ msgid "One result" #~ msgid "One result"
#~ msgstr "Um resultado" #~ msgstr "Um resultado"
#~ msgid "pay for operating expenses and external services like satellite maps" #~ msgid "pay for operating expenses and external services like satellite maps"
#~ msgstr "a pagar por custos operacionais e serviços externos como mapas de satélites" #~ msgstr ""
#~ "a pagar por custos operacionais e serviços externos como mapas de "
#~ "satélites"
#~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer." #~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer."
#~ msgstr "PhotoPrism® é uma marca registrada de Michael Mayer." #~ msgstr "PhotoPrism® é uma marca registrada de Michael Mayer."
@ -2919,8 +3158,16 @@ msgstr "Aproximar/Afastar"
#~ msgid "Trademarks" #~ msgid "Trademarks"
#~ msgstr "Marcas registradas" #~ msgstr "Marcas registradas"
#~ msgid "You may use it as required to describe our software, run your own server, for educational purposes, but not for offering commercial goods, products, or services without prior written permission. In other words, please ask." #~ msgid ""
#~ msgstr "Pode usá-lo caso necessário para descrever o nosso programa, correr o seu próprio servidor, para propósitos educacionais, mas não para oferecer serviços ou produtos comerciais sem permissão prévia por escrito. Em outras palavras, por favor, solicite a permissão." #~ "You may use it as required to describe our software, run your own server, "
#~ "for educational purposes, but not for offering commercial goods, "
#~ "products, or services without prior written permission. In other words, "
#~ "please ask."
#~ msgstr ""
#~ "Pode usá-lo caso necessário para descrever o nosso programa, correr o seu "
#~ "próprio servidor, para propósitos educacionais, mas não para oferecer "
#~ "serviços ou produtos comerciais sem permissão prévia por escrito. Em "
#~ "outras palavras, por favor, solicite a permissão."
#~ msgid "Your continuous support helps..." #~ msgid "Your continuous support helps..."
#~ msgstr "O seu apoio contínuo ajuda-nos…" #~ msgstr "O seu apoio contínuo ajuda-nos…"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5,12 +5,14 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/frontend/ro/>\n" "Language-Team: Romanian <https://translate.photoprism.app/projects/"
"photoprism/frontend/ro/>\n"
"Language: ro\n" "Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
"Generated-By: easygettext\n" "Generated-By: easygettext\n"
@ -85,11 +87,11 @@ msgstr "Acțiune"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni" msgstr "Acțiuni"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Activați" msgstr "Activați"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "Cod de activare" msgstr "Cod de activare"
@ -148,8 +150,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "După un an" msgstr "După un an"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "După selectarea imaginilor din rezultatele căutării, le puteți adăuga la un album utilizând meniul contextual." "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"După selectarea imaginilor din rezultatele căutării, le puteți adăuga la un "
"album utilizând meniul contextual."
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -232,8 +238,12 @@ msgid "All Years"
msgstr "Toți anii" msgstr "Toți anii"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
msgstr "Alternativ, puteți încărca fișiere direct pe servere WebDAV, cum ar fi Nextcloud." "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr ""
"Alternativ, puteți încărca fișiere direct pe servere WebDAV, cum ar fi "
"Nextcloud."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
msgid "Altitude" msgid "Altitude"
@ -260,7 +270,9 @@ msgstr "Animație"
#: src/dialog/share.vue:74 #: src/dialog/share.vue:74
msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared." msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared."
msgstr "Orice fotografii și videoclipuri private rămân private și nu vor fi partajate." msgstr ""
"Orice fotografii și videoclipuri private rămân private și nu vor fi "
"partajate."
#: src/dialog/service/edit.vue:510 #: src/dialog/service/edit.vue:510
msgid "API Key" msgid "API Key"
@ -322,8 +334,12 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Raportul de aspect" msgstr "Raportul de aspect"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "Creați automat fișiere JPEG pentru alte tipuri de fișiere, astfel încât acestea să poată fi afișate într-un browser." "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"Creați automat fișiere JPEG pentru alte tipuri de fișiere, astfel încât "
"acestea să poată fi afișate într-un browser."
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
@ -334,12 +350,23 @@ msgid "Basic"
msgstr "De bază" msgstr "De bază"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "Înainte de a trimite o solicitare de asistență, vă rugăm să utilizați listele noastre de verificare pentru depanare pentru a determina cauza problemei dumneavoastră." "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"Înainte de a trimite o solicitare de asistență, vă rugăm să utilizați "
"listele noastre de verificare pentru depanare pentru a determina cauza "
"problemei dumneavoastră."
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "Fiind 100% autofinanțați și independenți, vă putem promite că nu vă vom vinde niciodată datele și că vom fi întotdeauna transparenți în ceea ce privește software-ul și serviciile noastre." "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"Fiind 100% autofinanțați și independenți, vă putem promite că nu vă vom "
"vinde niciodată datele și că vom fi întotdeauna transparenți în ceea ce "
"privește software-ul și serviciile noastre."
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -375,14 +402,18 @@ msgid "Browse indexed files and folders in Library."
msgstr "Răsfoiți fișierele și folderele indexate din Bibliotecă." msgstr "Răsfoiți fișierele și folderele indexate din Bibliotecă."
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "Răsfoiți baza de cunoștințe pentru informații detaliate despre caracteristicile specifice ale produsului, serviciile și resursele conexe." "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"Răsfoiți baza de cunoștințe pentru informații detaliate despre "
"caracteristicile specifice ale produsului, serviciile și resursele conexe."
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "Raport de eroare" msgstr "Raport de eroare"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "Ocupat, vă rugăm să așteptați…" msgstr "Ocupat, vă rugăm să așteptați…"
@ -413,14 +444,14 @@ msgstr "Nu se poate încărca mai mult, limita a fost atinsă"
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "Nu se pot selecta mai multe articole" msgstr "Nu se pot selecta mai multe articole"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anulează" msgstr "Anulează"
@ -490,10 +521,14 @@ msgid "Colors"
msgstr "Culori" msgstr "Culori"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "Problemele obișnuite pot fi diagnosticate și rezolvate rapid cu ajutorul listelor de verificare pentru depanare pe care le oferim." "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"Problemele obișnuite pot fi diagnosticate și rezolvate rapid cu ajutorul "
"listelor de verificare pentru depanare pe care le oferim."
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "Comparați edițiile" msgstr "Comparați edițiile"
@ -522,7 +557,7 @@ msgstr "Conectat"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "Detalii de contact" msgstr "Detalii de contact"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "Contactați-ne" msgstr "Contactați-ne"
@ -698,15 +733,20 @@ msgstr "Afișați numele"
#: src/page/settings/advanced.vue:141 #: src/page/settings/advanced.vue:141
msgid "Don't backup photo and album metadata to YAML files." msgid "Don't backup photo and album metadata to YAML files."
msgstr "Nu faceți copii de rezervă a metadatelor fotografiilor și albumelor în fișiere YAML." msgstr ""
"Nu faceți copii de rezervă a metadatelor fotografiilor și albumelor în "
"fișiere YAML."
#: src/page/settings/advanced.vue:207 #: src/page/settings/advanced.vue:207
msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction." msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction."
msgstr "Nu creați fișiere ExifTool JSON pentru o mai bună extragere a metadatelor." msgstr ""
"Nu creați fișiere ExifTool JSON pentru o mai bună extragere a metadatelor."
#: src/page/settings/advanced.vue:97 #: src/page/settings/advanced.vue:97
msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete." msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete."
msgstr "Nu modificați dosarul originalelor. Dezactivează importul, încărcarea și ștergerea." msgstr ""
"Nu modificați dosarul originalelor. Dezactivează importul, încărcarea și "
"ștergerea."
#: src/page/settings/advanced.vue:524 #: src/page/settings/advanced.vue:524
msgid "Don't transcode videos with FFmpeg." msgid "Don't transcode videos with FFmpeg."
@ -767,8 +807,12 @@ msgid "Downscaling Filter"
msgstr "Filtru de reducere a scării" msgstr "Filtru de reducere a scării"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "Din cauza volumului mare de e-mailuri pe care le primim, este posibil ca echipa noastră să nu vă poată răspunde imediat." "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"Din cauza volumului mare de e-mailuri pe care le primim, este posibil ca "
"echipa noastră să nu vă poată răspunde imediat."
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
msgid "Duplicates will be skipped and only appear once." msgid "Duplicates will be skipped and only appear once."
@ -783,8 +827,12 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "Previziuni dinamice" msgstr "Previziuni dinamice"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "Redarea dinamică necesită un server puternic. Nu este recomandată pentru dispozitivele NAS." "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"Redarea dinamică necesită un server puternic. Nu este recomandată pentru "
"dispozitivele NAS."
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px" msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px"
@ -850,8 +898,12 @@ msgid "Every two days"
msgstr "La fiecare două zile" msgstr "La fiecare două zile"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "Excludeți conținutul marcat ca fiind privat din rezultatele căutării, albumele partajate, etichetele și locații." "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"Excludeți conținutul marcat ca fiind privat din rezultatele căutării, "
"albumele partajate, etichetele și locații."
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
msgid "Exclude hidden" msgid "Exclude hidden"
@ -889,7 +941,7 @@ msgstr "Față"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "Fețe" msgstr "Fețe"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -934,9 +986,11 @@ msgstr "Flux"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Părere" msgstr "Părere"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
msgstr "Nu ezitați să ne contactați la hello@photoprism.app dacă aveți întrebări." "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr ""
"Nu ezitați să ne contactați la hello@photoprism.app dacă aveți întrebări."
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
msgid "Female" msgid "Female"
@ -970,8 +1024,12 @@ msgid "Files"
msgstr "Fișiere" msgstr "Fișiere"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "Fișierele cu nume secvențiale, cum ar fi 'IMG_1234 (2)' și 'IMG_1234 (3)' aparțin aceleiași imagini." "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"Fișierele cu nume secvențiale, cum ar fi 'IMG_1234 (2)' și 'IMG_1234 (3)' "
"aparțin aceleiași imagini."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
msgid "Focal Length" msgid "Focal Length"
@ -996,7 +1054,7 @@ msgstr "Folderul este gol"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Foldere" msgstr "Foldere"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "Ați uitat parola?" msgstr "Ați uitat parola?"
@ -1008,7 +1066,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "Cadre" msgstr "Cadre"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Întrebări frecvente" msgstr "Întrebări frecvente"
@ -1118,12 +1176,18 @@ msgid "Import failed"
msgstr "Importul a eșuat" msgstr "Importul a eșuat"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
msgstr "Fișierele importate vor fi sortate în funcție de dată și vor primi un nume unic pentru a se evita dublurile." "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr ""
"Fișierele importate vor fi sortate în funcție de dată și vor primi un nume "
"unic pentru a se evita dublurile."
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name." msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name."
msgstr "Fișierele importate vor fi sortate în funcție de dată și vor primi un nume unic." msgstr ""
"Fișierele importate vor fi sortate în funcție de dată și vor primi un nume "
"unic."
#: src/page/library/import.vue:5 #: src/page/library/import.vue:5
msgid "Importing %{name}…" msgid "Importing %{name}…"
@ -1147,8 +1211,12 @@ msgstr "În plus, sponsorii primesc asistență tehnică directă prin e-mail."
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "În cazul în care imaginile pe care le așteptați lipsesc, vă rugăm să scanați din nou biblioteca dvs. și să așteptați până când indexarea va fi finalizată." "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"În cazul în care imaginile pe care le așteptați lipsesc, vă rugăm să scanați "
"din nou biblioteca dvs. și să așteptați până când indexarea va fi finalizată."
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1157,7 +1225,8 @@ msgstr "Index"
#: src/page/settings/general.vue:405 #: src/page/settings/general.vue:405
msgid "Index and import files through the user interface." msgid "Index and import files through the user interface."
msgstr "Indexați și importați fișiere prin intermediul interfeței de utilizatorul." msgstr ""
"Indexați și importați fișiere prin intermediul interfeței de utilizatorul."
#: src/page/library/index.vue:134 src/page/library/index.vue:140 #: src/page/library/index.vue:134 src/page/library/index.vue:140
msgid "Indexing" msgid "Indexing"
@ -1208,8 +1277,12 @@ msgid "Invalid photo selected"
msgstr "Fotografie invalidă selectată" msgstr "Fotografie invalidă selectată"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "Folosește cele mai recente tehnologii pentru a eticheta și găsi automat imagini fără a vă încurca." "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"Folosește cele mai recente tehnologii pentru a eticheta și găsi automat "
"imagini fără a vă încurca."
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
msgid "Item" msgid "Item"
@ -1270,9 +1343,9 @@ msgstr "Latitudine"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "Lavandă" msgstr "Lavandă"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "Aflați mai multe" msgstr "Aflați mai multe"
@ -1291,8 +1364,9 @@ msgstr "Obiectiv"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "Bibliotecă" msgstr "Bibliotecă"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Licență" msgstr "Licență"
@ -1345,10 +1419,14 @@ msgid "Location"
msgstr "Locație" msgstr "Locație"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "Mesajele de jurnal apar aici ori de câte ori PhotoPrism întâlnește fișiere cu probleme sau există alte potențiale probleme." "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"Mesajele de jurnal apar aici ori de câte ori PhotoPrism întâlnește fișiere "
"cu probleme sau există alte potențiale probleme."
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Autentificare" msgstr "Autentificare"
@ -1560,8 +1638,12 @@ msgid "No video selected"
msgstr "Niciun videoclip selectat" msgstr "Niciun videoclip selectat"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "Nu există avertizări sau erori care conțin acest cuvânt cheie. Rețineți că căutarea face distincție între majuscule și minuscule." "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Nu există avertizări sau erori care conțin acest cuvânt cheie. Rețineți că "
"căutarea face distincție între majuscule și minuscule."
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1570,8 +1652,12 @@ msgstr "Nu există avertizări sau erori care conțin acest cuvânt cheie. Reți
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "Imaginile nefotografice și de calitate scăzută necesită o examinare înainte de a apărea în rezultatele căutării." "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"Imaginile nefotografice și de calitate scăzută necesită o examinare înainte "
"de a apărea în rezultatele căutării."
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
msgid "None" msgid "None"
@ -1582,16 +1668,23 @@ msgid "Not Found"
msgstr "Nu a fost găsit" msgstr "Nu a fost găsit"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
msgstr "Rețineți că puteți gestiona manual folderul cu originale, iar importul este opțional." "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr ""
"Rețineți că puteți gestiona manual folderul cu originale, iar importul este "
"opțional."
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
msgid "Note:" msgid "Note:"
msgstr "Notă:" msgstr "Notă:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "Notă: Numai serverele WebDAV, cum ar fi Nextcloud sau PhotoPrism, pot fi configurate ca serviciu la distanță pentru backup și încărcare de fișiere." "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"Notă: Numai serverele WebDAV, cum ar fi Nextcloud sau PhotoPrism, pot fi "
"configurate ca serviciu la distanță pentru backup și încărcare de fișiere."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1612,7 +1705,9 @@ msgstr "Cel mai vechi mai întâi"
#: src/dialog/webdav.vue:17 #: src/dialog/webdav.vue:17
msgid "On Windows, enter the following resource in the connection dialog:" msgid "On Windows, enter the following resource in the connection dialog:"
msgstr "Pe Windows, introduceți următoarea resursă în fereastra de dialog de conectare:" msgstr ""
"Pe Windows, introduceți următoarea resursă în fereastra de dialog de "
"conectare:"
#: src/options/options.js:373 #: src/options/options.js:373
msgid "Once a week" msgid "Once a week"
@ -1690,13 +1785,29 @@ msgstr "Originale"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Altele" msgstr "Altele"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "Echipa noastră evaluează acest lucru în mod continuu, în funcție de efortul de asistență pe care îl necesită funcțiile, de costul pentru noi și de faptul că acestea sunt în general necesare pentru toată lumea sau sunt solicitate în principal de organizații și utilizatori avansați. Întrucât acest lucru ne permite să oferim mai multe funcții publicului, încurajăm toți utilizatorii să ne susțină misiunea." "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"Echipa noastră evaluează acest lucru în mod continuu, în funcție de efortul "
"de asistență pe care îl necesită funcțiile, de costul pentru noi și de "
"faptul că acestea sunt în general necesare pentru toată lumea sau sunt "
"solicitate în principal de organizații și utilizatori avansați. Întrucât "
"acest lucru ne permite să oferim mai multe funcții publicului, încurajăm "
"toți utilizatorii să ne susțină misiunea."
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "Ghidul nostru de utilizare acoperă, de asemenea, multe subiecte avansate, cum ar fi migrarea de la Google Photos și setările de calitate ale miniaturilor." "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"Ghidul nostru de utilizare acoperă, de asemenea, multe subiecte avansate, "
"cum ar fi migrarea de la Google Photos și setările de calitate ale "
"miniaturilor."
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
msgid "Outdoor" msgid "Outdoor"
@ -1728,7 +1839,8 @@ msgstr "Oameni"
#: src/dialog/share.vue:72 #: src/dialog/share.vue:72
msgid "People you share a link with will be able to view public contents." msgid "People you share a link with will be able to view public contents."
msgstr "Persoanele cu care partajați un link vor putea vizualiza conținutul public." msgstr ""
"Persoanele cu care partajați un link vor putea vizualiza conținutul public."
#: src/component/photo/clipboard.vue:120 #: src/component/photo/clipboard.vue:120
msgid "Permanently deleted" msgid "Permanently deleted"
@ -1750,13 +1862,23 @@ msgstr "Fotografie"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism a fost actualizat…" msgstr "PhotoPrism a fost actualizat…"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "PhotoPrism este 100% autofinanțat. Donațiile voluntare nu acoperă costul unei echipe care lucrează cu normă întreagă pentru a vă oferi actualizări, documentație și asistență. Este decizia dvs. dacă doriți să vă înscrieți pentru a vă bucura de beneficii suplimentare." "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"PhotoPrism este 100% autofinanțat. Donațiile voluntare nu acoperă costul "
"unei echipe care lucrează cu normă întreagă pentru a vă oferi actualizări, "
"documentație și asistență. Este decizia dvs. dacă doriți să vă înscrieți "
"pentru a vă bucura de beneficii suplimentare."
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web." msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web."
msgstr "PhotoPrism® este o aplicație de fotografii cu inteligență artificială pentru Web-ul descentralizat." msgstr ""
"PhotoPrism® este o aplicație de fotografii cu inteligență artificială pentru "
"Web-ul descentralizat."
#: src/app/routes.js:142 #: src/app/routes.js:142
msgid "Photos" msgid "Photos"
@ -1792,8 +1914,12 @@ msgid "Please don't upload photos containing offensive content."
msgstr "Vă rugăm să nu încărcați fotografii care au un conținut jignitor." msgstr "Vă rugăm să nu încărcați fotografii care au un conținut jignitor."
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
msgstr "Vă rugăm să rețineți că schimbarea parolei vă va deconecta de pe alte dispozitive și browsere." "Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr ""
"Vă rugăm să rețineți că schimbarea parolei vă va deconecta de pe alte "
"dispozitive și browsere."
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
@ -1835,7 +1961,7 @@ msgstr "Primar"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privat" msgstr "Privat"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1881,7 +2007,9 @@ msgstr "Conversia RAW"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "Reindexarea tuturor documentelor originale, inclusiv a fișierelor deja indexate și neschimbate." msgstr ""
"Reindexarea tuturor documentelor originale, inclusiv a fișierelor deja "
"indexate și neschimbate."
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
msgid "Read the Docs" msgid "Read the Docs"
@ -1948,8 +2076,13 @@ msgid "Remove from album"
msgstr "Eliminați din album" msgstr "Eliminați din album"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "Eliminați fișierele importate pentru a economisi spațiu de stocare. Tipurile de fișiere neacceptate nu vor fi șterse niciodată, ele rămân în locația lor curentă." "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"Eliminați fișierele importate pentru a economisi spațiu de stocare. Tipurile "
"de fișiere neacceptate nu vor fi șterse niciodată, ele rămân în locația lor "
"curentă."
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
msgid "Request failed - invalid response" msgid "Request failed - invalid response"
@ -2092,7 +2225,7 @@ msgstr "Distribuie %{nume}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "Partajați-vă fotografiile cu alte aplicații și servicii." msgstr "Partajați-vă fotografiile cu alte aplicații și servicii."
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "Nu ar trebui ca software-ul liber să fie lipsit de costuri?" msgstr "Nu ar trebui ca software-ul liber să fie lipsit de costuri?"
@ -2159,11 +2292,17 @@ msgstr "Stivă"
#: src/page/settings/library.vue:193 #: src/page/settings/library.vue:193
msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier." msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "Stivuiți fișiere care partajează aceeași imagine unică sau identificator de instanță." msgstr ""
"Stivuiți fișiere care partajează aceeași imagine unică sau identificator de "
"instanță."
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
msgstr "Stivuiți fotografiile realizate exact în același moment și în aceeași locație, pe baza metadatelor." "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr ""
"Stivuiți fotografiile realizate exact în același moment și în aceeași "
"locație, pe baza metadatelor."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
msgid "Stackable" msgid "Stackable"
@ -2174,8 +2313,12 @@ msgid "Stacks"
msgstr "Stive" msgstr "Stive"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "Stivele grupează fișiere cu un cadru de referință similar, dar cu diferențe de calitate, format, dimensiune sau culoare." "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"Stivele grupează fișiere cu un cadru de referință similar, dar cu diferențe "
"de calitate, format, dimensiune sau culoare."
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
msgid "Start" msgid "Start"
@ -2210,15 +2353,18 @@ msgstr "Străzi"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Subiect" msgstr "Subiect"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "Conectat cu succes" msgstr "Conectat cu succes"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
msgstr "Suportul pentru servicii suplimentare, cum ar fi Google Drive, va fi adăugat în timp." "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr ""
"Suportul pentru servicii suplimentare, cum ar fi Google Drive, va fi adăugat "
"în timp."
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "Susține misiunea noastră" msgstr "Susține misiunea noastră"
@ -2248,28 +2394,49 @@ msgid "The index currently contains %{n} hidden files."
msgstr "În prezent, indexul conține %{n} fișiere ascunse." msgstr "În prezent, indexul conține %{n} fișiere ascunse."
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "Este posibil ca formatul lor să nu fie acceptat, să nu fi fost încă convertite în JPEG sau să existe duplicate." "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"Este posibil ca formatul lor să nu fie acceptat, să nu fi fost încă "
"convertite în JPEG sau să existe duplicate."
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Temă" msgstr "Temă"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "Gândiți-vă la \"software gratuit\" ca la \"libertatea de exprimare\", nu ca la \"bere gratuită\". Fundația Free Software Foundation îl numește uneori \"libre software\", împrumutând cuvântul francez sau spaniol pentru \"gratuit\" ca în libertate, pentru a arăta că nu înseamnă că software-ul este gratuit." "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"Gândiți-vă la \"software gratuit\" ca la \"libertatea de exprimare\", nu ca "
"la \"bere gratuită\". Fundația Free Software Foundation îl numește uneori "
"\"libre software\", împrumutând cuvântul francez sau spaniol pentru "
"\"gratuit\" ca în libertate, pentru a arăta că nu înseamnă că software-ul "
"este gratuit."
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "" msgstr ""
"Aceasta montează folderul originale ca unitate de rețea și vă permite să deschideți, să editați și să ștergeți fișiere \n" "Aceasta montează folderul originale ca unitate de rețea și vă permite să "
"deschideți, să editați și să ștergeți fișiere \n"
" de pe computer sau smartphone ca și cum ar fi locale." " de pe computer sau smartphone ca și cum ar fi locale."
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "Aceasta montează folderul originale ca unitate de rețea și vă permite să deschideți, să editați și să ștergeți fișiere de pe computer sau smartphone ca și cum ar fi locale." "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"Aceasta montează folderul originale ca unitate de rețea și vă permite să "
"deschideți, să editați și să ștergeți fișiere de pe computer sau smartphone "
"ca și cum ar fi locale."
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
msgid "Thumbnail Generation" msgid "Thumbnail Generation"
@ -2310,8 +2477,10 @@ msgstr "Titlu / Poziție"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "Titlu prea lung" msgstr "Titlu prea lung"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
"To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
@ -2407,8 +2576,8 @@ msgstr "Actualizarea previziunilor"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "Actualizarea stivelor" msgstr "Actualizarea stivelor"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizare" msgstr "Actualizare"
@ -2458,7 +2627,8 @@ msgstr "Se încarcă…"
#: src/dialog/upload.vue:46 #: src/dialog/upload.vue:46
msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically." msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically."
msgstr "Încărcările care pot conține astfel de imagini vor fi respinse automat." msgstr ""
"Încărcările care pot conține astfel de imagini vor fi respinse automat."
#: src/dialog/share.vue:153 #: src/dialog/share.vue:153
msgid "URL" msgid "URL"
@ -2489,7 +2659,7 @@ msgstr "Nume de utilizator"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "Vanta" msgstr "Vanta"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "Verificat" msgstr "Verificat"
@ -2517,8 +2687,12 @@ msgid "View"
msgstr "Vedere" msgstr "Vedere"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "Vizitați docs.photoprism.app/user-guide pentru a afla cum să vă sincronizați, organizați și partajați fotografiile." "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"Vizitați docs.photoprism.app/user-guide pentru a afla cum să vă "
"sincronizați, organizați și partajați fotografiile."
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2531,22 +2705,31 @@ msgstr "Apreciem feedback-ul dumneavoastră!"
#: src/page/about/feedback.vue:17 #: src/page/about/feedback.vue:17
msgid "We do our best to respond within five business days or less." msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "Facem tot posibilul să răspundem în termen de cinci zile lucrătoare sau mai puțin." msgstr ""
"Facem tot posibilul să răspundem în termen de cinci zile lucrătoare sau mai "
"puțin."
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "Vom face tot posibilul să vă răspundem la toate întrebările. În schimb, vă rugăm să ne susțineți pe Patreon sau GitHub Sponsors." "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"Vom face tot posibilul să vă răspundem la toate întrebările. În schimb, vă "
"rugăm să ne susțineți pe Patreon sau GitHub Sponsors."
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
msgstr "Clienții WebDAV se pot conecta la PhotoPrism folosind următoarea adresă URL:" msgstr ""
"Clienții WebDAV se pot conecta la PhotoPrism folosind următoarea adresă URL:"
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "" msgstr ""
"Clienții WebDAV, cum ar fi Microsoft Windows Explorer sau Apple Finder, se pot conecta direct la \n" "Clienții WebDAV, cum ar fi Microsoft Windows Explorer sau Apple Finder, se "
"pot conecta direct la \n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
@ -2558,7 +2741,7 @@ msgstr "Încărcare WebDAV"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Site-ul web" msgstr "Site-ul web"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "Ce funcționalitate este disponibilă în general?" msgstr "Ce funcționalitate este disponibilă în general?"
@ -2566,7 +2749,7 @@ msgstr "Ce funcționalitate este disponibilă în general?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Alb" msgstr "Alb"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "De ce unele caracteristici sunt disponibile doar pentru sponsori?" msgstr "De ce unele caracteristici sunt disponibile doar pentru sponsori?"
@ -2624,13 +2807,21 @@ msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "Puteți scana din nou biblioteca pentru a găsi fețe suplimentare." msgstr "Puteți scana din nou biblioteca pentru a găsi fețe suplimentare."
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "Sprijinul dvs. continuu ne ajută să furnizăm actualizări regulate și servicii precum hărțile lumii." "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"Sprijinul dvs. continuu ne ajută să furnizăm actualizări regulate și "
"servicii precum hărțile lumii."
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "Biblioteca dvs. este analizată continuu pentru a crea automat albume cu momente, călătorii și locuri speciale." "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"Biblioteca dvs. este analizată continuu pentru a crea automat albume cu "
"momente, călătorii și locuri speciale."
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
msgid "Zoom in/out" msgid "Zoom in/out"
@ -2640,17 +2831,26 @@ msgstr "Măriți/micșorați"
#~ msgstr "Calitate de membru" #~ msgstr "Calitate de membru"
#~ msgid "Upgrade now and enjoy our member benefits!" #~ msgid "Upgrade now and enjoy our member benefits!"
#~ msgstr "Faceți upgrade acum și bucurați-vă de beneficiile noastre de membru!" #~ msgstr ""
#~ "Faceți upgrade acum și bucurați-vă de beneficiile noastre de membru!"
#~ msgid "Sign Up" #~ msgid "Sign Up"
#~ msgstr "Înscrieți-vă" #~ msgstr "Înscrieți-vă"
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Pentru a face upgrade, puteți introduce un cod de activare sau puteți face clic pe \"Înregistrare\" pentru a face upgrade pe site-ul nostru web:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a face upgrade, puteți introduce un cod de activare sau puteți "
#~ "face clic pe \"Înregistrare\" pentru a face upgrade pe site-ul nostru web:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade Now\" to sign up on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Pentru a face upgrade, puteți introduce un cod de activare sau puteți face clic pe \"Înregistrare\" pentru a face upgrade pe site-ul nostru web:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade "
#~ "Now\" to sign up on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a face upgrade, puteți introduce un cod de activare sau puteți "
#~ "face clic pe \"Înregistrare\" pentru a face upgrade pe site-ul nostru web:"
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
#~ msgstr "Înscrieți-vă" #~ msgstr "Înscrieți-vă"
@ -2660,11 +2860,27 @@ msgstr "Măriți/micșorați"
#~ msgstr "Comparați caracteristicile" #~ msgstr "Comparați caracteristicile"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "Echipa noastră evaluează acest lucru în mod continuu, în funcție de efortul de asistență pe care îl provoacă sau l-au provocat în trecut caracteristicile și opțiunile de configurare și dacă sunt în general necesare pentru toată lumea sau sunt solicitate în principal de organizații și utilizatori avansați. Întrucât acest lucru ne permite să punem la dispoziția publicului mai multe caracteristici, încurajăm toți utilizatorii să ne sprijine misiunea." #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "Echipa noastră evaluează acest lucru în mod continuu, în funcție de "
#~ "efortul de asistență pe care îl provoacă sau l-au provocat în trecut "
#~ "caracteristicile și opțiunile de configurare și dacă sunt în general "
#~ "necesare pentru toată lumea sau sunt solicitate în principal de "
#~ "organizații și utilizatori avansați. Întrucât acest lucru ne permite să "
#~ "punem la dispoziția publicului mai multe caracteristici, încurajăm toți "
#~ "utilizatorii să ne sprijine misiunea."
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "De asemenea, vă rugăm să lăsați o stea pe GitHub dacă vă place acest proiect. Aceasta oferă o motivație suplimentară pentru a continua." #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "De asemenea, vă rugăm să lăsați o stea pe GitHub dacă vă place acest "
#~ "proiect. Aceasta oferă o motivație suplimentară pentru a continua."
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "Deveniți un sponsor" #~ msgstr "Deveniți un sponsor"
@ -2672,17 +2888,34 @@ msgstr "Măriți/micșorați"
#~ msgid "I'm a sponsor" #~ msgid "I'm a sponsor"
#~ msgstr "Sunt un sponsor" #~ msgstr "Sunt un sponsor"
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "Sponsorii au acces la funcții suplimentare, primesc asistență tehnică directă prin e-mail și se pot alătura camerei noastre private de chat pe matrix.org." #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "Sponsorii au acces la funcții suplimentare, primesc asistență tehnică "
#~ "directă prin e-mail și se pot alătura camerei noastre private de chat pe "
#~ "matrix.org."
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ msgstr "În prezent, aceasta este o funcție de sponsor pentru a mulțumi tuturor celor care susțin dezvoltarea acestei aplicații." #~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr ""
#~ "În prezent, aceasta este o funcție de sponsor pentru a mulțumi tuturor "
#~ "celor care susțin dezvoltarea acestei aplicații."
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Vă vom anunța cum să o activați atunci când vă înscrieți pe Patreon sau pe GitHub Sponsors." #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Vă vom anunța cum să o activați atunci când vă înscrieți pe Patreon sau "
#~ "pe GitHub Sponsors."
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "Sprijinul dvs. continuu ne ajută să furnizăm actualizări regulate și servicii precum hărțile lumii." #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "Sprijinul dvs. continuu ne ajută să furnizăm actualizări regulate și "
#~ "servicii precum hărțile lumii."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -2699,7 +2932,8 @@ msgstr "Măriți/micșorați"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "AI-Powered Digital Asset Management" #~ msgid "AI-Powered Digital Asset Management"
#~ msgstr "Managementul activelor digitale cu ajutorul inteligenței artificiale" #~ msgstr ""
#~ "Managementul activelor digitale cu ajutorul inteligenței artificiale"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "API Documentation" #~ msgid "API Documentation"
@ -2755,11 +2989,20 @@ msgstr "Măriți/micșorați"
#~ msgid "Failure while importing uploaded files" #~ msgid "Failure while importing uploaded files"
#~ msgstr "Eroare la importul fișierelor încărcate" #~ msgstr "Eroare la importul fișierelor încărcate"
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ msgstr "Notă: Actualizarea parolei nu va anula accesul utilizatorilor deja autentificați." #~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr ""
#~ "Notă: Actualizarea parolei nu va anula accesul utilizatorilor deja "
#~ "autentificați."
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "Viziunea noastră este să oferim cea mai prietenoasă soluție pentru utilizator și confidențialitate pentru a vă păstra fotografiile organizate și accesibile." #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "Viziunea noastră este să oferim cea mai prietenoasă soluție pentru "
#~ "utilizator și confidențialitate pentru a vă păstra fotografiile "
#~ "organizate și accesibile."
#~ msgid "Play" #~ msgid "Play"
#~ msgstr "Start" #~ msgstr "Start"
@ -2773,8 +3016,13 @@ msgstr "Măriți/micșorați"
#~ msgid "Show Library in navigation menu." #~ msgid "Show Library in navigation menu."
#~ msgstr "Afișați Biblioteca în meniul de navigare." #~ msgstr "Afișați Biblioteca în meniul de navigare."
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "Foaia de parcurs arată ce sarcini sunt în curs de desfășurare, ce trebuie testat și ce solicitări de caracteristici vor fi implementate în continuare." #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "Foaia de parcurs arată ce sarcini sunt în curs de desfășurare, ce trebuie "
#~ "testat și ce solicitări de caracteristici vor fi implementate în "
#~ "continuare."
#~ msgid "to" #~ msgid "to"
#~ msgstr "la" #~ msgstr "la"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/frontend/sk/>\n" "Language-Team: Slovak <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/"
"frontend/sk/>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -85,12 +86,12 @@ msgstr "Akcia"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Akcie" msgstr "Akcie"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktivácia stránky" msgstr "Aktivácia stránky"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "Aktivačný kód" msgstr "Aktivačný kód"
@ -150,8 +151,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "Po jednom roku" msgstr "Po jednom roku"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "Po výbere obrázkov z výsledkov vyhľadávania ich môžete pridať do albumu pomocou kontextovej ponuky." "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"Po výbere obrázkov z výsledkov vyhľadávania ich môžete pridať do albumu "
"pomocou kontextovej ponuky."
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -234,8 +239,12 @@ msgid "All Years"
msgstr "Všetky Roky" msgstr "Všetky Roky"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
msgstr "Prípadne, môžete odovzdať súbory priamo na WebDAV servery ako napríklad Nextcloud." "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr ""
"Prípadne, môžete odovzdať súbory priamo na WebDAV servery ako napríklad "
"Nextcloud."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
msgid "Altitude" msgid "Altitude"
@ -324,8 +333,12 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Pomer Strán" msgstr "Pomer Strán"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "Automaticky vytvoriť JPEG formát z ostatných formátov čiže môžu byť zobrazené v prehliadači." "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"Automaticky vytvoriť JPEG formát z ostatných formátov čiže môžu byť "
"zobrazené v prehliadači."
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
@ -336,12 +349,21 @@ msgid "Basic"
msgstr "Základný" msgstr "Základný"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "Pred odoslaním žiadosti o podporu použite naše kontrolné zoznamy na riešenie problémov, aby ste zistili príčinu svojho problému." "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"Pred odoslaním žiadosti o podporu použite naše kontrolné zoznamy na riešenie "
"problémov, aby ste zistili príčinu svojho problému."
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "Keďže sme financovaní 100% selfmi a sme nezávislí, môžeme vám sľúbiť, že vaše údaje nikdy nepredáme a že náš softvér a služby budú vždy transparentné." "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"Keďže sme financovaní 100% selfmi a sme nezávislí, môžeme vám sľúbiť, že "
"vaše údaje nikdy nepredáme a že náš softvér a služby budú vždy transparentné."
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -377,14 +399,18 @@ msgid "Browse indexed files and folders in Library."
msgstr "Prehliadať indexované súbory a zložky v Knižnici." msgstr "Prehliadať indexované súbory a zložky v Knižnici."
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "Podrobné informácie o konkrétnych funkciách produktu, službách a súvisiacich zdrojoch nájdete v databáze znalostí." "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"Podrobné informácie o konkrétnych funkciách produktu, službách a súvisiacich "
"zdrojoch nájdete v databáze znalostí."
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "Nahlásiť chybu" msgstr "Nahlásiť chybu"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "Som zaneprázdnený, prosím čakajte…" msgstr "Som zaneprázdnený, prosím čakajte…"
@ -415,14 +441,14 @@ msgstr "Nemožno načítať viac, limit dosiahnutý"
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "Nemožno označiť viac položiek" msgstr "Nemožno označiť viac položiek"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť" msgstr "Zrušiť"
@ -492,10 +518,14 @@ msgid "Colors"
msgstr "Farby" msgstr "Farby"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "Bežné problémy možno rýchlo diagnostikovať a vyriešiť pomocou kontrolných zoznamov na riešenie problémov, ktoré poskytujeme." "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"Bežné problémy možno rýchlo diagnostikovať a vyriešiť pomocou kontrolných "
"zoznamov na riešenie problémov, ktoré poskytujeme."
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "Porovnať vydania" msgstr "Porovnať vydania"
@ -525,7 +555,7 @@ msgstr "Pripojené"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktné údaje" msgstr "Kontaktné údaje"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktujte nás" msgstr "Kontaktujte nás"
@ -710,7 +740,8 @@ msgstr "Nevytvárať súbory ExifTool JSON pre vylepšenú extrakciu metadát."
#: src/page/settings/advanced.vue:97 #: src/page/settings/advanced.vue:97
msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete." msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete."
msgstr "Neupravovať priečinok s originálmi. Zakáže import, nahrávanie a mazanie." msgstr ""
"Neupravovať priečinok s originálmi. Zakáže import, nahrávanie a mazanie."
#: src/page/settings/advanced.vue:524 #: src/page/settings/advanced.vue:524
msgid "Don't transcode videos with FFmpeg." msgid "Don't transcode videos with FFmpeg."
@ -771,8 +802,12 @@ msgid "Downscaling Filter"
msgstr "Filter znižovania kvality" msgstr "Filter znižovania kvality"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "Vzhľadom na vysoký počet prijatých e-mailov sa môže stať, že vám náš tím nebude môcť okamžite odpovedať." "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"Vzhľadom na vysoký počet prijatých e-mailov sa môže stať, že vám náš tím "
"nebude môcť okamžite odpovedať."
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
msgid "Duplicates will be skipped and only appear once." msgid "Duplicates will be skipped and only appear once."
@ -787,8 +822,12 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "Dynamické Ukážky" msgstr "Dynamické Ukážky"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "Dynamické vykresľovanie vyžaduje výkonný server. Neodporúčame používať na NAS zariadeniach." "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"Dynamické vykresľovanie vyžaduje výkonný server. Neodporúčame používať na "
"NAS zariadeniach."
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px" msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px"
@ -854,8 +893,12 @@ msgid "Every two days"
msgstr "Každé dva dni" msgstr "Každé dva dni"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "Vylúčiť obsah označený ako súkromný z výsledkov vyhľadávania, zdieľaných albumov, štítkov a miest." "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"Vylúčiť obsah označený ako súkromný z výsledkov vyhľadávania, zdieľaných "
"albumov, štítkov a miest."
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
msgid "Exclude hidden" msgid "Exclude hidden"
@ -893,7 +936,7 @@ msgstr "Tvár"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "Tváre" msgstr "Tváre"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -938,9 +981,12 @@ msgstr "Kanál"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Spätná väzba" msgstr "Spätná väzba"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
msgstr "Ak máte otázky alebo potrebujete pomoc, kontaktujte nás na adrese hello@photoprism.app." "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr ""
"Ak máte otázky alebo potrebujete pomoc, kontaktujte nás na adrese "
"hello@photoprism.app."
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
msgid "Female" msgid "Female"
@ -974,8 +1020,12 @@ msgid "Files"
msgstr "Súbory" msgstr "Súbory"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "Súbory s postupnými menami ako napríklad 'IMG_1234 (2)' alebo 'IMG_1234 copy 2' pripadá rovnakej fotke." "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"Súbory s postupnými menami ako napríklad 'IMG_1234 (2)' alebo 'IMG_1234 copy "
"2' pripadá rovnakej fotke."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
msgid "Focal Length" msgid "Focal Length"
@ -1000,7 +1050,7 @@ msgstr "Zložka je prázdna"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Zložky" msgstr "Zložky"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "Zabudnuté heslo?" msgstr "Zabudnuté heslo?"
@ -1012,7 +1062,7 @@ msgstr ":abbr:`FPS (Frame Per Second - snímok za sekundu)`"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "Frames" msgstr "Frames"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Často kladené otázky" msgstr "Často kladené otázky"
@ -1123,12 +1173,17 @@ msgid "Import failed"
msgstr "Importovanie zlyhalo" msgstr "Importovanie zlyhalo"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
msgstr "Importované súbory budú zoradené podľa dátumu a dostanú unikátny názov aby sa predišlo duplikátom." "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr ""
"Importované súbory budú zoradené podľa dátumu a dostanú unikátny názov aby "
"sa predišlo duplikátom."
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name." msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name."
msgstr "Importované súbory budú zoradené podľa dátumu a dostanú unikátny názov." msgstr ""
"Importované súbory budú zoradené podľa dátumu a dostanú unikátny názov."
#: src/page/library/import.vue:5 #: src/page/library/import.vue:5
msgid "Importing %{name}…" msgid "Importing %{name}…"
@ -1145,15 +1200,21 @@ msgstr "v"
#: src/page/about/about.vue:69 #: src/page/about/about.vue:69
msgid "In addition, sponsors receive direct technical support via email." msgid "In addition, sponsors receive direct technical support via email."
msgstr "Okrem toho sponzori dostávajú priamu technickú podporu prostredníctvom e-mailu." msgstr ""
"Okrem toho sponzori dostávajú priamu technickú podporu prostredníctvom e-"
"mailu."
#: src/component/photo/cards.vue:13 src/component/photo/cards.vue:11 #: src/component/photo/cards.vue:13 src/component/photo/cards.vue:11
#: src/component/photo/cards.vue:1 src/component/photo/list.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:1 src/component/photo/list.vue:13
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "V prípade, že niektoré fotky chýbajú, znova preskenujte svoju knižnicu a počkajte, kým sa indexovanie neukončí." "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"V prípade, že niektoré fotky chýbajú, znova preskenujte svoju knižnicu a "
"počkajte, kým sa indexovanie neukončí."
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1162,7 +1223,8 @@ msgstr "Index"
#: src/page/settings/general.vue:405 #: src/page/settings/general.vue:405
msgid "Index and import files through the user interface." msgid "Index and import files through the user interface."
msgstr "Indexujte a importujte súbory prostredníctvom používateľského rozhrania." msgstr ""
"Indexujte a importujte súbory prostredníctvom používateľského rozhrania."
#: src/page/library/index.vue:134 src/page/library/index.vue:140 #: src/page/library/index.vue:134 src/page/library/index.vue:140
msgid "Indexing" msgid "Indexing"
@ -1213,8 +1275,12 @@ msgid "Invalid photo selected"
msgstr "Vybraná neplatná fotografia" msgstr "Vybraná neplatná fotografia"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "Využíva najnovšie technológie na automatické označovanie a vyhľadávanie obrázkov bez toho, aby vám prekážali." "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"Využíva najnovšie technológie na automatické označovanie a vyhľadávanie "
"obrázkov bez toho, aby vám prekážali."
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
msgid "Item" msgid "Item"
@ -1275,9 +1341,9 @@ msgstr "Šírka"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "Levanduľa" msgstr "Levanduľa"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "Viac" msgstr "Viac"
@ -1296,8 +1362,9 @@ msgstr "Objektív"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "Knižnica" msgstr "Knižnica"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Licencia" msgstr "Licencia"
@ -1350,10 +1417,14 @@ msgid "Location"
msgstr "Poloha" msgstr "Poloha"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "Správy denníka sa tu zobrazia vždy, keď program PhotoPrism narazí na poškodené súbory alebo sa vyskytnú iné potenciálne problémy." "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"Správy denníka sa tu zobrazia vždy, keď program PhotoPrism narazí na "
"poškodené súbory alebo sa vyskytnú iné potenciálne problémy."
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť sa" msgstr "Prihlásiť sa"
@ -1566,8 +1637,12 @@ msgid "No video selected"
msgstr "Nie je vybrané žiadne video" msgstr "Nie je vybrané žiadne video"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "Nenašli sa žiadne upozornenia ani chyby ktoré by obsahovali toto kľúčové slovo. Majte na vedomí, že vyhľadávanie je citlivé na veľké a malé písmená." "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Nenašli sa žiadne upozornenia ani chyby ktoré by obsahovali toto kľúčové "
"slovo. Majte na vedomí, že vyhľadávanie je citlivé na veľké a malé písmená."
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1576,8 +1651,12 @@ msgstr "Nenašli sa žiadne upozornenia ani chyby ktoré by obsahovali toto kľ
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "Nefotografické a fotografie nízkej kvality vyžadujú skontrolovanie pred tým než sa zobrazia vo výsledkoch vyhľadávania." "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"Nefotografické a fotografie nízkej kvality vyžadujú skontrolovanie pred tým "
"než sa zobrazia vo výsledkoch vyhľadávania."
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
msgid "None" msgid "None"
@ -1588,16 +1667,23 @@ msgid "Not Found"
msgstr "Nebolo Nájdené" msgstr "Nebolo Nájdené"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
msgstr "Upozorňujeme, že priečinok s originálmi by ste mali spravovať ručne a import je voliteľný." "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr ""
"Upozorňujeme, že priečinok s originálmi by ste mali spravovať ručne a import "
"je voliteľný."
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
msgid "Note:" msgid "Note:"
msgstr "Poznámka:" msgstr "Poznámka:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "Poznámka: Iba WebDAV servery, ako napríklad Nextcloud alebo PhotoPrism, môžu byť nakonfigurované ako vzdialené služby pre zálohu a odovzdávanie súborov." "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"Poznámka: Iba WebDAV servery, ako napríklad Nextcloud alebo PhotoPrism, môžu "
"byť nakonfigurované ako vzdialené služby pre zálohu a odovzdávanie súborov."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1618,7 +1704,8 @@ msgstr "Najstaršie prvé"
#: src/dialog/webdav.vue:17 #: src/dialog/webdav.vue:17
msgid "On Windows, enter the following resource in the connection dialog:" msgid "On Windows, enter the following resource in the connection dialog:"
msgstr "V systéme Windows zadajte do dialógového okna pripojenia nasledujúci zdroj:" msgstr ""
"V systéme Windows zadajte do dialógového okna pripojenia nasledujúci zdroj:"
#: src/options/options.js:373 #: src/options/options.js:373
msgid "Once a week" msgid "Once a week"
@ -1696,14 +1783,28 @@ msgstr "Pôvodné"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Ostatné" msgstr "Ostatné"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "Náš tím to priebežne vyhodnocuje v závislosti od náročnosti podpory, ktorú si funkcie vyžadujú, od nákladov, ktoré pre nás predstavujú, a od toho, či ich vo všeobecnosti potrebuje každý, alebo ich požadujú najmä organizácie a pokročilí používatelia. Keďže nám to umožňuje poskytovať verejnosti viac funkcií, vyzývame všetkých používateľov, aby podporili naše poslanie." "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"Náš tím to priebežne vyhodnocuje v závislosti od náročnosti podpory, ktorú "
"si funkcie vyžadujú, od nákladov, ktoré pre nás predstavujú, a od toho, či "
"ich vo všeobecnosti potrebuje každý, alebo ich požadujú najmä organizácie a "
"pokročilí používatelia. Keďže nám to umožňuje poskytovať verejnosti viac "
"funkcií, vyzývame všetkých používateľov, aby podporili naše poslanie."
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "Naša používateľská príručka sa zaoberá aj mnohými pokročilými témami, ako je napríklad migrácia z aplikácie Fotky Google a nastavenia kvality miniatúr." "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"Naša používateľská príručka sa zaoberá aj mnohými pokročilými témami, ako je "
"napríklad migrácia z aplikácie Fotky Google a nastavenia kvality miniatúr."
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
msgid "Outdoor" msgid "Outdoor"
@ -1757,14 +1858,24 @@ msgstr "Fotka"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism bol aktualizovaný…" msgstr "PhotoPrism bol aktualizovaný…"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "Spoločnosť PhotoPrism je 100 % financovaná z vlastných zdrojov. Dobrovoľné dary nepokrývajú náklady na tím, ktorý pracuje na plný úväzok, aby vám poskytol aktualizácie, dokumentáciu a podporu. Je na vašom rozhodnutí, či sa chcete zaregistrovať a využívať ďalšie výhody." "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"Spoločnosť PhotoPrism je 100 % financovaná z vlastných zdrojov. Dobrovoľné "
"dary nepokrývajú náklady na tím, ktorý pracuje na plný úväzok, aby vám "
"poskytol aktualizácie, dokumentáciu a podporu. Je na vašom rozhodnutí, či sa "
"chcete zaregistrovať a využívať ďalšie výhody."
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web." msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web."
msgstr "PhotoPrism® je aplikácia pre decentralizovaný web, ktorá využíva umelú inteligenciu." msgstr ""
"PhotoPrism® je aplikácia pre decentralizovaný web, ktorá využíva umelú "
"inteligenciu."
#: src/app/routes.js:142 #: src/app/routes.js:142
msgid "Photos" msgid "Photos"
@ -1800,8 +1911,11 @@ msgid "Please don't upload photos containing offensive content."
msgstr "Prosím, neodovzdávajte fotky obsahujúce hanobný obsah." msgstr "Prosím, neodovzdávajte fotky obsahujúce hanobný obsah."
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
msgstr "Upozorňujeme, že zmena hesla vás odhlási z iných zariadení a prehliadačov." "Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr ""
"Upozorňujeme, že zmena hesla vás odhlási z iných zariadení a prehliadačov."
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
@ -1843,7 +1957,7 @@ msgstr "Primárne"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Súkromné" msgstr "Súkromné"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1889,7 +2003,9 @@ msgstr "Konverzia súborov RAW"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "Re-indexujte všetky originály, aj tie ktoré už sú zaindexované a nezmenené súbory." msgstr ""
"Re-indexujte všetky originály, aj tie ktoré už sú zaindexované a nezmenené "
"súbory."
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
msgid "Read the Docs" msgid "Read the Docs"
@ -1956,8 +2072,12 @@ msgid "Remove from album"
msgstr "Odstrániť z albumu" msgstr "Odstrániť z albumu"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "Odstráňte importované súbory pre uvoľnenie miesta. Nepodporované typy súborov nebudú nikdy odstránené. Zostanú na ich momentálnom mieste." "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"Odstráňte importované súbory pre uvoľnenie miesta. Nepodporované typy "
"súborov nebudú nikdy odstránené. Zostanú na ich momentálnom mieste."
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
msgid "Request failed - invalid response" msgid "Request failed - invalid response"
@ -2100,7 +2220,7 @@ msgstr "Zdieľať %{name}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "Zdieľajte svoje obrázky s inými aplikáciami a službami." msgstr "Zdieľajte svoje obrázky s inými aplikáciami a službami."
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "Nemal by byť slobodný softvér bez nákladov?" msgstr "Nemal by byť slobodný softvér bez nákladov?"
@ -2168,11 +2288,17 @@ msgstr "Naskladané fotky"
#: src/page/settings/library.vue:193 #: src/page/settings/library.vue:193
msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier." msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "Naskladané súbory zdieľajúce rovnaký jedinečný obrázok alebo identifikátor inštancie." msgstr ""
"Naskladané súbory zdieľajúce rovnaký jedinečný obrázok alebo identifikátor "
"inštancie."
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
msgstr "Naskladané fotky nasnímané v rovnakom čase a na rovnakom mieste na základe ich metadát." "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr ""
"Naskladané fotky nasnímané v rovnakom čase a na rovnakom mieste na základe "
"ich metadát."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
msgid "Stackable" msgid "Stackable"
@ -2183,8 +2309,12 @@ msgid "Stacks"
msgstr "Naskladané" msgstr "Naskladané"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "Naskladá skupinové súbory s podobným referenčným rámcom, ale s rozdielmi v kvalite, formáte, veľkosti alebo farbe." "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"Naskladá skupinové súbory s podobným referenčným rámcom, ale s rozdielmi v "
"kvalite, formáte, veľkosti alebo farbe."
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
msgid "Start" msgid "Start"
@ -2219,15 +2349,18 @@ msgstr "Ulice"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Predmet" msgstr "Predmet"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "Úspešne pripojené" msgstr "Úspešne pripojené"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
msgstr "Podpora pre dodatočné služby, ako napríklad Google Drive, budú pridané neskôr." "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr ""
"Podpora pre dodatočné služby, ako napríklad Google Drive, budú pridané "
"neskôr."
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "Podporte našu misiu" msgstr "Podporte našu misiu"
@ -2258,27 +2391,49 @@ msgid "The index currently contains %{n} hidden files."
msgstr "Index momentálne obsahuje %{n} skrytých súborov." msgstr "Index momentálne obsahuje %{n} skrytých súborov."
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "Ich formát nemusí byť podporovaný, zatiaľ neboli prekonvertované na JPEG alebo sú medzi nimi duplikáty." "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"Ich formát nemusí byť podporovaný, zatiaľ neboli prekonvertované na JPEG "
"alebo sú medzi nimi duplikáty."
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Téma" msgstr "Téma"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "Myslite na \"slobodný softvér\" ako na \"slobodu prejavu\", nie ako na \"pivo zadarmo\". Nadácia pre slobodný softvér ho niekedy nazýva \"libre software\", pričom si požičiava francúzske alebo španielske slovo pre \"free\" ako sloboda, aby ukázala, že tým nemyslí, že softvér je zadarmo." "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"Myslite na \"slobodný softvér\" ako na \"slobodu prejavu\", nie ako na "
"\"pivo zadarmo\". Nadácia pre slobodný softvér ho niekedy nazýva \"libre "
"software\", pričom si požičiava francúzske alebo španielske slovo pre "
"\"free\" ako sloboda, aby ukázala, že tým nemyslí, že softvér je zadarmo."
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "Toto pripojí zložku originálov ako sieťový disk a umožní vám otvoriť, upraviť a zmazať súbory z vášho počítača alebo smartphonu ako keby boli uložené lokálne." msgstr ""
"Toto pripojí zložku originálov ako sieťový disk a umožní vám otvoriť, "
"upraviť a zmazať súbory z vášho počítača alebo smartphonu ako keby boli "
"uložené lokálne."
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "Toto pripojí zložku originálov ako sieťový disk a umožní vám otvoriť, upraviť a zmazať súbory z vášho počítača alebo smartphonu ako keby boli uložené lokálne." "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"Toto pripojí zložku originálov ako sieťový disk a umožní vám otvoriť, "
"upraviť a zmazať súbory z vášho počítača alebo smartphonu ako keby boli "
"uložené lokálne."
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
msgid "Thumbnail Generation" msgid "Thumbnail Generation"
@ -2321,8 +2476,10 @@ msgstr "Titul / pozícia"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "Titulok je moc dlhý" msgstr "Titulok je moc dlhý"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
"To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
@ -2418,8 +2575,8 @@ msgstr "Aktualizujú sa náhľady"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "Aktualizujú sa naskladané fotky" msgstr "Aktualizujú sa naskladané fotky"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizácia" msgstr "Aktualizácia"
@ -2502,7 +2659,7 @@ msgstr "Meno používateľa"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "Vanta" msgstr "Vanta"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "Overený" msgstr "Overený"
@ -2530,8 +2687,12 @@ msgid "View"
msgstr "Zobraziť" msgstr "Zobraziť"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "Navštívte stránku docs.photoprism.app/user-guide, kde sa dozviete, ako synchronizovať, organizovať a zdieľať svoje fotografie." "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"Navštívte stránku docs.photoprism.app/user-guide, kde sa dozviete, ako "
"synchronizovať, organizovať a zdieľať svoje fotografie."
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2547,18 +2708,26 @@ msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "Snažíme sa odpovedať do piatich pracovných dní alebo skôr." msgstr "Snažíme sa odpovedať do piatich pracovných dní alebo skôr."
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "Budeme sa snažiť odpovedať na všetky vaše otázky. Na oplátku vás prosíme, aby ste nás podporili na Patreon alebo GitHub Sponzori." "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"Budeme sa snažiť odpovedať na všetky vaše otázky. Na oplátku vás prosíme, "
"aby ste nás podporili na Patreon alebo GitHub Sponzori."
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
msgstr "WebDAV klienti sa môžu pripojiť ku PhotoPrismu pomocou nasledujúcej URL:" msgstr ""
"WebDAV klienti sa môžu pripojiť ku PhotoPrismu pomocou nasledujúcej URL:"
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "WebDAV klienti, ako napríklad Microsoft Windows Explorer alebo Apple Finder, sa môžu priamo pripojiť ku PhotoPrismu." msgstr ""
"WebDAV klienti, ako napríklad Microsoft Windows Explorer alebo Apple Finder, "
"sa môžu priamo pripojiť ku PhotoPrismu."
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
msgid "WebDAV Upload" msgid "WebDAV Upload"
@ -2569,7 +2738,7 @@ msgstr "Odovzdávanie cez WebDAV"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Webová stránka" msgstr "Webová stránka"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "Aké funkcie sú všeobecne dostupné?" msgstr "Aké funkcie sú všeobecne dostupné?"
@ -2578,7 +2747,7 @@ msgstr "Aké funkcie sú všeobecne dostupné?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Biela" msgstr "Biela"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "Prečo sú niektoré funkcie dostupné len pre sponzorov?" msgstr "Prečo sú niektoré funkcie dostupné len pre sponzorov?"
@ -2637,13 +2806,21 @@ msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "Mali by ste preskenovať knižnicu pre nájdenie viac tvárí." msgstr "Mali by ste preskenovať knižnicu pre nájdenie viac tvárí."
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "Vaša podpora nám pomáha poskytovať pravidelné aktualizácie a zostať nezávislými, aby sme mohli plniť naše poslanie a chrániť vaše súkromie." "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"Vaša podpora nám pomáha poskytovať pravidelné aktualizácie a zostať "
"nezávislými, aby sme mohli plniť naše poslanie a chrániť vaše súkromie."
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "Vaša knižnica sa priebežne analyzuje aby mohla automaticky vytvárať albumy špeciálnych momentov, výletov a miest." "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"Vaša knižnica sa priebežne analyzuje aby mohla automaticky vytvárať albumy "
"špeciálnych momentov, výletov a miest."
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
msgid "Zoom in/out" msgid "Zoom in/out"
@ -2661,12 +2838,20 @@ msgstr "Priblíziť/Oddialiť"
#~ msgstr "Registrovať sa" #~ msgstr "Registrovať sa"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Ak chcete aktualizovať, môžete zadať aktivačný kód alebo kliknúť na \"Zaregistrovať sa\" a aktualizovať na našej webovej stránke:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Ak chcete aktualizovať, môžete zadať aktivačný kód alebo kliknúť na "
#~ "\"Zaregistrovať sa\" a aktualizovať na našej webovej stránke:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade Now\" to sign up on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Ak chcete aktualizovať, môžete zadať aktivačný kód alebo kliknúť na \"Zaregistrovať sa\" a aktualizovať na našej webovej stránke:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade "
#~ "Now\" to sign up on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Ak chcete aktualizovať, môžete zadať aktivačný kód alebo kliknúť na "
#~ "\"Zaregistrovať sa\" a aktualizovať na našej webovej stránke:"
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
#~ msgstr "Registrovať sa" #~ msgstr "Registrovať sa"
@ -2676,11 +2861,26 @@ msgstr "Priblíziť/Oddialiť"
#~ msgstr "Porovnanie funkcií" #~ msgstr "Porovnanie funkcií"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "Náš tím to priebežne vyhodnocuje v závislosti od námahy, ktorú funkcie a možnosti konfigurácie spôsobujú alebo spôsobili v minulosti, a od toho, či sú všeobecne potrebné pre všetkých alebo ich požadujú najmä organizácie a pokročilí používatelia. Keďže nám to umožňuje sprístupniť viac funkcií verejnosti, vyzývame všetkých používateľov, aby podporili naše poslanie." #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "Náš tím to priebežne vyhodnocuje v závislosti od námahy, ktorú funkcie a "
#~ "možnosti konfigurácie spôsobujú alebo spôsobili v minulosti, a od toho, "
#~ "či sú všeobecne potrebné pre všetkých alebo ich požadujú najmä "
#~ "organizácie a pokročilí používatelia. Keďže nám to umožňuje sprístupniť "
#~ "viac funkcií verejnosti, vyzývame všetkých používateľov, aby podporili "
#~ "naše poslanie."
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "Ak sa vám tento projekt páči, zanechajte na GitHube hviezdičku. Poskytne vám to ďalšiu motiváciu pokračovať." #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "Ak sa vám tento projekt páči, zanechajte na GitHube hviezdičku. Poskytne "
#~ "vám to ďalšiu motiváciu pokračovať."
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "Staňte sa sponzorom" #~ msgstr "Staňte sa sponzorom"
@ -2688,17 +2888,34 @@ msgstr "Priblíziť/Oddialiť"
#~ msgid "I'm a sponsor" #~ msgid "I'm a sponsor"
#~ msgstr "Som sponzor" #~ msgstr "Som sponzor"
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "Sponzori získajú prístup k ďalším funkciám, dostanú priamu technickú podporu prostredníctvom e-mailu a môžu sa pripojiť k našej súkromnej chatovacej miestnosti na stránke matrix.org." #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "Sponzori získajú prístup k ďalším funkciám, dostanú priamu technickú "
#~ "podporu prostredníctvom e-mailu a môžu sa pripojiť k našej súkromnej "
#~ "chatovacej miestnosti na stránke matrix.org."
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ msgstr "Ide o funkciu s predčasným prístupom, ktorou sa chceme poďakovať našim sponzorom a prispievateľom." #~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr ""
#~ "Ide o funkciu s predčasným prístupom, ktorou sa chceme poďakovať našim "
#~ "sponzorom a prispievateľom."
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Dáme vám vedieť, ako ju aktivovať, keď sa zaregistrujete na Patreon alebo GitHub Sponsors." #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Dáme vám vedieť, ako ju aktivovať, keď sa zaregistrujete na Patreon alebo "
#~ "GitHub Sponsors."
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "Vaša podpora nám pomáha financovať prevádzkové náklady, poskytovať služby, ako sú satelitné mapy, a vyvíjanie nových funkcií." #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša podpora nám pomáha financovať prevádzkové náklady, poskytovať "
#~ "služby, ako sú satelitné mapy, a vyvíjanie nových funkcií."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -2767,11 +2984,18 @@ msgstr "Priblíziť/Oddialiť"
#~ msgid "Failure while importing uploaded files" #~ msgid "Failure while importing uploaded files"
#~ msgstr "Chyba pri importovaní odovzdaných súborov" #~ msgstr "Chyba pri importovaní odovzdaných súborov"
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ msgstr "Poznámka: Aktualizácia hesla nezruší prístup už overených používateľov." #~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr ""
#~ "Poznámka: Aktualizácia hesla nezruší prístup už overených používateľov."
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "Našou víziou je poskytnúť používateľsky najprívetivejšie riešenie na prehliadanie, organizovanie a zdieľanie vašej zbierky fotografií." #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "Našou víziou je poskytnúť používateľsky najprívetivejšie riešenie na "
#~ "prehliadanie, organizovanie a zdieľanie vašej zbierky fotografií."
#~ msgid "Play" #~ msgid "Play"
#~ msgstr "Prehrať" #~ msgstr "Prehrať"
@ -2785,8 +3009,12 @@ msgstr "Priblíziť/Oddialiť"
#~ msgid "Show Library in navigation menu." #~ msgid "Show Library in navigation menu."
#~ msgstr "Zobraziť knižnicu v bočnom menu." #~ msgstr "Zobraziť knižnicu v bočnom menu."
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "Plán ukazuje, ktoré úlohy sa plnia, čo je potrebné otestovať a ktoré požiadavky na funkcie sa budú implementovať ako ďalšie." #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "Plán ukazuje, ktoré úlohy sa plnia, čo je potrebné otestovať a ktoré "
#~ "požiadavky na funkcie sa budú implementovať ako ďalšie."
#~ msgid "to" #~ msgid "to"
#~ msgstr "do" #~ msgstr "do"
@ -2831,8 +3059,12 @@ msgstr "Priblíziť/Oddialiť"
#~ msgid "Hindi" #~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindicky" #~ msgstr "Hindicky"
#~ msgid "If you enjoy using PhotoPrism, please consider backing us on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Ak sa vám PhotoPrism páči, zvážte, či nás podporíte na Patreone alebo na GitHube." #~ "If you enjoy using PhotoPrism, please consider backing us on Patreon or "
#~ "GitHub Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Ak sa vám PhotoPrism páči, zvážte, či nás podporíte na Patreone alebo na "
#~ "GitHube."
#~ msgid "Italian" #~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Taliansky" #~ msgstr "Taliansky"
@ -2870,8 +3102,12 @@ msgstr "Priblíziť/Oddialiť"
#~ msgid "Report Bug" #~ msgid "Report Bug"
#~ msgstr "Nahlásenie chyby" #~ msgstr "Nahlásenie chyby"
#~ msgid "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and will be prioritized." #~ msgid ""
#~ msgstr "Žiadosti schválené striebornými a zlatými sponzormi dostanú zlatú nálepku a budú uprednostnené." #~ "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and "
#~ "will be prioritized."
#~ msgstr ""
#~ "Žiadosti schválené striebornými a zlatými sponzormi dostanú zlatú nálepku "
#~ "a budú uprednostnené."
#~ msgid "Russian" #~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Rusky" #~ msgstr "Rusky"
@ -2891,8 +3127,16 @@ msgstr "Priblíziť/Oddialiť"
#~ msgid "Trademarks" #~ msgid "Trademarks"
#~ msgstr "Začkay" #~ msgstr "Začkay"
#~ msgid "You may use it as required to describe our software, run your own server, for educational purposes, but not for offering commercial goods, products, or services without prior written permission. In other words, please ask." #~ msgid ""
#~ msgstr "Mali by ste to používať ako je požadované pre opísanie nášho softwaru, spustenie svojho vlastného serveru, pre edukačné účely, ale nie pre ponúkanie reklamy, produktov alebo služieb bez povolenia. Inak povedané, prosím, spýtajte sa." #~ "You may use it as required to describe our software, run your own server, "
#~ "for educational purposes, but not for offering commercial goods, "
#~ "products, or services without prior written permission. In other words, "
#~ "please ask."
#~ msgstr ""
#~ "Mali by ste to používať ako je požadované pre opísanie nášho softwaru, "
#~ "spustenie svojho vlastného serveru, pre edukačné účely, ale nie pre "
#~ "ponúkanie reklamy, produktov alebo služieb bez povolenia. Inak povedané, "
#~ "prosím, spýtajte sa."
#~ msgid "%{n} results" #~ msgid "%{n} results"
#~ msgstr "%{n} výsledkov" #~ msgstr "%{n} výsledkov"
@ -2909,8 +3153,10 @@ msgstr "Priblíziť/Oddialiť"
#~ msgid "Couldn't find recently edited" #~ msgid "Couldn't find recently edited"
#~ msgstr "Nenájdené nič nedávno upravené" #~ msgstr "Nenájdené nič nedávno upravené"
#~ msgid "Disables simultaneous conversion of RAW files to apply Darktable presets." #~ msgid ""
#~ msgstr "Zakáže súčasnú konverziu súborov RAW na použitie predvolieb Darktable." #~ "Disables simultaneous conversion of RAW files to apply Darktable presets."
#~ msgstr ""
#~ "Zakáže súčasnú konverziu súborov RAW na použitie predvolieb Darktable."
#~ msgid "Error" #~ msgid "Error"
#~ msgstr "Chyba" #~ msgstr "Chyba"
@ -2930,8 +3176,11 @@ msgstr "Priblíziť/Oddialiť"
#~ msgid "Not implemented yet" #~ msgid "Not implemented yet"
#~ msgstr "Zatiaľ neimplementované" #~ msgstr "Zatiaľ neimplementované"
#~ msgid "Note that you can as well manage and re-index your originals manually." #~ msgid ""
#~ msgstr "Majte na vedomí že tiež môžete upravovať a re-indexovať svoje originály manuálne." #~ "Note that you can as well manage and re-index your originals manually."
#~ msgstr ""
#~ "Majte na vedomí že tiež môžete upravovať a re-indexovať svoje originály "
#~ "manuálne."
#~ msgid "One result" #~ msgid "One result"
#~ msgstr "Jeden výsledok" #~ msgstr "Jeden výsledok"

View file

@ -7,7 +7,8 @@ msgstr ""
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
"Generated-By: easygettext\n" "Generated-By: easygettext\n"
@ -82,12 +83,12 @@ msgstr "Akcija"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Akcije" msgstr "Akcije"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktivacija" msgstr "Aktivacija"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "Aktivacijska koda" msgstr "Aktivacijska koda"
@ -147,8 +148,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "Po enem letu" msgstr "Po enem letu"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "Ko izberete slike iz rezultatov iskanja, jih lahko s pomočjo kontekstnega menija dodate v album." "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"Ko izberete slike iz rezultatov iskanja, jih lahko s pomočjo kontekstnega "
"menija dodate v album."
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -231,8 +236,12 @@ msgid "All Years"
msgstr "Vsa leta" msgstr "Vsa leta"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
msgstr "Datoteke lahko prenesete tudi neposredno v strežnike WebDAV, kot je Nextcloud." "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr ""
"Datoteke lahko prenesete tudi neposredno v strežnike WebDAV, kot je "
"Nextcloud."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
msgid "Altitude" msgid "Altitude"
@ -259,7 +268,8 @@ msgstr "Animacija"
#: src/dialog/share.vue:74 #: src/dialog/share.vue:74
msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared." msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared."
msgstr "Vse zasebne fotografije in videoposnetki ostanejo zasebni in ne bodo deljeni." msgstr ""
"Vse zasebne fotografije in videoposnetki ostanejo zasebni in ne bodo deljeni."
#: src/dialog/service/edit.vue:510 #: src/dialog/service/edit.vue:510
msgid "API Key" msgid "API Key"
@ -321,8 +331,12 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Razmerje stranic" msgstr "Razmerje stranic"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "Samodejno ustvarite JPEG za druge vrste datotek, da jih lahko prikažete v brskalniku." "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"Samodejno ustvarite JPEG za druge vrste datotek, da jih lahko prikažete v "
"brskalniku."
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
@ -334,12 +348,22 @@ msgid "Basic"
msgstr "Osnovni" msgstr "Osnovni"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "Pred oddajo zahtevka za podporo uporabite naše kontrolne sezname za odpravljanje težav, da ugotovite vzrok težave." "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"Pred oddajo zahtevka za podporo uporabite naše kontrolne sezname za "
"odpravljanje težav, da ugotovite vzrok težave."
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "Ker se financiramo sami in smo 100-odstotno neodvisni, vam lahko obljubimo, da nikoli ne bomo prodali vaših podatkov ter da bomo vedno pregledni glede naše programske opreme in storitev." "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"Ker se financiramo sami in smo 100-odstotno neodvisni, vam lahko obljubimo, "
"da nikoli ne bomo prodali vaših podatkov ter da bomo vedno pregledni glede "
"naše programske opreme in storitev."
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -375,14 +399,18 @@ msgid "Browse indexed files and folders in Library."
msgstr "Brskanje po indeksiranih datotekah in mapah v knjižnici." msgstr "Brskanje po indeksiranih datotekah in mapah v knjižnici."
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "V bazi znanja poiščite podrobne informacije o določenih funkcijah izdelka, storitvah in povezanih virih." "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"V bazi znanja poiščite podrobne informacije o določenih funkcijah izdelka, "
"storitvah in povezanih virih."
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "Poročilo o napaki" msgstr "Poročilo o napaki"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "Zaseden, prosim počakajte…" msgstr "Zaseden, prosim počakajte…"
@ -413,14 +441,14 @@ msgstr "Ne morem naložiti več, omejitev je dosežena"
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "Ne morete izbrati več elementov" msgstr "Ne morete izbrati več elementov"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči" msgstr "Prekliči"
@ -491,10 +519,14 @@ msgid "Colors"
msgstr "Barve" msgstr "Barve"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "Pogoste težave lahko hitro diagnosticirate in odpravite s kontrolnimi seznami za odpravljanje težav, ki jih zagotavljamo." "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"Pogoste težave lahko hitro diagnosticirate in odpravite s kontrolnimi "
"seznami za odpravljanje težav, ki jih zagotavljamo."
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "Primerjaj izdaje" msgstr "Primerjaj izdaje"
@ -524,7 +556,7 @@ msgstr "Povezano"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "Pišite nam" msgstr "Pišite nam"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "Pišite nam" msgstr "Pišite nam"
@ -703,16 +735,20 @@ msgstr "Prikazno ime"
#: src/page/settings/advanced.vue:141 #: src/page/settings/advanced.vue:141
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't backup photo and album metadata to YAML files." msgid "Don't backup photo and album metadata to YAML files."
msgstr "Metapodatkov fotografij in albumov ne varnostno kopirajte v datoteke YAML." msgstr ""
"Metapodatkov fotografij in albumov ne varnostno kopirajte v datoteke YAML."
#: src/page/settings/advanced.vue:207 #: src/page/settings/advanced.vue:207
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction." msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction."
msgstr "Ne ustvarjajte datotek JSON programa ExifTool za izboljšano ekstrakcijo metapodatkov." msgstr ""
"Ne ustvarjajte datotek JSON programa ExifTool za izboljšano ekstrakcijo "
"metapodatkov."
#: src/page/settings/advanced.vue:97 #: src/page/settings/advanced.vue:97
msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete." msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete."
msgstr "Ne spreminjajte mape z izvirniki. Onemogoči uvoz, nalaganje in brisanje." msgstr ""
"Ne spreminjajte mape z izvirniki. Onemogoči uvoz, nalaganje in brisanje."
#: src/page/settings/advanced.vue:524 #: src/page/settings/advanced.vue:524
msgid "Don't transcode videos with FFmpeg." msgid "Don't transcode videos with FFmpeg."
@ -773,8 +809,12 @@ msgid "Downscaling Filter"
msgstr "Filter za zmanjševanje obsega" msgstr "Filter za zmanjševanje obsega"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "Zaradi velike količine prejetih e-poštnih sporočil naša ekipa morda ne bo mogla takoj odgovoriti." "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"Zaradi velike količine prejetih e-poštnih sporočil naša ekipa morda ne bo "
"mogla takoj odgovoriti."
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
msgid "Duplicates will be skipped and only appear once." msgid "Duplicates will be skipped and only appear once."
@ -789,8 +829,12 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "Dinamični predogledi" msgstr "Dinamični predogledi"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "Dinamično upodabljanje zahteva zmogljiv strežnik. Ni priporočljivo za naprave NAS." "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"Dinamično upodabljanje zahteva zmogljiv strežnik. Ni priporočljivo za "
"naprave NAS."
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px" msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px"
@ -858,8 +902,12 @@ msgid "Every two days"
msgstr "Vsaka dva dni" msgstr "Vsaka dva dni"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "Vsebino, označeno kot zasebno, izključite iz rezultatov iskanja, skupnih albumov, značk in krajev." "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"Vsebino, označeno kot zasebno, izključite iz rezultatov iskanja, skupnih "
"albumov, značk in krajev."
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
msgid "Exclude hidden" msgid "Exclude hidden"
@ -897,7 +945,7 @@ msgstr "Obraz"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "Obrazi" msgstr "Obrazi"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -944,9 +992,12 @@ msgstr "Povratne informacije"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Povratne informacije" msgstr "Povratne informacije"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
msgstr "Če imate kakršna koli vprašanja, se obrnite na nas na naslov hello@photoprism.app." "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr ""
"Če imate kakršna koli vprašanja, se obrnite na nas na naslov "
"hello@photoprism.app."
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
#, fuzzy #, fuzzy
@ -983,8 +1034,12 @@ msgid "Files"
msgstr "Datoteke" msgstr "Datoteke"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "Datoteki z zaporednimi imeni, kot sta \"IMG_1234 (2)\" in \"IMG_1234 (3)\", pripadata isti sliki." "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"Datoteki z zaporednimi imeni, kot sta \"IMG_1234 (2)\" in \"IMG_1234 (3)\", "
"pripadata isti sliki."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
msgid "Focal Length" msgid "Focal Length"
@ -1009,7 +1064,7 @@ msgstr "Mapa je prazna"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Mape" msgstr "Mape"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "Ste pozabili geslo?" msgstr "Ste pozabili geslo?"
@ -1021,7 +1076,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "Okviri" msgstr "Okviri"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Pogosto zastavljena vprašanja" msgstr "Pogosto zastavljena vprašanja"
@ -1134,12 +1189,17 @@ msgid "Import failed"
msgstr "Uvoz ni uspel" msgstr "Uvoz ni uspel"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
msgstr "Uvožene datoteke bodo razvrščene po datumu in bodo imele edinstveno ime, da bi se izognili podvajanju." "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr ""
"Uvožene datoteke bodo razvrščene po datumu in bodo imele edinstveno ime, da "
"bi se izognili podvajanju."
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name." msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name."
msgstr "Uvožene datoteke bodo razvrščene po datumu in bodo imele edinstveno ime." msgstr ""
"Uvožene datoteke bodo razvrščene po datumu in bodo imele edinstveno ime."
#: src/page/library/import.vue:5 #: src/page/library/import.vue:5
msgid "Importing %{name}…" msgid "Importing %{name}…"
@ -1156,15 +1216,20 @@ msgstr "na"
#: src/page/about/about.vue:69 #: src/page/about/about.vue:69
msgid "In addition, sponsors receive direct technical support via email." msgid "In addition, sponsors receive direct technical support via email."
msgstr "Poleg tega sponzorji prejmejo neposredno tehnično podporo prek e-pošte." msgstr ""
"Poleg tega sponzorji prejmejo neposredno tehnično podporo prek e-pošte."
#: src/component/photo/cards.vue:13 src/component/photo/cards.vue:11 #: src/component/photo/cards.vue:13 src/component/photo/cards.vue:11
#: src/component/photo/cards.vue:1 src/component/photo/list.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:1 src/component/photo/list.vue:13
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "Če manjkajo slike, ki ste jih pričakovali, ponovno preglejte svojo knjižnico in počakajte, da bo indeksiranje končano." "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"Če manjkajo slike, ki ste jih pričakovali, ponovno preglejte svojo knjižnico "
"in počakajte, da bo indeksiranje končano."
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1226,8 +1291,12 @@ msgid "Invalid photo selected"
msgstr "Izbrana napačna fotografija" msgstr "Izbrana napačna fotografija"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "Uporablja najnovejše tehnologije za samodejno označevanje in iskanje slik, ne da bi vas pri tem oviral." "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"Uporablja najnovejše tehnologije za samodejno označevanje in iskanje slik, "
"ne da bi vas pri tem oviral."
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
msgid "Item" msgid "Item"
@ -1289,9 +1358,9 @@ msgstr "Zemljepisna širina"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "Sivka" msgstr "Sivka"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "Preberite več" msgstr "Preberite več"
@ -1312,8 +1381,9 @@ msgstr "Objektiv"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "Knjižnica" msgstr "Knjižnica"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Licenca" msgstr "Licenca"
@ -1368,10 +1438,14 @@ msgid "Location"
msgstr "Lokacija" msgstr "Lokacija"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "Sporočila dnevnika se tu pojavijo, kadar PhotoPrism naleti na pokvarjene datoteke ali druge morebitne težave." "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"Sporočila dnevnika se tu pojavijo, kadar PhotoPrism naleti na pokvarjene "
"datoteke ali druge morebitne težave."
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Prijava" msgstr "Prijava"
@ -1589,8 +1663,12 @@ msgid "No video selected"
msgstr "Ni izbran noben videoposnetek" msgstr "Ni izbran noben videoposnetek"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "Ni opozoril ali napak, ki bi vsebovale to ključno besedo. Upoštevajte, da je iskanje občutljivo na velike in male črke." "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Ni opozoril ali napak, ki bi vsebovale to ključno besedo. Upoštevajte, da je "
"iskanje občutljivo na velike in male črke."
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1599,8 +1677,12 @@ msgstr "Ni opozoril ali napak, ki bi vsebovale to ključno besedo. Upoštevajte,
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "Nefotografske slike in slike nizke kakovosti je treba pred prikazom v rezultatih iskanja pregledati." "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"Nefotografske slike in slike nizke kakovosti je treba pred prikazom v "
"rezultatih iskanja pregledati."
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
msgid "None" msgid "None"
@ -1611,16 +1693,23 @@ msgid "Not Found"
msgstr "Ni bilo najdeno" msgstr "Ni bilo najdeno"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
msgstr "Upoštevajte, da lahko mapo z izvirniki upravljate ročno, uvoz pa ni obvezen." "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr ""
"Upoštevajte, da lahko mapo z izvirniki upravljate ročno, uvoz pa ni obvezen."
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
msgid "Note:" msgid "Note:"
msgstr "Opomba:" msgstr "Opomba:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "Opomba: Samo strežnike WebDAV, kot sta Nextcloud ali PhotoPrism, lahko konfigurirate kot oddaljeno storitev za varnostno kopiranje in prenos datotek." "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"Opomba: Samo strežnike WebDAV, kot sta Nextcloud ali PhotoPrism, lahko "
"konfigurirate kot oddaljeno storitev za varnostno kopiranje in prenos "
"datotek."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1643,7 +1732,9 @@ msgstr "Najprej najstarejši"
#: src/dialog/webdav.vue:17 #: src/dialog/webdav.vue:17
msgid "On Windows, enter the following resource in the connection dialog:" msgid "On Windows, enter the following resource in the connection dialog:"
msgstr "V operacijskem sistemu Windows v pogovorno okno za povezavo vnesite naslednji vir:" msgstr ""
"V operacijskem sistemu Windows v pogovorno okno za povezavo vnesite "
"naslednji vir:"
#: src/options/options.js:373 #: src/options/options.js:373
msgid "Once a week" msgid "Once a week"
@ -1736,15 +1827,29 @@ msgstr "Izvirniki"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Drugo" msgstr "Drugo"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "Naša ekipa to ocenjuje sproti, odvisno od tega, koliko podpore zahtevajo funkcije, koliko nas stanejo in ali jih na splošno potrebujejo vsi ali pa jih zahtevajo predvsem organizacije in napredni uporabniki. Ker nam to omogoča, da javnosti zagotovimo več funkcij, spodbujamo vse uporabnike, da podprejo naše poslanstvo." "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"Naša ekipa to ocenjuje sproti, odvisno od tega, koliko podpore zahtevajo "
"funkcije, koliko nas stanejo in ali jih na splošno potrebujejo vsi ali pa "
"jih zahtevajo predvsem organizacije in napredni uporabniki. Ker nam to "
"omogoča, da javnosti zagotovimo več funkcij, spodbujamo vse uporabnike, da "
"podprejo naše poslanstvo."
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "Naš uporabniški priročnik obravnava tudi številne napredne teme, kot sta selitev iz Fotografije Google in nastavitve kakovosti sličic." "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"Naš uporabniški priročnik obravnava tudi številne napredne teme, kot sta "
"selitev iz Fotografije Google in nastavitve kakovosti sličic."
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1783,7 +1888,8 @@ msgstr "Ljudje"
#: src/dialog/share.vue:72 #: src/dialog/share.vue:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "People you share a link with will be able to view public contents." msgid "People you share a link with will be able to view public contents."
msgstr "Osebe, s katerimi delite povezavo, si bodo lahko ogledale javno vsebino." msgstr ""
"Osebe, s katerimi delite povezavo, si bodo lahko ogledale javno vsebino."
#: src/component/photo/clipboard.vue:120 #: src/component/photo/clipboard.vue:120
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1810,15 +1916,25 @@ msgstr "Fotografija"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism je bil posodobljen…" msgstr "PhotoPrism je bil posodobljen…"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "PhotoPrism se 100-odstotno financira sam. Prostovoljne donacije ne pokrijejo stroškov ekipe, ki s polnim delovnim časom skrbi za posodobitve, dokumentacijo in podporo. Sami se odločite, ali se želite prijaviti in uživati dodatne ugodnosti." "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"PhotoPrism se 100-odstotno financira sam. Prostovoljne donacije ne pokrijejo "
"stroškov ekipe, ki s polnim delovnim časom skrbi za posodobitve, "
"dokumentacijo in podporo. Sami se odločite, ali se želite prijaviti in "
"uživati dodatne ugodnosti."
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web." msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web."
msgstr "PhotoPrism® je aplikacija za fotografije z umetno inteligenco za decentralizirani splet." msgstr ""
"PhotoPrism® je aplikacija za fotografije z umetno inteligenco za "
"decentralizirani splet."
#: src/app/routes.js:142 #: src/app/routes.js:142
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1862,8 +1978,12 @@ msgstr "Ne nalagajte fotografij z žaljivo vsebino."
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
msgstr "Upoštevajte, da se boste s spremembo gesla odjavili tudi v drugih napravah in brskalnikih." "Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr ""
"Upoštevajte, da se boste s spremembo gesla odjavili tudi v drugih napravah "
"in brskalnikih."
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1914,7 +2034,7 @@ msgstr "Primarni"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Zasebno" msgstr "Zasebno"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1971,7 +2091,9 @@ msgstr "Pretvarjanje RAW"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "Ponovno indeksiranje vseh izvirnikov, vključno z že indeksiranimi in nespremenjenimi datotekami." msgstr ""
"Ponovno indeksiranje vseh izvirnikov, vključno z že indeksiranimi in "
"nespremenjenimi datotekami."
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2053,8 +2175,13 @@ msgstr "Odstrani iz albuma"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "Odstranite uvožene datoteke, da prihranite prostor za shranjevanje. Nepodprte vrste datotek se nikoli ne izbrišejo, temveč ostanejo na svoji trenutni lokaciji." "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"Odstranite uvožene datoteke, da prihranite prostor za shranjevanje. "
"Nepodprte vrste datotek se nikoli ne izbrišejo, temveč ostanejo na svoji "
"trenutni lokaciji."
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2229,7 +2356,7 @@ msgstr "Skupna raba %{imena}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "Slike lahko delite z drugimi aplikacijami in storitvami." msgstr "Slike lahko delite z drugimi aplikacijami in storitvami."
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "Ali ne bi morala biti brezplačna programska oprema brez stroškov?" msgstr "Ali ne bi morala biti brezplačna programska oprema brez stroškov?"
@ -2313,12 +2440,17 @@ msgstr "Stack"
#: src/page/settings/library.vue:193 #: src/page/settings/library.vue:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier." msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "Zlaganje datotek z isto edinstveno sliko ali identifikatorjem primerka." msgstr ""
"Zlaganje datotek z isto edinstveno sliko ali identifikatorjem primerka."
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
msgstr "Na podlagi metapodatkov zložite slike, posnete ob istem času in na isti lokaciji." "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr ""
"Na podlagi metapodatkov zložite slike, posnete ob istem času in na isti "
"lokaciji."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2332,8 +2464,12 @@ msgstr "Zaloge"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "V skladovnice so združene datoteke s podobnim referenčnim okvirom, ki pa se razlikujejo po kakovosti, formatu, velikosti ali barvi." "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"V skladovnice so združene datoteke s podobnim referenčnim okvirom, ki pa se "
"razlikujejo po kakovosti, formatu, velikosti ali barvi."
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2376,17 +2512,18 @@ msgstr "Ulice"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Zadeva" msgstr "Zadeva"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "Uspešno povezano" msgstr "Uspešno povezano"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
"Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr "Podpora za dodatne storitve, kot je Google Drive, bo dodana sčasoma." msgstr "Podpora za dodatne storitve, kot je Google Drive, bo dodana sčasoma."
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "Podprite naše poslanstvo" msgstr "Podprite naše poslanstvo"
@ -2424,30 +2561,53 @@ msgstr "Indeks trenutno vsebuje %{n} skritih datotek."
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "Njihova oblika morda ni podprta, morda še niso bili pretvorjeni v JPEG ali pa se podvajajo." "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"Njihova oblika morda ni podprta, morda še niso bili pretvorjeni v JPEG ali "
"pa se podvajajo."
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Tema" msgstr "Tema"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "O \"brezplačni programski opremi\" razmišljajte kot o \"svobodi govora\" in ne kot o \"brezplačnem pivu\". Fundacija za prosto programsko opremo jo včasih imenuje \"libre software\", pri čemer si izposodi francosko ali špansko besedo za \"free\" v pomenu svoboda, da bi pokazala, da ne misli, da je programska oprema brezplačna." "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"O \"brezplačni programski opremi\" razmišljajte kot o \"svobodi govora\" in "
"ne kot o \"brezplačnem pivu\". Fundacija za prosto programsko opremo jo "
"včasih imenuje \"libre software\", pri čemer si izposodi francosko ali "
"špansko besedo za \"free\" v pomenu svoboda, da bi pokazala, da ne misli, da "
"je programska oprema brezplačna."
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "Tako se mapa z izvirniki namesti kot omrežni pogon in omogoči odpiranje, urejanje in brisanje datotek iz računalnika ali pametnega telefona, kot da bi bile lokalne." msgstr ""
"Tako se mapa z izvirniki namesti kot omrežni pogon in omogoči odpiranje, "
"urejanje in brisanje datotek iz računalnika ali pametnega telefona, kot da "
"bi bile lokalne."
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "Tako se mapa z izvirniki namesti kot omrežni pogon in omogoči odpiranje, urejanje in brisanje datotek iz računalnika ali pametnega telefona, kot da bi bile lokalne." "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"Tako se mapa z izvirniki namesti kot omrežni pogon in omogoči odpiranje, "
"urejanje in brisanje datotek iz računalnika ali pametnega telefona, kot da "
"bi bile lokalne."
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2497,8 +2657,10 @@ msgstr "Predolg naslov"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "Predolg naslov" msgstr "Predolg naslov"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
"To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
@ -2613,8 +2775,8 @@ msgstr "Posodabljanje predogledov"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "Posodabljanje skladovnic" msgstr "Posodabljanje skladovnic"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Nadgradnja" msgstr "Nadgradnja"
@ -2714,7 +2876,7 @@ msgstr "Uporabniško ime"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "Vanta" msgstr "Vanta"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "Preverjeno" msgstr "Preverjeno"
@ -2748,8 +2910,12 @@ msgstr "Oglejte si"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "Obiščite dok.photoprism.app/user-guide in se naučite, kako sinhronizirati, organizirati in deliti slike." "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"Obiščite dok.photoprism.app/user-guide in se naučite, kako sinhronizirati, "
"organizirati in deliti slike."
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2769,20 +2935,29 @@ msgstr "Potrudimo se, da vam odgovorimo v petih delovnih dneh ali manj."
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "Potrudili se bomo odgovoriti na vsa vaša vprašanja. V zameno vas prosimo, da nas podprete pri sponzorjih Patreon ali GitHub." "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"Potrudili se bomo odgovoriti na vsa vaša vprašanja. V zameno vas prosimo, da "
"nas podprete pri sponzorjih Patreon ali GitHub."
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
msgstr "Odjemalci WebDAV se lahko povežejo s programom PhotoPrism z naslednjim naslovom URL:" msgstr ""
"Odjemalci WebDAV se lahko povežejo s programom PhotoPrism z naslednjim "
"naslovom URL:"
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "Odjemalci WebDAV, kot sta Microsoftov Windows Explorer ali Applov Finder, se lahko neposredno povežejo s programom PhotoPrism." msgstr ""
"Odjemalci WebDAV, kot sta Microsoftov Windows Explorer ali Applov Finder, se "
"lahko neposredno povežejo s programom PhotoPrism."
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2795,7 +2970,7 @@ msgstr "Nalaganje prek protokola WebDAV"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Spletna stran" msgstr "Spletna stran"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "Katere funkcije so na splošno na voljo?" msgstr "Katere funkcije so na splošno na voljo?"
@ -2805,7 +2980,7 @@ msgstr "Katere funkcije so na splošno na voljo?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Bela" msgstr "Bela"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "Zakaj so nekatere funkcije na voljo samo sponzorjem?" msgstr "Zakaj so nekatere funkcije na voljo samo sponzorjem?"
@ -2875,15 +3050,24 @@ msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "Če želite najti dodatne obraze, lahko knjižnico ponovno preiščete." msgstr "Če želite najti dodatne obraze, lahko knjižnico ponovno preiščete."
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "Vaša stalna podpora nam pomaga zagotavljati redne posodobitve in ostati neodvisni, tako da lahko izpolnjujemo svoje poslanstvo in varujemo vašo zasebnost." "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"Vaša stalna podpora nam pomaga zagotavljati redne posodobitve in ostati "
"neodvisni, tako da lahko izpolnjujemo svoje poslanstvo in varujemo vašo "
"zasebnost."
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "Vaša knjižnica se nenehno analizira in samodejno ustvarja albume posebnih trenutkov, potovanj in krajev." "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"Vaša knjižnica se nenehno analizira in samodejno ustvarja albume posebnih "
"trenutkov, potovanj in krajev."
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2903,12 +3087,20 @@ msgstr "Povečanje/pomanjšanje"
#~ msgstr "Prijavite se" #~ msgstr "Prijavite se"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Za nadgradnjo lahko vnesete aktivacijsko kodo ali kliknete \"Prijavite se\" in nadgradite na našem spletnem mestu:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Za nadgradnjo lahko vnesete aktivacijsko kodo ali kliknete \"Prijavite "
#~ "se\" in nadgradite na našem spletnem mestu:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade Now\" to sign up on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Za nadgradnjo lahko vnesete aktivacijsko kodo ali kliknete \"Prijavite se\" in nadgradite na našem spletnem mestu:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade "
#~ "Now\" to sign up on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Za nadgradnjo lahko vnesete aktivacijsko kodo ali kliknete \"Prijavite "
#~ "se\" in nadgradite na našem spletnem mestu:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
@ -2919,11 +3111,26 @@ msgstr "Povečanje/pomanjšanje"
#~ msgstr "Primerjaj funkcije" #~ msgstr "Primerjaj funkcije"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "Naša ekipa to ocenjuje sproti, odvisno od tega, koliko dela s podporo povzročajo ali so v preteklosti povzročale funkcije in možnosti konfiguracije ter ali jih na splošno potrebujejo vsi ali pa jih zahtevajo predvsem organizacije in napredni uporabniki. Ker nam to omogoča, da je javnosti na voljo več funkcij, spodbujamo vse uporabnike, da podprejo naše poslanstvo." #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "Naša ekipa to ocenjuje sproti, odvisno od tega, koliko dela s podporo "
#~ "povzročajo ali so v preteklosti povzročale funkcije in možnosti "
#~ "konfiguracije ter ali jih na splošno potrebujejo vsi ali pa jih zahtevajo "
#~ "predvsem organizacije in napredni uporabniki. Ker nam to omogoča, da je "
#~ "javnosti na voljo več funkcij, spodbujamo vse uporabnike, da podprejo "
#~ "naše poslanstvo."
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "Če vam je ta projekt všeč, pustite zvezdico na GitHubu. To nam je dodatna motivacija za nadaljevanje." #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "Če vam je ta projekt všeč, pustite zvezdico na GitHubu. To nam je dodatna "
#~ "motivacija za nadaljevanje."
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "Postanite sponzor" #~ msgstr "Postanite sponzor"
@ -2932,20 +3139,37 @@ msgstr "Povečanje/pomanjšanje"
#~ msgstr "Sem sponzor" #~ msgstr "Sem sponzor"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "Sponzorji imajo dostop do dodatnih funkcij, prejemajo neposredno tehnično podporo po e-pošti in se lahko pridružijo naši zasebni klepetalnici na matrix.org." #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "Sponzorji imajo dostop do dodatnih funkcij, prejemajo neposredno tehnično "
#~ "podporo po e-pošti in se lahko pridružijo naši zasebni klepetalnici na "
#~ "matrix.org."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ msgstr "Trenutno je to funkcija sponzorja, s katero se zahvaljujemo vsem, ki podpirajo razvoj te aplikacije." #~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr ""
#~ "Trenutno je to funkcija sponzorja, s katero se zahvaljujemo vsem, ki "
#~ "podpirajo razvoj te aplikacije."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Ob prijavi na Patreon ali GitHub Sponsors vas bomo obvestili, kako jo omogočiti." #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Ob prijavi na Patreon ali GitHub Sponsors vas bomo obvestili, kako jo "
#~ "omogočiti."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "Vaša stalna podpora nam pomaga zagotavljati redne posodobitve in storitve, kot so zemljevidi sveta." #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša stalna podpora nam pomaga zagotavljati redne posodobitve in "
#~ "storitve, kot so zemljevidi sveta."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -3023,8 +3247,11 @@ msgstr "Povečanje/pomanjšanje"
#~ msgid "Failure while importing uploaded files" #~ msgid "Failure while importing uploaded files"
#~ msgstr "Neuspeh pri uvozu naloženih datotek" #~ msgstr "Neuspeh pri uvozu naloženih datotek"
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ msgstr "Opomba: Posodobitev gesla ne prekliče dostopa že preverjenim uporabnikom." #~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr ""
#~ "Opomba: Posodobitev gesla ne prekliče dostopa že preverjenim uporabnikom."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Server" #~ msgid "Server"

View file

@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/frontend/sv/>\n" "Language-Team: Swedish <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/"
"frontend/sv/>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -85,12 +86,12 @@ msgstr "Åtgärd"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder" msgstr "Åtgärder"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktivera" msgstr "Aktivera"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "Aktiveringskod" msgstr "Aktiveringskod"
@ -151,8 +152,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "Efter ett år" msgstr "Efter ett år"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "När du har valt bilder från sökresultaten kan du lägga till dem i ett album med hjälp av kontextmenyn." "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"När du har valt bilder från sökresultaten kan du lägga till dem i ett album "
"med hjälp av kontextmenyn."
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -235,8 +240,11 @@ msgid "All Years"
msgstr "Alla år" msgstr "Alla år"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
msgstr "Alternativt kan du ladda upp filer direkt till WebDAV-servrar som Nextcloud." "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr ""
"Alternativt kan du ladda upp filer direkt till WebDAV-servrar som Nextcloud."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
msgid "Altitude" msgid "Altitude"
@ -263,7 +271,8 @@ msgstr "Animering"
#: src/dialog/share.vue:74 #: src/dialog/share.vue:74
msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared." msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared."
msgstr "Alla privata foton och videor förblir privata och kommer inte att delas." msgstr ""
"Alla privata foton och videor förblir privata och kommer inte att delas."
#: src/dialog/service/edit.vue:510 #: src/dialog/service/edit.vue:510
msgid "API Key" msgid "API Key"
@ -325,8 +334,12 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Bildförhållande" msgstr "Bildförhållande"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "Skapa automatiskt JPEG-filer för andra filtyper så att de kan visas i en webbläsare." "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"Skapa automatiskt JPEG-filer för andra filtyper så att de kan visas i en "
"webbläsare."
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
@ -338,13 +351,23 @@ msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande" msgstr "Grundläggande"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "Innan du skickar in en supportbegäran kan du använda våra checklistor för felsökning för att fastställa orsaken till ditt problem." "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"Innan du skickar in en supportbegäran kan du använda våra checklistor för "
"felsökning för att fastställa orsaken till ditt problem."
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "Eftersom vi är 100 % självfinansierade och oberoende kan vi lova dig att vi aldrig kommer att sälja dina uppgifter och att vi alltid kommer att vara transparenta när det gäller vår programvara och våra tjänster." "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"Eftersom vi är 100 % självfinansierade och oberoende kan vi lova dig att vi "
"aldrig kommer att sälja dina uppgifter och att vi alltid kommer att vara "
"transparenta när det gäller vår programvara och våra tjänster."
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -382,14 +405,18 @@ msgstr "Bläddra bland indexerade filer och mappar i biblioteket."
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "I kunskapsbasen hittar du detaljerad information om specifika produktfunktioner, tjänster och relaterade resurser." "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"I kunskapsbasen hittar du detaljerad information om specifika "
"produktfunktioner, tjänster och relaterade resurser."
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "Buggrapport" msgstr "Buggrapport"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "Upptagen, vänligen vänta…" msgstr "Upptagen, vänligen vänta…"
@ -420,14 +447,14 @@ msgstr "Kan inte hämta mer, gränsen är nådd"
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "Kan inte välja fler objekt" msgstr "Kan inte välja fler objekt"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
@ -502,10 +529,14 @@ msgstr "Färger"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "Vanliga problem kan snabbt diagnostiseras och lösas med hjälp av de checklistor för felsökning som vi tillhandahåller." "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"Vanliga problem kan snabbt diagnostiseras och lösas med hjälp av de "
"checklistor för felsökning som vi tillhandahåller."
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "Jämför utgåvor" msgstr "Jämför utgåvor"
@ -537,7 +568,7 @@ msgstr "Anslut"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "Kontakta oss" msgstr "Kontakta oss"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakta oss" msgstr "Kontakta oss"
@ -723,7 +754,8 @@ msgstr "Skapa inte ExifTool JSON-filer för bättre utvinning av metadata."
#: src/page/settings/advanced.vue:97 #: src/page/settings/advanced.vue:97
msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete." msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete."
msgstr "Ändra inte mappen med original. Inaktiverar import, uppladdning och radering." msgstr ""
"Ändra inte mappen med original. Inaktiverar import, uppladdning och radering."
#: src/page/settings/advanced.vue:524 #: src/page/settings/advanced.vue:524
msgid "Don't transcode videos with FFmpeg." msgid "Don't transcode videos with FFmpeg."
@ -785,8 +817,12 @@ msgstr "Filter för nedskalning"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "På grund av den stora mängden e-post som vi får kan det hända att vårt team inte kan svara dig omedelbart." "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"På grund av den stora mängden e-post som vi får kan det hända att vårt team "
"inte kan svara dig omedelbart."
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
msgid "Duplicates will be skipped and only appear once." msgid "Duplicates will be skipped and only appear once."
@ -801,8 +837,12 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "Dynamiska förhandsgranskningar" msgstr "Dynamiska förhandsgranskningar"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "Dynamisk rendering kräver en kraftfull server. Den rekommenderas inte för NAS-enheter." "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"Dynamisk rendering kräver en kraftfull server. Den rekommenderas inte för "
"NAS-enheter."
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px" msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px"
@ -869,8 +909,12 @@ msgid "Every two days"
msgstr "Varannan dag" msgstr "Varannan dag"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "Undanta innehåll som markerats som privat från sökresultat, delade album, etiketter och platser." "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"Undanta innehåll som markerats som privat från sökresultat, delade album, "
"etiketter och platser."
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
msgid "Exclude hidden" msgid "Exclude hidden"
@ -908,7 +952,7 @@ msgstr "Ansikte"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "Ansikten" msgstr "Ansikten"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -955,8 +999,9 @@ msgstr "Återkoppling"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Återkoppling" msgstr "Återkoppling"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
"Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr "Kontakta oss gärna på hello@photoprism.app om du har några frågor." msgstr "Kontakta oss gärna på hello@photoprism.app om du har några frågor."
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
@ -994,8 +1039,12 @@ msgid "Files"
msgstr "Filer" msgstr "Filer"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "Filer med sekventiella namn som 'IMG_1234 (2)' och 'IMG_1234 (3)' tillhör samma bild." "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"Filer med sekventiella namn som 'IMG_1234 (2)' och 'IMG_1234 (3)' tillhör "
"samma bild."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
msgid "Focal Length" msgid "Focal Length"
@ -1020,7 +1069,7 @@ msgstr "Mappen är tom"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Mappar" msgstr "Mappar"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "Glömt lösenord?" msgstr "Glömt lösenord?"
@ -1032,7 +1081,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "Bildrutor" msgstr "Bildrutor"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Ofta ställda frågor" msgstr "Ofta ställda frågor"
@ -1145,8 +1194,12 @@ msgid "Import failed"
msgstr "Importen misslyckades" msgstr "Importen misslyckades"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
msgstr "Importerade filer sorteras efter datum och får ett unikt namn för att undvika dubbletter." "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr ""
"Importerade filer sorteras efter datum och får ett unikt namn för att "
"undvika dubbletter."
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name." msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name."
@ -1174,8 +1227,12 @@ msgstr "Dessutom får sponsorer direkt teknisk support via e-post."
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "Om du upplever att bilder saknas, vänligen skanna om biblioteket och vänta tills indexeringen är slutförd." "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"Om du upplever att bilder saknas, vänligen skanna om biblioteket och vänta "
"tills indexeringen är slutförd."
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1239,8 +1296,12 @@ msgstr "Ett ogiltigt foto har valts"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "Den använder sig av den senaste tekniken för att tagga och hitta bilder automatiskt utan att vara i vägen för dig." "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"Den använder sig av den senaste tekniken för att tagga och hitta bilder "
"automatiskt utan att vara i vägen för dig."
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
msgid "Item" msgid "Item"
@ -1302,9 +1363,9 @@ msgstr "Latitud"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "Lavendel" msgstr "Lavendel"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "Läs mer" msgstr "Läs mer"
@ -1325,8 +1386,9 @@ msgstr "Objektiv"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "Bibliotek" msgstr "Bibliotek"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Licens" msgstr "Licens"
@ -1380,10 +1442,14 @@ msgid "Location"
msgstr "Plats" msgstr "Plats"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "Loggmeddelanden visas här när PhotoPrism stöter på trasiga filer eller när det finns andra potentiella problem." "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"Loggmeddelanden visas här när PhotoPrism stöter på trasiga filer eller när "
"det finns andra potentiella problem."
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Logga in" msgstr "Logga in"
@ -1601,8 +1667,12 @@ msgid "No video selected"
msgstr "Ingen video vald" msgstr "Ingen video vald"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "Inga varningar eller fel som innehåller detta nyckelord. Observera att sökningen är skiftlägeskänslig." "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Inga varningar eller fel som innehåller detta nyckelord. Observera att "
"sökningen är skiftlägeskänslig."
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1611,8 +1681,12 @@ msgstr "Inga varningar eller fel som innehåller detta nyckelord. Observera att
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "Bilder som inte är fotografiska eller av låg kvalitet måste granskas innan de visas i sökresultaten." "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"Bilder som inte är fotografiska eller av låg kvalitet måste granskas innan "
"de visas i sökresultaten."
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
msgid "None" msgid "None"
@ -1623,16 +1697,23 @@ msgid "Not Found"
msgstr "Ej hittad" msgstr "Ej hittad"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
msgstr "Observera att du kan hantera mappen med original manuellt och att import är valfritt." "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr ""
"Observera att du kan hantera mappen med original manuellt och att import är "
"valfritt."
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
msgid "Note:" msgid "Note:"
msgstr "Observera:" msgstr "Observera:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "OBS: Endast WebDAV-servrar, som Nextcloud eller PhotoPrism, kan konfigureras som fjärrtjänst för säkerhetskopiering och filuppladdning." "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"OBS: Endast WebDAV-servrar, som Nextcloud eller PhotoPrism, kan konfigureras "
"som fjärrtjänst för säkerhetskopiering och filuppladdning."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1734,15 +1815,29 @@ msgstr "Original"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Övrigt" msgstr "Övrigt"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "Vårt team utvärderar detta löpande, beroende på hur mycket support funktionerna kräver, vad de kostar oss och om de behövs av alla eller om de främst efterfrågas av organisationer och avancerade användare. Eftersom detta gör det möjligt för oss att tillhandahålla fler funktioner till allmänheten uppmanar vi alla användare att stödja vårt uppdrag." "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"Vårt team utvärderar detta löpande, beroende på hur mycket support "
"funktionerna kräver, vad de kostar oss och om de behövs av alla eller om de "
"främst efterfrågas av organisationer och avancerade användare. Eftersom "
"detta gör det möjligt för oss att tillhandahålla fler funktioner till "
"allmänheten uppmanar vi alla användare att stödja vårt uppdrag."
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "Vår användarhandbok täcker också många avancerade ämnen, t.ex. migrering från Google Photos och inställningar för miniatyrbildernas kvalitet." "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"Vår användarhandbok täcker också många avancerade ämnen, t.ex. migrering "
"från Google Photos och inställningar för miniatyrbildernas kvalitet."
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
msgid "Outdoor" msgid "Outdoor"
@ -1797,10 +1892,18 @@ msgstr "Foto"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism har uppdaterats…" msgstr "PhotoPrism har uppdaterats…"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "PhotoPrism är till 100 % självfinansierat. Frivilliga donationer täcker inte kostnaden för ett team som arbetar heltid för att ge dig uppdateringar, dokumentation och support. Det är ditt beslut om du vill registrera dig för att få ta del av ytterligare förmåner." "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"PhotoPrism är till 100 % självfinansierat. Frivilliga donationer täcker inte "
"kostnaden för ett team som arbetar heltid för att ge dig uppdateringar, "
"dokumentation och support. Det är ditt beslut om du vill registrera dig för "
"att få ta del av ytterligare förmåner."
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1842,8 +1945,12 @@ msgstr "Ladda inte upp bilder med stötande innehåll."
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
msgstr "Observera att om du ändrar ditt lösenord kommer du att logga ut på andra enheter och webbläsare." "Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr ""
"Observera att om du ändrar ditt lösenord kommer du att logga ut på andra "
"enheter och webbläsare."
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
@ -1885,7 +1992,7 @@ msgstr "Primär"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privat" msgstr "Privat"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1931,7 +2038,8 @@ msgstr "Konvertering av RAW-filer"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "Återindexera alla original, inklusive redan indexerade och oförändrade filer." msgstr ""
"Återindexera alla original, inklusive redan indexerade och oförändrade filer."
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2001,8 +2109,12 @@ msgid "Remove from album"
msgstr "Radera från albumet" msgstr "Radera från albumet"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "Ta bort importerade filer för att spara lagringsutrymme. Filer som inte stöds tas aldrig bort, utan förblir på sin nuvarande plats." "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"Ta bort importerade filer för att spara lagringsutrymme. Filer som inte "
"stöds tas aldrig bort, utan förblir på sin nuvarande plats."
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
msgid "Request failed - invalid response" msgid "Request failed - invalid response"
@ -2149,7 +2261,7 @@ msgstr "Dela %{name}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "Dela dina bilder med andra appar och tjänster." msgstr "Dela dina bilder med andra appar och tjänster."
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "Borde inte fri programvara vara kostnadsfri?" msgstr "Borde inte fri programvara vara kostnadsfri?"
@ -2220,8 +2332,12 @@ msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "Stapla filer som har samma unika bild- eller instansidentifierare." msgstr "Stapla filer som har samma unika bild- eller instansidentifierare."
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
msgstr "Stapla bilder som tagits vid exakt samma tidpunkt och plats baserat på deras metadata." "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr ""
"Stapla bilder som tagits vid exakt samma tidpunkt och plats baserat på deras "
"metadata."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
msgid "Stackable" msgid "Stackable"
@ -2232,8 +2348,12 @@ msgid "Stacks"
msgstr "Staplar" msgstr "Staplar"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "Staplar grupperar filer med liknande referensramar, men med skillnader i kvalitet, format, storlek eller färg." "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"Staplar grupperar filer med liknande referensramar, men med skillnader i "
"kvalitet, format, storlek eller färg."
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
msgid "Start" msgid "Start"
@ -2268,16 +2388,19 @@ msgstr "Gator"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Ämne" msgstr "Ämne"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "Framgångsrikt ansluten" msgstr "Framgångsrikt ansluten"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
msgstr "Stöd för ytterligare tjänster, som Google Drive, kommer att läggas till med tiden." "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr ""
"Stöd för ytterligare tjänster, som Google Drive, kommer att läggas till med "
"tiden."
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "Stöd vårt uppdrag" msgstr "Stöd vårt uppdrag"
@ -2308,28 +2431,50 @@ msgid "The index currently contains %{n} hidden files."
msgstr "Indexet innehåller för närvarande %{n} dolda filer." msgstr "Indexet innehåller för närvarande %{n} dolda filer."
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "Formatet kanske inte stöds, de har ännu inte konverterats till JPEG eller det finns dubbletter." "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"Formatet kanske inte stöds, de har ännu inte konverterats till JPEG eller "
"det finns dubbletter."
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Tema" msgstr "Tema"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "Tänk på \"fri programvara\" som i \"yttrandefrihet\", inte som i \"fri öl\". Free Software Foundation kallar det ibland för \"libre software\", vilket lånar det franska eller spanska ordet för \"free\" som i frihet, för att visa att de inte menar att programvaran är gratis." "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"Tänk på \"fri programvara\" som i \"yttrandefrihet\", inte som i \"fri öl\". "
"Free Software Foundation kallar det ibland för \"libre software\", vilket "
"lånar det franska eller spanska ordet för \"free\" som i frihet, för att "
"visa att de inte menar att programvaran är gratis."
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "Detta gör att mappen med originalen monteras som en nätverksenhet, så att du kan öppna, redigera och ta bort filer från din dator eller smartphone som om de vore lokala." msgstr ""
"Detta gör att mappen med originalen monteras som en nätverksenhet, så att du "
"kan öppna, redigera och ta bort filer från din dator eller smartphone som om "
"de vore lokala."
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "Detta gör att mappen med originalen monteras som en nätverksenhet, så att du kan öppna, redigera och ta bort filer från din dator eller smartphone som om de vore lokala." "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"Detta gör att mappen med originalen monteras som en nätverksenhet, så att du "
"kan öppna, redigera och ta bort filer från din dator eller smartphone som om "
"de vore lokala."
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
msgid "Thumbnail Generation" msgid "Thumbnail Generation"
@ -2373,8 +2518,10 @@ msgstr "Rubriken är för lång"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "Rubriken är för lång" msgstr "Rubriken är för lång"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
"To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
@ -2472,8 +2619,8 @@ msgstr "Uppdatering av förhandsgranskningar"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "Uppdatering av staplar" msgstr "Uppdatering av staplar"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Uppgradera" msgstr "Uppgradera"
@ -2526,7 +2673,8 @@ msgstr "Laddar om …"
#: src/dialog/upload.vue:46 #: src/dialog/upload.vue:46
msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically." msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically."
msgstr "Uppladdningar som kan innehålla sådana bilder kommer automatiskt att avvisas." msgstr ""
"Uppladdningar som kan innehålla sådana bilder kommer automatiskt att avvisas."
#: src/dialog/share.vue:153 #: src/dialog/share.vue:153
msgid "URL" msgid "URL"
@ -2558,7 +2706,7 @@ msgstr "Användarnamn"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "Vanta" msgstr "Vanta"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "Verifierad" msgstr "Verifierad"
@ -2589,8 +2737,12 @@ msgstr "Visa"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "Besök docs.photoprism.app/user-guide för att lära dig hur du synkroniserar, organiserar och delar dina bilder." "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"Besök docs.photoprism.app/user-guide för att lära dig hur du synkroniserar, "
"organiserar och delar dina bilder."
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2609,8 +2761,12 @@ msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "Vi gör vårt bästa för att svara inom fem arbetsdagar eller mindre." msgstr "Vi gör vårt bästa för att svara inom fem arbetsdagar eller mindre."
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "Vi gör vårt bästa för att besvara alla dina frågor. I gengäld ber vi dig att stödja oss på Patreon eller GitHub Sponsors." "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"Vi gör vårt bästa för att besvara alla dina frågor. I gengäld ber vi dig att "
"stödja oss på Patreon eller GitHub Sponsors."
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
@ -2619,9 +2775,12 @@ msgstr "WebDAV-klienter kan ansluta till PhotoPrism via följande URL:"
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "WebDAV-klienter, som Microsofts Windows Explorer eller Apple Finder, kan ansluta direkt till PhotoPrism." msgstr ""
"WebDAV-klienter, som Microsofts Windows Explorer eller Apple Finder, kan "
"ansluta direkt till PhotoPrism."
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
msgid "WebDAV Upload" msgid "WebDAV Upload"
@ -2633,7 +2792,7 @@ msgstr "WebDAV-uppladdning"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Webbplats" msgstr "Webbplats"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "Vilken funktionalitet är allmänt tillgänglig?" msgstr "Vilken funktionalitet är allmänt tillgänglig?"
@ -2642,7 +2801,7 @@ msgstr "Vilken funktionalitet är allmänt tillgänglig?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Vit" msgstr "Vit"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "Varför är vissa funktioner endast tillgängliga för sponsorer?" msgstr "Varför är vissa funktioner endast tillgängliga för sponsorer?"
@ -2703,14 +2862,22 @@ msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "Du kan söka igenom ditt bibliotek på nytt för att hitta fler ansikten." msgstr "Du kan söka igenom ditt bibliotek på nytt för att hitta fler ansikten."
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "Ditt fortsatta stöd hjälper oss att tillhandahålla regelbundna uppdateringar och tjänster som t ex världskartor." "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"Ditt fortsatta stöd hjälper oss att tillhandahålla regelbundna uppdateringar "
"och tjänster som t ex världskartor."
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "Ditt bibliotek analyseras kontinuerligt för att automatiskt skapa album med speciella ögonblick, resor och platser." "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"Ditt bibliotek analyseras kontinuerligt för att automatiskt skapa album med "
"speciella ögonblick, resor och platser."
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
msgid "Zoom in/out" msgid "Zoom in/out"
@ -2728,12 +2895,20 @@ msgstr "Zooma in/ut"
#~ msgstr "Registrera dig" #~ msgstr "Registrera dig"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "För att uppgradera kan du antingen ange en aktiveringskod eller klicka på \"Sign Up\" för att uppgradera på vår webbplats:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "För att uppgradera kan du antingen ange en aktiveringskod eller klicka på "
#~ "\"Sign Up\" för att uppgradera på vår webbplats:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade Now\" to sign up on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "För att uppgradera kan du antingen ange en aktiveringskod eller klicka på \"Upgrade Now\" för att uppgradera på vår webbplats:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade "
#~ "Now\" to sign up on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "För att uppgradera kan du antingen ange en aktiveringskod eller klicka på "
#~ "\"Upgrade Now\" för att uppgradera på vår webbplats:"
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
#~ msgstr "Registrera dig" #~ msgstr "Registrera dig"
@ -2743,11 +2918,26 @@ msgstr "Zooma in/ut"
#~ msgstr "Jämför funktioner" #~ msgstr "Jämför funktioner"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "Vårt team utvärderar detta löpande, beroende på hur mycket supportfunktioner och konfigurationsalternativ orsakar eller har orsakat tidigare, och om de behövs allmänt av alla eller om de främst efterfrågas av organisationer och avancerade användare. Eftersom detta gör det möjligt för oss att göra fler funktioner tillgängliga för allmänheten uppmanar vi alla användare att stödja vårt uppdrag." #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "Vårt team utvärderar detta löpande, beroende på hur mycket "
#~ "supportfunktioner och konfigurationsalternativ orsakar eller har orsakat "
#~ "tidigare, och om de behövs allmänt av alla eller om de främst efterfrågas "
#~ "av organisationer och avancerade användare. Eftersom detta gör det "
#~ "möjligt för oss att göra fler funktioner tillgängliga för allmänheten "
#~ "uppmanar vi alla användare att stödja vårt uppdrag."
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "Lämna också gärna en stjärna på GitHub om du gillar det här projektet. Det ger ytterligare motivation att fortsätta." #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "Lämna också gärna en stjärna på GitHub om du gillar det här projektet. "
#~ "Det ger ytterligare motivation att fortsätta."
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "Bli sponsor" #~ msgstr "Bli sponsor"
@ -2755,17 +2945,33 @@ msgstr "Zooma in/ut"
#~ msgid "I'm a sponsor" #~ msgid "I'm a sponsor"
#~ msgstr "Jag är en sponsor" #~ msgstr "Jag är en sponsor"
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "Sponsorer får tillgång till ytterligare funktioner, får direkt teknisk support via e-post och kan delta i vårt privata chattrum på matrix.org." #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "Sponsorer får tillgång till ytterligare funktioner, får direkt teknisk "
#~ "support via e-post och kan delta i vårt privata chattrum på matrix.org."
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ msgstr "Detta är för närvarande en sponsorfunktion för att tacka alla som stöder utvecklingen av programmet." #~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är för närvarande en sponsorfunktion för att tacka alla som stöder "
#~ "utvecklingen av programmet."
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Du får veta hur du aktiverar det när du registrerar dig på Patreon eller GitHub Sponsors." #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Du får veta hur du aktiverar det när du registrerar dig på Patreon eller "
#~ "GitHub Sponsors."
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "Ditt fortsatta stöd hjälper oss att tillhandahålla regelbundna uppdateringar och tjänster som t ex världskartor." #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "Ditt fortsatta stöd hjälper oss att tillhandahålla regelbundna "
#~ "uppdateringar och tjänster som t ex världskartor."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -2838,11 +3044,20 @@ msgstr "Zooma in/ut"
#~ msgid "Failure while importing uploaded files" #~ msgid "Failure while importing uploaded files"
#~ msgstr "Fel vid import av uppladdade filer" #~ msgstr "Fel vid import av uppladdade filer"
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ msgstr "OBS: Uppdatering av lösenordet återkallar inte åtkomst för redan autentiserade användare." #~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr ""
#~ "OBS: Uppdatering av lösenordet återkallar inte åtkomst för redan "
#~ "autentiserade användare."
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "Vårt uppdrag är att tillhandahålla den mest användar- och integritetsvänliga lösningen för att hålla dina bilder organiserade och tillgängliga." #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "Vårt uppdrag är att tillhandahålla den mest användar- och "
#~ "integritetsvänliga lösningen för att hålla dina bilder organiserade och "
#~ "tillgängliga."
#~ msgid "Play" #~ msgid "Play"
#~ msgstr "Spela" #~ msgstr "Spela"
@ -2856,8 +3071,12 @@ msgstr "Zooma in/ut"
#~ msgid "Show Library in navigation menu." #~ msgid "Show Library in navigation menu."
#~ msgstr "Visa biblioteket i navigeringsmenyn." #~ msgstr "Visa biblioteket i navigeringsmenyn."
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "Utvecklingsplanen visar vilka uppgifter som pågår, vad som behöver testas och vilka funktioner som kommer att implementeras härnäst." #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "Utvecklingsplanen visar vilka uppgifter som pågår, vad som behöver testas "
#~ "och vilka funktioner som kommer att implementeras härnäst."
#~ msgid "to" #~ msgid "to"
#~ msgstr "till" #~ msgstr "till"

View file

@ -90,12 +90,12 @@ msgstr "การกระทำ"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "การกระทำ" msgstr "การกระทำ"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "เปิดใช้งาน" msgstr "เปิดใช้งาน"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "รหัสเปิดใช้งาน" msgstr "รหัสเปิดใช้งาน"
@ -160,7 +160,9 @@ msgstr "หลังจากหนึ่งปี"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
"After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr "หลังจากเลือกรูปภาพจากผลการค้นหาแล้ว คุณสามารถเพิ่มรูปภาพลงในอัลบั้มโดยใช้เมนูบริบท" msgstr "หลังจากเลือกรูปภาพจากผลการค้นหาแล้ว คุณสามารถเพิ่มรูปภาพลงในอัลบั้มโดยใช้เมนูบริบท"
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
@ -260,7 +262,9 @@ msgstr "ปีทั้งหมด"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
"Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr "หรือคุณสามารถอัปโหลดไฟล์โดยตรงไปยังเซิร์ฟเวอร์ WebDAV เช่น Nextcloud" msgstr "หรือคุณสามารถอัปโหลดไฟล์โดยตรงไปยังเซิร์ฟเวอร์ WebDAV เช่น Nextcloud"
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
@ -370,7 +374,9 @@ msgstr "อัตราส่วน"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
"Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr "สร้างไฟล์ JPEG สำหรับไฟล์ประเภทอื่น ๆ โดยอัตโนมัติเพื่อให้สามารถแสดงผลในเบราว์เซอร์" msgstr "สร้างไฟล์ JPEG สำหรับไฟล์ประเภทอื่น ๆ โดยอัตโนมัติเพื่อให้สามารถแสดงผลในเบราว์เซอร์"
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
@ -385,13 +391,21 @@ msgstr "ขั้นพื้นฐาน"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "ก่อนส่งคำขอรับการสนับสนุน โปรดใช้รายการตรวจสอบการแก้ไขปัญหาของเราเพื่อระบุสาเหตุของปัญหา" "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"ก่อนส่งคำขอรับการสนับสนุน โปรดใช้รายการตรวจสอบการแก้ไขปัญหาของเราเพื่อระบุสาเหตุของปัญหา"
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "ด้วยการจัดหาเงินทุนด้วยตนเองและเป็นอิสระ 100% เราสามารถสัญญากับคุณได้ว่าเราจะไม่ขายข้อมูลของคุณและเราจะมีความโปร่งใสเกี่ยวกับซอฟต์แวร์และบริการของเราเสมอ" "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"ด้วยการจัดหาเงินทุนด้วยตนเองและเป็นอิสระ 100% "
"เราสามารถสัญญากับคุณได้ว่าเราจะไม่ขายข้อมูลของคุณและเราจะมีความโปร่งใสเกี่ยวกับซอฟต์แวร์และบริการของเราเสมอ"
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -433,15 +447,19 @@ msgstr "เรียกดูไฟล์และโฟลเดอร์ที
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "เรียกดูฐานข้อมูลสำหรับข้อมูลโดยละเอียดเกี่ยวกับคุณลักษณะเฉพาะของผลิตภัณฑ์ บริการ และทรัพยากรที่เกี่ยวข้อง" "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"เรียกดูฐานข้อมูลสำหรับข้อมูลโดยละเอียดเกี่ยวกับคุณลักษณะเฉพาะของผลิตภัณฑ์ บริการ "
"และทรัพยากรที่เกี่ยวข้อง"
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "รายงานข้อผิดพลาด" msgstr "รายงานข้อผิดพลาด"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "ไม่ว่าง โปรดรอ…" msgstr "ไม่ว่าง โปรดรอ…"
@ -476,14 +494,14 @@ msgstr "โหลดเพิ่มไม่ได้แล้ว หมดเ
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "ไม่สามารถเลือกรายการเพิ่มเติมได้" msgstr "ไม่สามารถเลือกรายการเพิ่มเติมได้"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก" msgstr "ยกเลิก"
@ -564,10 +582,12 @@ msgstr "สี"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
"Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr "ปัญหาทั่วไปสามารถวินิจฉัยและแก้ไขได้อย่างรวดเร็วโดยใช้รายการตรวจสอบการแก้ไขปัญหาที่เรามีให้" msgstr "ปัญหาทั่วไปสามารถวินิจฉัยและแก้ไขได้อย่างรวดเร็วโดยใช้รายการตรวจสอบการแก้ไขปัญหาที่เรามีให้"
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "เปรียบเทียบรุ่น" msgstr "เปรียบเทียบรุ่น"
@ -601,7 +621,7 @@ msgstr "เชื่อมต่อ"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "ติดต่อเรา" msgstr "ติดต่อเรา"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "ติดต่อเรา" msgstr "ติดต่อเรา"
@ -899,7 +919,9 @@ msgstr "ตัวกรองการลดขนาด"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
"Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr "เนื่องจากเราได้รับอีเมลเป็นจำนวนมาก ทีมงานของเราจึงอาจไม่สามารถติดต่อกลับได้ทันที" msgstr "เนื่องจากเราได้รับอีเมลเป็นจำนวนมาก ทีมงานของเราจึงอาจไม่สามารถติดต่อกลับได้ทันที"
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
@ -919,7 +941,9 @@ msgstr "การแสดงตัวอย่างแบบไดนามิ
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
"Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr "การเรนเดอร์แบบไดนามิกต้องการเซิร์ฟเวอร์ที่ทรงพลัง ไม่แนะนำสำหรับอุปกรณ์ NAS" msgstr "การเรนเดอร์แบบไดนามิกต้องการเซิร์ฟเวอร์ที่ทรงพลัง ไม่แนะนำสำหรับอุปกรณ์ NAS"
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
@ -1002,7 +1026,9 @@ msgstr "ทุกสองวัน"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
"Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr "ยกเว้นเนื้อหาที่ทำเครื่องหมายว่าเป็นส่วนตัวจากผลการค้นหา อัลบั้มที่แชร์ ป้ายกำกับ และสถานที่" msgstr "ยกเว้นเนื้อหาที่ทำเครื่องหมายว่าเป็นส่วนตัวจากผลการค้นหา อัลบั้มที่แชร์ ป้ายกำกับ และสถานที่"
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
@ -1050,7 +1076,7 @@ msgstr "ใบหน้า"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "ใบหน้า" msgstr "ใบหน้า"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1105,9 +1131,10 @@ msgstr "ข้อเสนอแนะ"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "ข้อเสนอแนะ" msgstr "ข้อเสนอแนะ"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
"Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr "โปรดติดต่อเราที่ hello@photoprism.app หากคุณมีคำถามใด ๆ" msgstr "โปรดติดต่อเราที่ hello@photoprism.app หากคุณมีคำถามใด ๆ"
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
@ -1150,7 +1177,9 @@ msgstr "ไฟล์"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
"Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr "ไฟล์ที่มีชื่อตามลำดับ เช่น 'IMG_1234 (2)' และ 'IMG_1234 (3)' เป็นของรูปภาพเดียวกัน" msgstr "ไฟล์ที่มีชื่อตามลำดับ เช่น 'IMG_1234 (2)' และ 'IMG_1234 (3)' เป็นของรูปภาพเดียวกัน"
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
@ -1180,7 +1209,7 @@ msgstr "โฟลเดอร์ว่างเปล่า"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "โฟลเดอร์" msgstr "โฟลเดอร์"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "ลืมรหัสผ่าน?" msgstr "ลืมรหัสผ่าน?"
@ -1194,7 +1223,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "เฟรม" msgstr "เฟรม"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "คำถามที่พบบ่อย" msgstr "คำถามที่พบบ่อย"
@ -1328,7 +1357,9 @@ msgstr "นำเข้าไม่สำเร็จ"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
"Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr "ไฟล์ที่นำเข้าจะถูกจัดเรียงตามวันที่และกำหนดชื่อเฉพาะเพื่อหลีกเลี่ยงการซ้ำซ้อน" msgstr "ไฟล์ที่นำเข้าจะถูกจัดเรียงตามวันที่และกำหนดชื่อเฉพาะเพื่อหลีกเลี่ยงการซ้ำซ้อน"
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
@ -1363,8 +1394,12 @@ msgstr "นอกจากนี้ ผู้สนับสนุนยัง
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "ในกรณีที่รูปภาพที่คุณคาดว่าจะหายไป โปรดสแกนไลบรารีของคุณอีกครั้งและรอจนกว่าการจัดทำดัชนีจะเสร็จสมบูรณ์" "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"ในกรณีที่รูปภาพที่คุณคาดว่าจะหายไป "
"โปรดสแกนไลบรารีของคุณอีกครั้งและรอจนกว่าการจัดทำดัชนีจะเสร็จสมบูรณ์"
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1436,7 +1471,9 @@ msgstr "เลือกรูปภาพไม่ถูกต้อง"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
"It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr "ใช้เทคโนโลยีล่าสุดในการแท็กและค้นหารูปภาพโดยอัตโนมัติโดยไม่รบกวนคุณ" msgstr "ใช้เทคโนโลยีล่าสุดในการแท็กและค้นหารูปภาพโดยอัตโนมัติโดยไม่รบกวนคุณ"
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
@ -1512,9 +1549,9 @@ msgstr "ละติจูด"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "ลาเวนเดอร์" msgstr "ลาเวนเดอร์"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม" msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"
@ -1537,8 +1574,9 @@ msgstr "เลนส์"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "ห้องสมุด" msgstr "ห้องสมุด"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "License" msgid "License"
msgstr "ใบอนุญาต" msgstr "ใบอนุญาต"
@ -1604,10 +1642,12 @@ msgstr "ที่ตั้ง"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
"Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr "ข้อความบันทึกจะปรากฏที่นี่ทุกครั้งที่ PhotoPrism เจอไฟล์เสีย หรือมีปัญหาอื่นๆ ที่อาจเกิดขึ้น" msgstr "ข้อความบันทึกจะปรากฏที่นี่ทุกครั้งที่ PhotoPrism เจอไฟล์เสีย หรือมีปัญหาอื่นๆ ที่อาจเกิดขึ้น"
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Login" msgid "Login"
@ -1865,8 +1905,11 @@ msgstr "ไม่ได้เลือกวิดีโอ"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "ไม่มีคำเตือนหรือข้อผิดพลาดที่มีคีย์เวิร์ดนี้ โปรดทราบว่าการค้นหาคำนึงถึงตัวพิมพ์เล็กและตัวพิมพ์ใหญ่" "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"ไม่มีคำเตือนหรือข้อผิดพลาดที่มีคีย์เวิร์ดนี้ โปรดทราบว่าการค้นหาคำนึงถึงตัวพิมพ์เล็กและตัวพิมพ์ใหญ่"
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1876,7 +1919,9 @@ msgstr "ไม่มีคำเตือนหรือข้อผิดพล
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
"Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr "รูปภาพที่ไม่ใช่ภาพถ่ายและคุณภาพต่ำต้องได้รับการตรวจสอบก่อนที่จะปรากฏในผลการค้นหา" msgstr "รูปภาพที่ไม่ใช่ภาพถ่ายและคุณภาพต่ำต้องได้รับการตรวจสอบก่อนที่จะปรากฏในผลการค้นหา"
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
@ -1891,8 +1936,10 @@ msgstr "ไม่พบ"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
msgstr "โปรดทราบว่าคุณสามารถจัดการโฟลเดอร์ต้นฉบับของคุณได้ด้วยตนเอง และการนำเข้าเป็นทางเลือก" "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr ""
"โปรดทราบว่าคุณสามารถจัดการโฟลเดอร์ต้นฉบับของคุณได้ด้วยตนเอง และการนำเข้าเป็นทางเลือก"
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1901,8 +1948,12 @@ msgstr "บันทึก:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "หมายเหตุ: เฉพาะเซิร์ฟเวอร์ WebDAV เช่น Nextcloud หรือ PhotoPrism เท่านั้นที่สามารถกำหนดค่าเป็นบริการระยะไกลสำหรับการสำรองข้อมูลและการอัปโหลดไฟล์" "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"หมายเหตุ: เฉพาะเซิร์ฟเวอร์ WebDAV เช่น Nextcloud หรือ PhotoPrism "
"เท่านั้นที่สามารถกำหนดค่าเป็นบริการระยะไกลสำหรับการสำรองข้อมูลและการอัปโหลดไฟล์"
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2024,15 +2075,28 @@ msgstr "ต้นฉบับ"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "อื่น" msgstr "อื่น"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "ทีมงานของเราประเมินสิ่งนี้อย่างต่อเนื่อง โดยขึ้นอยู่กับความพยายามในการสนับสนุนที่ฟีเจอร์ต้องการ ค่าใช้จ่ายสำหรับเรา และไม่ว่าโดยทั่วไปแล้วทุกคนต้องการหรือต้องการโดยองค์กรและผู้ใช้ขั้นสูงเป็นหลัก เนื่องจากสิ่งนี้ช่วยให้เราสามารถให้บริการคุณลักษณะต่างๆ แก่สาธารณะได้มากขึ้น เราจึงสนับสนุนให้ผู้ใช้ทุกคนสนับสนุนภารกิจของเรา" "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"ทีมงานของเราประเมินสิ่งนี้อย่างต่อเนื่อง โดยขึ้นอยู่กับความพยายามในการสนับสนุนที่ฟีเจอร์ต้องการ "
"ค่าใช้จ่ายสำหรับเรา และไม่ว่าโดยทั่วไปแล้วทุกคนต้องการหรือต้องการโดยองค์กรและผู้ใช้ขั้นสูงเป็นหลัก "
"เนื่องจากสิ่งนี้ช่วยให้เราสามารถให้บริการคุณลักษณะต่างๆ แก่สาธารณะได้มากขึ้น "
"เราจึงสนับสนุนให้ผู้ใช้ทุกคนสนับสนุนภารกิจของเรา"
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "คู่มือผู้ใช้ของเรายังครอบคลุมหัวข้อขั้นสูงมากมาย เช่น การย้ายข้อมูลจาก Google Photos และการตั้งค่าคุณภาพของภาพขนาดย่อ" "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"คู่มือผู้ใช้ของเรายังครอบคลุมหัวข้อขั้นสูงมากมาย เช่น การย้ายข้อมูลจาก Google Photos "
"และการตั้งค่าคุณภาพของภาพขนาดย่อ"
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2098,10 +2162,17 @@ msgstr "รูปถ่าย"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism ได้รับการอัพเดต…" msgstr "PhotoPrism ได้รับการอัพเดต…"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "PhotoPrism ใช้เงินตัวเอง 100% การบริจาคโดยสมัครใจไม่ครอบคลุมค่าใช้จ่ายของทีมที่ทำงานเต็มเวลาเพื่อแจ้งข้อมูลอัปเดต เอกสาร และการสนับสนุนแก่คุณ เป็นการตัดสินใจของคุณว่าคุณต้องการสมัครเพื่อรับสิทธิประโยชน์เพิ่มเติมหรือไม่" "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"PhotoPrism ใช้เงินตัวเอง 100% "
"การบริจาคโดยสมัครใจไม่ครอบคลุมค่าใช้จ่ายของทีมที่ทำงานเต็มเวลาเพื่อแจ้งข้อมูลอัปเดต เอกสาร "
"และการสนับสนุนแก่คุณ เป็นการตัดสินใจของคุณว่าคุณต้องการสมัครเพื่อรับสิทธิประโยชน์เพิ่มเติมหรือไม่"
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2149,7 +2220,9 @@ msgstr "กรุณาอย่าอัปโหลดรูปภาพที
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
"Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr "โปรดทราบว่าการเปลี่ยนรหัสผ่านจะทำให้คุณออกจากระบบบนอุปกรณ์และเบราว์เซอร์อื่นๆ" msgstr "โปรดทราบว่าการเปลี่ยนรหัสผ่านจะทำให้คุณออกจากระบบบนอุปกรณ์และเบราว์เซอร์อื่นๆ"
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
@ -2201,7 +2274,7 @@ msgstr "หลัก"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "ส่วนตัว" msgstr "ส่วนตัว"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -2340,8 +2413,12 @@ msgstr "นำออกจากอัลบั้ม"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "ลบไฟล์ที่นำเข้าเพื่อประหยัดพื้นที่จัดเก็บ ประเภทไฟล์ที่ไม่รองรับจะไม่ถูกลบ โดยจะยังคงอยู่ในตำแหน่งปัจจุบัน" "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"ลบไฟล์ที่นำเข้าเพื่อประหยัดพื้นที่จัดเก็บ ประเภทไฟล์ที่ไม่รองรับจะไม่ถูกลบ "
"โดยจะยังคงอยู่ในตำแหน่งปัจจุบัน"
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2516,7 +2593,7 @@ msgstr "แบ่งปัน %{name}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "แบ่งปันรูปภาพของคุณกับแอพและบริการอื่นๆ" msgstr "แบ่งปันรูปภาพของคุณกับแอพและบริการอื่นๆ"
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "ซอฟต์แวร์ฟรีไม่ควรมีค่าใช้จ่ายใช่หรือไม่" msgstr "ซอฟต์แวร์ฟรีไม่ควรมีค่าใช้จ่ายใช่หรือไม่"
@ -2604,7 +2681,9 @@ msgstr "สแต็คไฟล์ที่แชร์รูปภาพที
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
"Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr "กองรูปภาพที่ถ่ายในเวลาและสถานที่เดียวกันโดยอิงตามข้อมูลเมตา" msgstr "กองรูปภาพที่ถ่ายในเวลาและสถานที่เดียวกันโดยอิงตามข้อมูลเมตา"
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
@ -2619,7 +2698,9 @@ msgstr "กอง"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
"Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr "สแต็คไฟล์กลุ่มที่มีกรอบอ้างอิงคล้ายกัน แต่มีความแตกต่างด้านคุณภาพ รูปแบบ ขนาด หรือสี" msgstr "สแต็คไฟล์กลุ่มที่มีกรอบอ้างอิงคล้ายกัน แต่มีความแตกต่างด้านคุณภาพ รูปแบบ ขนาด หรือสี"
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
@ -2663,17 +2744,18 @@ msgstr "ถนน"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "เรื่อง" msgstr "เรื่อง"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "เชื่อมต่อเรียบร้อยแล้ว" msgstr "เชื่อมต่อเรียบร้อยแล้ว"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
"Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr "การสนับสนุนบริการเพิ่มเติม เช่น Google ไดรฟ์ จะถูกเพิ่มเข้ามาเรื่อยๆ" msgstr "การสนับสนุนบริการเพิ่มเติม เช่น Google ไดรฟ์ จะถูกเพิ่มเข้ามาเรื่อยๆ"
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "สนับสนุนภารกิจของเรา" msgstr "สนับสนุนภารกิจของเรา"
@ -2711,7 +2793,9 @@ msgstr "ขณะนี้ดัชนีมีไฟล์ที่ซ่อน
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
"Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr "รูปแบบของไฟล์อาจไม่ได้รับการสนับสนุน ยังไม่ได้แปลงเป็น JPEG หรือมีรูปแบบที่ซ้ำกัน" msgstr "รูปแบบของไฟล์อาจไม่ได้รับการสนับสนุน ยังไม่ได้แปลงเป็น JPEG หรือมีรูปแบบที่ซ้ำกัน"
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
@ -2719,22 +2803,37 @@ msgstr "รูปแบบของไฟล์อาจไม่ได้รั
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "ธีม" msgstr "ธีม"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "คิดว่า \"ซอฟต์แวร์ฟรี\" เป็น \"คำพูดฟรี\" ไม่ใช่ใน \"เบียร์ฟรี\" บางครั้ง Free Software Foundation เรียกมันว่า \"ซอฟต์แวร์เสรี\" โดยยืมคำภาษาฝรั่งเศสหรือภาษาสเปนที่แปลว่า \"ฟรี\" ในคำว่า อิสระ เพื่อแสดงให้เห็นว่าซอฟต์แวร์เหล่านี้ไม่ได้หมายความว่าเป็นซอฟต์แวร์ฟรี" "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"คิดว่า \"ซอฟต์แวร์ฟรี\" เป็น \"คำพูดฟรี\" ไม่ใช่ใน \"เบียร์ฟรี\" บางครั้ง Free Software "
"Foundation เรียกมันว่า \"ซอฟต์แวร์เสรี\" โดยยืมคำภาษาฝรั่งเศสหรือภาษาสเปนที่แปลว่า \"ฟรี\" "
"ในคำว่า อิสระ เพื่อแสดงให้เห็นว่าซอฟต์แวร์เหล่านี้ไม่ได้หมายความว่าเป็นซอฟต์แวร์ฟรี"
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "การดำเนินการนี้จะต่อเชื่อมโฟลเดอร์ต้นฉบับเป็นไดรฟ์เครือข่าย และช่วยให้คุณสามารถเปิด แก้ไข และลบไฟล์จากคอมพิวเตอร์หรือสมาร์ทโฟนได้เสมือนอยู่ในเครื่อง" msgstr ""
"การดำเนินการนี้จะต่อเชื่อมโฟลเดอร์ต้นฉบับเป็นไดรฟ์เครือข่าย และช่วยให้คุณสามารถเปิด แก้ไข "
"และลบไฟล์จากคอมพิวเตอร์หรือสมาร์ทโฟนได้เสมือนอยู่ในเครื่อง"
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "การดำเนินการนี้จะต่อเชื่อมโฟลเดอร์ต้นฉบับเป็นไดรฟ์เครือข่าย และช่วยให้คุณสามารถเปิด แก้ไข และลบไฟล์จากคอมพิวเตอร์หรือสมาร์ทโฟนได้เสมือนอยู่ในเครื่อง" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"การดำเนินการนี้จะต่อเชื่อมโฟลเดอร์ต้นฉบับเป็นไดรฟ์เครือข่าย และช่วยให้คุณสามารถเปิด แก้ไข "
"และลบไฟล์จากคอมพิวเตอร์หรือสมาร์ทโฟนได้เสมือนอยู่ในเครื่อง"
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2784,8 +2883,10 @@ msgstr "ชื่อเรื่องยาวเกินไป"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "ชื่อเรื่องยาวเกินไป" msgstr "ชื่อเรื่องยาวเกินไป"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
"To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
@ -2900,8 +3001,8 @@ msgstr "กำลังอัปเดตตัวอย่าง"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "กำลังอัปเดตกอง" msgstr "กำลังอัปเดตกอง"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "อัปเกรด" msgstr "อัปเกรด"
@ -3001,7 +3102,7 @@ msgstr "ชื่อผู้ใช้"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "วันทา" msgstr "วันทา"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "ตรวจสอบแล้ว" msgstr "ตรวจสอบแล้ว"
@ -3035,8 +3136,11 @@ msgstr "ดู"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "ไปที่ docs.photoprism.app/user-guide เพื่อเรียนรู้วิธีซิงค์ จัดระเบียบ และแบ่งปันรูปภาพของคุณ" "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"ไปที่ docs.photoprism.app/user-guide เพื่อเรียนรู้วิธีซิงค์ จัดระเบียบ และแบ่งปันรูปภาพของคุณ"
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -3056,8 +3160,12 @@ msgstr "เราพยายามอย่างเต็มที่ที่
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "เราจะพยายามอย่างเต็มที่เพื่อตอบคำถามของคุณ ในทางกลับกัน เราขอให้คุณสนับสนุนเราใน Patreon หรือผู้สนับสนุน GitHub" "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"เราจะพยายามอย่างเต็มที่เพื่อตอบคำถามของคุณ ในทางกลับกัน เราขอให้คุณสนับสนุนเราใน Patreon "
"หรือผู้สนับสนุน GitHub"
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3067,9 +3175,12 @@ msgstr "ไคลเอ็นต์ WebDAV สามารถเชื่อม
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "ไคลเอ็นต์ WebDAV เช่น Windows Explorer ของ Microsoft หรือ Finder ของ Apple สามารถเชื่อมต่อกับ PhotoPrism ได้โดยตรง" msgstr ""
"ไคลเอ็นต์ WebDAV เช่น Windows Explorer ของ Microsoft หรือ Finder ของ Apple "
"สามารถเชื่อมต่อกับ PhotoPrism ได้โดยตรง"
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3082,7 +3193,7 @@ msgstr "อัพโหลด WebDAV"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "เว็บไซต์" msgstr "เว็บไซต์"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "โดยทั่วไปมีฟังก์ชันอะไรบ้าง?" msgstr "โดยทั่วไปมีฟังก์ชันอะไรบ้าง?"
@ -3091,7 +3202,7 @@ msgstr "โดยทั่วไปมีฟังก์ชันอะไรบ
msgid "White" msgid "White"
msgstr "สีขาว" msgstr "สีขาว"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "เหตุใดฟีเจอร์บางอย่างจึงมีให้เฉพาะผู้สนับสนุนเท่านั้น" msgstr "เหตุใดฟีเจอร์บางอย่างจึงมีให้เฉพาะผู้สนับสนุนเท่านั้น"
@ -3160,15 +3271,21 @@ msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "คุณสามารถสแกนห้องสมุดของคุณเพื่อค้นหาใบหน้าเพิ่มเติม" msgstr "คุณสามารถสแกนห้องสมุดของคุณเพื่อค้นหาใบหน้าเพิ่มเติม"
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
"Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr "การสนับสนุนอย่างต่อเนื่องของคุณช่วยให้เราอัปเดตและบริการต่างๆ เป็นประจำ เช่น แผนที่โลก" msgstr "การสนับสนุนอย่างต่อเนื่องของคุณช่วยให้เราอัปเดตและบริการต่างๆ เป็นประจำ เช่น แผนที่โลก"
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "ห้องสมุดของคุณได้รับการวิเคราะห์อย่างต่อเนื่องเพื่อสร้างอัลบั้มของช่วงเวลาพิเศษ การเดินทาง และสถานที่พิเศษ" "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"ห้องสมุดของคุณได้รับการวิเคราะห์อย่างต่อเนื่องเพื่อสร้างอัลบั้มของช่วงเวลาพิเศษ การเดินทาง "
"และสถานที่พิเศษ"
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3188,12 +3305,20 @@ msgstr "ซูมเข้า/ออก"
#~ msgstr "ลงชื่อ" #~ msgstr "ลงชื่อ"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "หากต้องการอัปเกรด คุณอาจป้อนรหัสเปิดใช้งานหรือคลิก \"สมัคร\" เพื่ออัปเกรดบนเว็บไซต์ของเรา:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "หากต้องการอัปเกรด คุณอาจป้อนรหัสเปิดใช้งานหรือคลิก \"สมัคร\" "
#~ "เพื่ออัปเกรดบนเว็บไซต์ของเรา:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade Now\" to sign up on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "หากต้องการอัปเกรด คุณอาจป้อนรหัสเปิดใช้งานหรือคลิก \"สมัคร\" เพื่ออัปเกรดบนเว็บไซต์ของเรา:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade "
#~ "Now\" to sign up on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "หากต้องการอัปเกรด คุณอาจป้อนรหัสเปิดใช้งานหรือคลิก \"สมัคร\" "
#~ "เพื่ออัปเกรดบนเว็บไซต์ของเรา:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
@ -3204,12 +3329,25 @@ msgstr "ซูมเข้า/ออก"
#~ msgstr "เปรียบเทียบคุณสมบัติ" #~ msgstr "เปรียบเทียบคุณสมบัติ"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "ทีมงานของเราประเมินสิ่งนี้อย่างต่อเนื่อง โดยขึ้นอยู่กับคุณลักษณะความพยายามในการสนับสนุนและตัวเลือกการกำหนดค่าที่เป็นต้นเหตุหรือเกิดขึ้นในอดีต และขึ้นอยู่กับว่าโดยทั่วไปแล้วทุกคนต้องการหรือได้รับการร้องขอจากองค์กรและผู้ใช้ขั้นสูงเป็นหลัก เนื่องจากสิ่งนี้ช่วยให้เราสามารถเผยแพร่คุณลักษณะต่างๆ ได้มากขึ้น เราจึงสนับสนุนให้ผู้ใช้ทุกคนสนับสนุนภารกิจของเรา" #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "ทีมงานของเราประเมินสิ่งนี้อย่างต่อเนื่อง "
#~ "โดยขึ้นอยู่กับคุณลักษณะความพยายามในการสนับสนุนและตัวเลือกการกำหนดค่าที่เป็นต้นเหตุหรือเกิดขึ้นในอดีต "
#~ "และขึ้นอยู่กับว่าโดยทั่วไปแล้วทุกคนต้องการหรือได้รับการร้องขอจากองค์กรและผู้ใช้ขั้นสูงเป็นหลัก "
#~ "เนื่องจากสิ่งนี้ช่วยให้เราสามารถเผยแพร่คุณลักษณะต่างๆ ได้มากขึ้น "
#~ "เราจึงสนับสนุนให้ผู้ใช้ทุกคนสนับสนุนภารกิจของเรา"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "นอกจากนี้ โปรดให้ดาวบน GitHub หากคุณชอบโครงการนี้ มันให้แรงจูงใจเพิ่มเติมเพื่อไปต่อ" #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "นอกจากนี้ โปรดให้ดาวบน GitHub หากคุณชอบโครงการนี้ มันให้แรงจูงใจเพิ่มเติมเพื่อไปต่อ"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
@ -3219,20 +3357,31 @@ msgstr "ซูมเข้า/ออก"
#~ msgstr "ฉันเป็นสปอนเซอร์" #~ msgstr "ฉันเป็นสปอนเซอร์"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "ผู้สนับสนุนสามารถเข้าถึงคุณสมบัติเพิ่มเติม รับการสนับสนุนทางเทคนิคโดยตรงผ่านอีเมล และสามารถเข้าร่วมห้องสนทนาส่วนตัวของเราบน matrix.org" #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "ผู้สนับสนุนสามารถเข้าถึงคุณสมบัติเพิ่มเติม รับการสนับสนุนทางเทคนิคโดยตรงผ่านอีเมล "
#~ "และสามารถเข้าร่วมห้องสนทนาส่วนตัวของเราบน matrix.org"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr "ปัจจุบันนี้เป็นคุณลักษณะของสปอนเซอร์เพื่อขอบคุณทุกคนที่สนับสนุนการพัฒนาแอปพลิเคชันนี้" #~ msgstr "ปัจจุบันนี้เป็นคุณลักษณะของสปอนเซอร์เพื่อขอบคุณทุกคนที่สนับสนุนการพัฒนาแอปพลิเคชันนี้"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr "เราจะแจ้งให้คุณทราบวิธีเปิดใช้งานเมื่อคุณสมัครใช้งาน Patreon หรือผู้สนับสนุน GitHub" #~ msgstr "เราจะแจ้งให้คุณทราบวิธีเปิดใช้งานเมื่อคุณสมัครใช้งาน Patreon หรือผู้สนับสนุน GitHub"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "การสนับสนุนอย่างต่อเนื่องของคุณช่วยให้เราอัปเดตและบริการต่างๆ เป็นประจำ เช่น แผนที่โลก" #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "การสนับสนุนอย่างต่อเนื่องของคุณช่วยให้เราอัปเดตและบริการต่างๆ เป็นประจำ เช่น แผนที่โลก"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -3319,12 +3468,18 @@ msgstr "ซูมเข้า/ออก"
#~ msgstr "ล้มเหลวขณะนำเข้าไฟล์ที่อัปโหลด" #~ msgstr "ล้มเหลวขณะนำเข้าไฟล์ที่อัปโหลด"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr "หมายเหตุ: การอัปเดตรหัสผ่านจะไม่เพิกถอนการเข้าถึงจากผู้ใช้ที่ตรวจสอบสิทธิ์แล้ว" #~ msgstr "หมายเหตุ: การอัปเดตรหัสผ่านจะไม่เพิกถอนการเข้าถึงจากผู้ใช้ที่ตรวจสอบสิทธิ์แล้ว"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "ภารกิจของเราคือการจัดหาโซลูชันที่เป็นมิตรต่อผู้ใช้และความเป็นส่วนตัวมากที่สุด เพื่อให้รูปภาพของคุณเป็นระเบียบและเข้าถึงได้" #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "ภารกิจของเราคือการจัดหาโซลูชันที่เป็นมิตรต่อผู้ใช้และความเป็นส่วนตัวมากที่สุด "
#~ "เพื่อให้รูปภาพของคุณเป็นระเบียบและเข้าถึงได้"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Play" #~ msgid "Play"
@ -3343,8 +3498,12 @@ msgstr "ซูมเข้า/ออก"
#~ msgstr "แสดงไลบรารีในเมนูการนำทาง" #~ msgstr "แสดงไลบรารีในเมนูการนำทาง"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "แผนงานแสดงให้เห็นว่างานใดที่กำลังดำเนินการอยู่ สิ่งที่ต้องทดสอบ และคำขอคุณลักษณะใดที่จะดำเนินการต่อไป" #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "แผนงานแสดงให้เห็นว่างานใดที่กำลังดำเนินการอยู่ สิ่งที่ต้องทดสอบ "
#~ "และคำขอคุณลักษณะใดที่จะดำเนินการต่อไป"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "to" #~ msgid "to"

View file

@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/frontend/tr/>\n" "Language-Team: Turkish <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/"
"frontend/tr/>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -85,12 +86,12 @@ msgstr "Aksiyon"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Hareketler" msgstr "Hareketler"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Etkinleştir" msgstr "Etkinleştir"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "Aktivasyon Kodu" msgstr "Aktivasyon Kodu"
@ -150,8 +151,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "Bir yıl sonra" msgstr "Bir yıl sonra"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "Arama sonuçlarından resimleri seçtikten sonra, içerik menüsünü kullanarak bunları bir albüme ekleyebilirsiniz." "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"Arama sonuçlarından resimleri seçtikten sonra, içerik menüsünü kullanarak "
"bunları bir albüme ekleyebilirsiniz."
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -234,8 +239,12 @@ msgid "All Years"
msgstr "Bütün yıllar" msgstr "Bütün yıllar"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
msgstr "Alternatif olarak, dosyaları doğrudan Nextcloud gibi WebDAV sunucularına yükleyebilirsiniz." "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr ""
"Alternatif olarak, dosyaları doğrudan Nextcloud gibi WebDAV sunucularına "
"yükleyebilirsiniz."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
msgid "Altitude" msgid "Altitude"
@ -324,24 +333,39 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "En Boy Oranı" msgstr "En Boy Oranı"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "Bir tarayıcıda görüntülenebilmeleri için diğer dosya türleri için otomatik olarak JPEG'ler oluşturun." "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"Bir tarayıcıda görüntülenebilmeleri için diğer dosya türleri için otomatik "
"olarak JPEG'ler oluşturun."
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
msgstr "Özel anların, gezilerin ve yerlerin albümlerini otomatik olarak oluşturur." msgstr ""
"Özel anların, gezilerin ve yerlerin albümlerini otomatik olarak oluşturur."
#: src/options/options.js:272 #: src/options/options.js:272
msgid "Basic" msgid "Basic"
msgstr "Temel" msgstr "Temel"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "Bir destek talebi göndermeden önce, sorununuzun nedenini belirlemek için lütfen Sorun Giderme Kontrol Listelerimizi kullanın." "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"Bir destek talebi göndermeden önce, sorununuzun nedenini belirlemek için "
"lütfen Sorun Giderme Kontrol Listelerimizi kullanın."
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "100% self tarafından finanse edilen ve bağımsız bir şirket olarak, verilerinizi asla satmayacağımıza ve yazılım ve hizmetlerimiz konusunda her zaman şeffaf olacağımıza dair size söz verebiliriz." "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"100% self tarafından finanse edilen ve bağımsız bir şirket olarak, "
"verilerinizi asla satmayacağımıza ve yazılım ve hizmetlerimiz konusunda her "
"zaman şeffaf olacağımıza dair size söz verebiliriz."
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -377,14 +401,18 @@ msgid "Browse indexed files and folders in Library."
msgstr "Kitaplık'ta dizine alınmış dosya ve klasörlere göz atın." msgstr "Kitaplık'ta dizine alınmış dosya ve klasörlere göz atın."
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "Belirli ürün özellikleri, hizmetler ve ilgili kaynaklar hakkında ayrıntılı bilgi için Bilgi Tabanına göz atın." "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"Belirli ürün özellikleri, hizmetler ve ilgili kaynaklar hakkında ayrıntılı "
"bilgi için Bilgi Tabanına göz atın."
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "Hata raporu" msgstr "Hata raporu"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "Meşgul, lütfen bekleyin…" msgstr "Meşgul, lütfen bekleyin…"
@ -415,14 +443,14 @@ msgstr "Daha fazla yüklenemiyor, sınıra ulaşıldı"
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "Daha fazla öğe seçilemiyor" msgstr "Daha fazla öğe seçilemiyor"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "İptal" msgstr "İptal"
@ -492,10 +520,14 @@ msgid "Colors"
msgstr "Renkler" msgstr "Renkler"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "Yaygın sorunlar, sağladığımız sorun giderme kontrol listeleri kullanılarak hızlı bir şekilde teşhis edilebilir ve çözülebilir." "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"Yaygın sorunlar, sağladığımız sorun giderme kontrol listeleri kullanılarak "
"hızlı bir şekilde teşhis edilebilir ve çözülebilir."
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "Baskıları Karşılaştırın" msgstr "Baskıları Karşılaştırın"
@ -525,7 +557,7 @@ msgstr "Bağlandı"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "İletişim Detayları" msgstr "İletişim Detayları"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "İletişim" msgstr "İletişim"
@ -657,7 +689,8 @@ msgstr "Yedekleri Devredışı Bırak"
#: src/page/settings/advanced.vue:163 #: src/page/settings/advanced.vue:163
msgid "Disable built-in WebDAV server. Requires a restart." msgid "Disable built-in WebDAV server. Requires a restart."
msgstr "Yerleşik WebDAV sunucusunu devre dışı bırakın. Yeniden başlatma gerektirir." msgstr ""
"Yerleşik WebDAV sunucusunu devre dışı bırakın. Yeniden başlatma gerektirir."
#: src/page/settings/advanced.vue:481 #: src/page/settings/advanced.vue:481
msgid "Disable Darktable" msgid "Disable Darktable"
@ -706,11 +739,14 @@ msgstr "Fotoğraf ve albüm meta verilerini YAML dosyalarına yedeklemeyin."
#: src/page/settings/advanced.vue:207 #: src/page/settings/advanced.vue:207
msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction." msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction."
msgstr "Gelişmiş meta veri ayıklaması için ExifTool JSON dosyaları oluşturmayın." msgstr ""
"Gelişmiş meta veri ayıklaması için ExifTool JSON dosyaları oluşturmayın."
#: src/page/settings/advanced.vue:97 #: src/page/settings/advanced.vue:97
msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete." msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete."
msgstr "Orijinaller klasörünü değiştirmeyin. İçe aktarmayı, yüklemeyi ve silmeyi devre dışı bırakır." msgstr ""
"Orijinaller klasörünü değiştirmeyin. İçe aktarmayı, yüklemeyi ve silmeyi "
"devre dışı bırakır."
#: src/page/settings/advanced.vue:524 #: src/page/settings/advanced.vue:524
msgid "Don't transcode videos with FFmpeg." msgid "Don't transcode videos with FFmpeg."
@ -771,8 +807,12 @@ msgid "Downscaling Filter"
msgstr "Ölçek küçültme filtresi" msgstr "Ölçek küçültme filtresi"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "Aldığımız e-postaların yoğunluğu nedeniyle ekibimiz size hemen geri dönüş yapamayabilir." "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"Aldığımız e-postaların yoğunluğu nedeniyle ekibimiz size hemen geri dönüş "
"yapamayabilir."
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
msgid "Duplicates will be skipped and only appear once." msgid "Duplicates will be skipped and only appear once."
@ -787,8 +827,11 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "Dinamik Önizlemeler" msgstr "Dinamik Önizlemeler"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "Dinamik oluşturma, güçlü bir sunucu gerektirir. NAS cihazları için önerilmez." "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"Dinamik oluşturma, güçlü bir sunucu gerektirir. NAS cihazları için önerilmez."
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px" msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px"
@ -854,8 +897,12 @@ msgid "Every two days"
msgstr "iki günde bir" msgstr "iki günde bir"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "Özel olarak işaretlenen içeriği arama sonuçlarından, paylaşılan albümlerden, etiketlerden ve yerlerden hariç tutun." "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"Özel olarak işaretlenen içeriği arama sonuçlarından, paylaşılan albümlerden, "
"etiketlerden ve yerlerden hariç tutun."
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
msgid "Exclude hidden" msgid "Exclude hidden"
@ -893,7 +940,7 @@ msgstr "Yüz"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "yüzler" msgstr "yüzler"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -938,9 +985,12 @@ msgstr "Besleme"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Geri bildirim" msgstr "Geri bildirim"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
msgstr "Herhangi bir sorunuz varsa bizimle hello@photoprism.app adresinden iletişime geçmekten çekinmeyin." "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr ""
"Herhangi bir sorunuz varsa bizimle hello@photoprism.app adresinden iletişime "
"geçmekten çekinmeyin."
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
msgid "Female" msgid "Female"
@ -974,8 +1024,12 @@ msgid "Files"
msgstr "Dosyalar" msgstr "Dosyalar"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "'IMG_1234 (2)' ve 'IMG_1234 (3)' gibi sıralı adlara sahip dosyalar aynı resme aittir." "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"'IMG_1234 (2)' ve 'IMG_1234 (3)' gibi sıralı adlara sahip dosyalar aynı "
"resme aittir."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
msgid "Focal Length" msgid "Focal Length"
@ -1000,7 +1054,7 @@ msgstr "Klasör boş"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Klasörler" msgstr "Klasörler"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?" msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?"
@ -1012,7 +1066,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "Çerçeveler" msgstr "Çerçeveler"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" msgstr "Sıkça Sorulan Sorular"
@ -1123,12 +1177,18 @@ msgid "Import failed"
msgstr "İçe aktarılamadı" msgstr "İçe aktarılamadı"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
msgstr "İçe aktarılan dosyalar tarihe göre sıralanacak ve yinelemeleri önlemek için benzersiz bir ad verilecektir." "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr ""
"İçe aktarılan dosyalar tarihe göre sıralanacak ve yinelemeleri önlemek için "
"benzersiz bir ad verilecektir."
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name." msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name."
msgstr "İçe aktarılan dosyalar tarihe göre sıralanacak ve benzersiz bir ad verilecektir." msgstr ""
"İçe aktarılan dosyalar tarihe göre sıralanacak ve benzersiz bir ad "
"verilecektir."
#: src/page/library/import.vue:5 #: src/page/library/import.vue:5
msgid "Importing %{name}…" msgid "Importing %{name}…"
@ -1152,8 +1212,12 @@ msgstr "Ayrıca, sponsorlar e-posta yoluyla doğrudan teknik destek alırlar."
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "Beklediğiniz resimlerin eksik olması durumunda lütfen kitaplığınızı yeniden tarayın ve indeksleme tamamlanana kadar bekleyin." "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"Beklediğiniz resimlerin eksik olması durumunda lütfen kitaplığınızı yeniden "
"tarayın ve indeksleme tamamlanana kadar bekleyin."
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1213,8 +1277,12 @@ msgid "Invalid photo selected"
msgstr "Geçersiz fotoğraf seçildi" msgstr "Geçersiz fotoğraf seçildi"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "Yolunuza çıkmadan resimleri otomatik olarak etiketlemek ve bulmak için en son teknolojilerden yararlanır." "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"Yolunuza çıkmadan resimleri otomatik olarak etiketlemek ve bulmak için en "
"son teknolojilerden yararlanır."
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
msgid "Item" msgid "Item"
@ -1275,9 +1343,9 @@ msgstr "Enlem"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "Lavanta" msgstr "Lavanta"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "Daha fazla bilgi edin" msgstr "Daha fazla bilgi edin"
@ -1296,8 +1364,9 @@ msgstr "Lens"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "Kütüphane" msgstr "Kütüphane"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Lisans" msgstr "Lisans"
@ -1350,10 +1419,14 @@ msgid "Location"
msgstr "Konum" msgstr "Konum"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "PhotoPrism bozuk dosyalarla karşılaştığında veya başka olası sorunlar olduğunda günlük mesajları burada görünür." "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"PhotoPrism bozuk dosyalarla karşılaştığında veya başka olası sorunlar "
"olduğunda günlük mesajları burada görünür."
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Giriş" msgstr "Giriş"
@ -1566,8 +1639,12 @@ msgid "No video selected"
msgstr "Seçili video yok" msgstr "Seçili video yok"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "Bu anahtar kelimeyi içeren uyarı veya hata yok. Aramanın büyük/küçük harfe duyarlı olduğunu unutmayın." "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Bu anahtar kelimeyi içeren uyarı veya hata yok. Aramanın büyük/küçük harfe "
"duyarlı olduğunu unutmayın."
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1576,8 +1653,12 @@ msgstr "Bu anahtar kelimeyi içeren uyarı veya hata yok. Aramanın büyük/kü
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "Fotoğrafik olmayan ve düşük kaliteli görseller, arama sonuçlarında görünmeden önce bir inceleme gerektirir." "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"Fotoğrafik olmayan ve düşük kaliteli görseller, arama sonuçlarında "
"görünmeden önce bir inceleme gerektirir."
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
msgid "None" msgid "None"
@ -1588,16 +1669,23 @@ msgid "Not Found"
msgstr "Bulunamadı" msgstr "Bulunamadı"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
msgstr "Orijinaller klasörünüzü manuel olarak yönetebileceğinizi ve içe aktarmanın isteğe bağlı olduğunu unutmayın." "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr ""
"Orijinaller klasörünüzü manuel olarak yönetebileceğinizi ve içe aktarmanın "
"isteğe bağlı olduğunu unutmayın."
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
msgid "Note:" msgid "Note:"
msgstr "Not:" msgstr "Not:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "Not: Yalnızca Nextcloud veya PhotoPrism gibi WebDAV sunucuları yedekleme ve dosya yükleme için uzak hizmet olarak yapılandırılabilir." "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"Not: Yalnızca Nextcloud veya PhotoPrism gibi WebDAV sunucuları yedekleme ve "
"dosya yükleme için uzak hizmet olarak yapılandırılabilir."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1696,14 +1784,29 @@ msgstr "Orijinaller"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Diğer" msgstr "Diğer"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "Ekibimiz bunu, özelliklerin gerektirdiği destek çabasına, bize maliyetine ve genel olarak herkes tarafından ihtiyaç duyulup duyulmadığına veya çoğunlukla kuruluşlar ve ileri düzey kullanıcılar tarafından talep edilip edilmediğine bağlı olarak sürekli olarak değerlendirmektedir. Bu sayede halka daha fazla özellik sunabildiğimiz için tüm kullanıcıları misyonumuzu desteklemeye teşvik ediyoruz." "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"Ekibimiz bunu, özelliklerin gerektirdiği destek çabasına, bize maliyetine ve "
"genel olarak herkes tarafından ihtiyaç duyulup duyulmadığına veya çoğunlukla "
"kuruluşlar ve ileri düzey kullanıcılar tarafından talep edilip edilmediğine "
"bağlı olarak sürekli olarak değerlendirmektedir. Bu sayede halka daha fazla "
"özellik sunabildiğimiz için tüm kullanıcıları misyonumuzu desteklemeye "
"teşvik ediyoruz."
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "Kullanıcı Kılavuzumuz ayrıca Google Fotoğraflar'dan geçiş ve küçük resim kalitesi ayarları gibi birçok gelişmiş konuyu da kapsamaktadır." "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"Kullanıcı Kılavuzumuz ayrıca Google Fotoğraflar'dan geçiş ve küçük resim "
"kalitesi ayarları gibi birçok gelişmiş konuyu da kapsamaktadır."
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
msgid "Outdoor" msgid "Outdoor"
@ -1735,7 +1838,8 @@ msgstr "Kişi"
#: src/dialog/share.vue:72 #: src/dialog/share.vue:72
msgid "People you share a link with will be able to view public contents." msgid "People you share a link with will be able to view public contents."
msgstr "Bağlantı paylaştığınız kişiler herkese açık içerikleri görüntüleyebilecektir." msgstr ""
"Bağlantı paylaştığınız kişiler herkese açık içerikleri görüntüleyebilecektir."
#: src/component/photo/clipboard.vue:120 #: src/component/photo/clipboard.vue:120
msgid "Permanently deleted" msgid "Permanently deleted"
@ -1757,14 +1861,24 @@ msgstr "Fotoğraf"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism güncellendi.." msgstr "PhotoPrism güncellendi.."
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "PhotoPrism %100 kendi kendini finanse etmektedir. Gönüllü bağışlar, size güncellemeler, dokümantasyon ve destek sağlamak için tam zamanlı çalışan bir ekibin maliyetini karşılamaz. Ek avantajlardan yararlanmak için kaydolmak isteyip istemediğiniz sizin kararınızdır." "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"PhotoPrism %100 kendi kendini finanse etmektedir. Gönüllü bağışlar, size "
"güncellemeler, dokümantasyon ve destek sağlamak için tam zamanlı çalışan bir "
"ekibin maliyetini karşılamaz. Ek avantajlardan yararlanmak için kaydolmak "
"isteyip istemediğiniz sizin kararınızdır."
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web." msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web."
msgstr "PhotoPrism®, Merkezi Olmayan Web için Yapay Zeka Destekli bir Fotoğraf Uygulamasıdır." msgstr ""
"PhotoPrism®, Merkezi Olmayan Web için Yapay Zeka Destekli bir Fotoğraf "
"Uygulamasıdır."
#: src/app/routes.js:142 #: src/app/routes.js:142
msgid "Photos" msgid "Photos"
@ -1800,8 +1914,12 @@ msgid "Please don't upload photos containing offensive content."
msgstr "Lütfen saldırgan içerik barındıran fotoğraflar yüklemeyin." msgstr "Lütfen saldırgan içerik barındıran fotoğraflar yüklemeyin."
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
msgstr "Lütfen şifrenizi değiştirdiğinizde diğer cihazlarda ve tarayıcılarda oturumunuzu kapatacağınızı unutmayın." "Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr ""
"Lütfen şifrenizi değiştirdiğinizde diğer cihazlarda ve tarayıcılarda "
"oturumunuzu kapatacağınızı unutmayın."
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
@ -1843,7 +1961,7 @@ msgstr "Birincil"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Özel" msgstr "Özel"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1889,7 +2007,9 @@ msgstr "RAW Dönüştürme"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "Önceden indekslenmiş ve değişmemiş dosyalar da dahil olmak üzere tüm orijinalleri yeniden indeksleyin." msgstr ""
"Önceden indekslenmiş ve değişmemiş dosyalar da dahil olmak üzere tüm "
"orijinalleri yeniden indeksleyin."
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
msgid "Read the Docs" msgid "Read the Docs"
@ -1956,8 +2076,12 @@ msgid "Remove from album"
msgstr "Albümden çıkar" msgstr "Albümden çıkar"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "Depolama alanından tasarruf etmek için içe aktarılan dosyaları kaldırın. Desteklenmeyen dosya türleri asla silinmez, mevcut konumlarında kalırlar." "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"Depolama alanından tasarruf etmek için içe aktarılan dosyaları kaldırın. "
"Desteklenmeyen dosya türleri asla silinmez, mevcut konumlarında kalırlar."
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
msgid "Request failed - invalid response" msgid "Request failed - invalid response"
@ -2100,7 +2224,7 @@ msgstr "Paylaş %{name}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "Fotoğraflarınızı diğer uygulamalar ve hizmetlerle paylaşın." msgstr "Fotoğraflarınızı diğer uygulamalar ve hizmetlerle paylaşın."
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "Özgür yazılımın masrafsız olması gerekmez mi?" msgstr "Özgür yazılımın masrafsız olması gerekmez mi?"
@ -2168,11 +2292,15 @@ msgstr "Yığın"
#: src/page/settings/library.vue:193 #: src/page/settings/library.vue:193
msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier." msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "Aynı benzersiz görüntü veya örnek tanımlayıcısını paylaşan yığın dosyaları." msgstr ""
"Aynı benzersiz görüntü veya örnek tanımlayıcısını paylaşan yığın dosyaları."
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
msgstr "Aynı zamanda ve konumda çekilen fotoğrafları meta verilerine göre yığınlayın." "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr ""
"Aynı zamanda ve konumda çekilen fotoğrafları meta verilerine göre yığınlayın."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
msgid "Stackable" msgid "Stackable"
@ -2183,8 +2311,12 @@ msgid "Stacks"
msgstr "Yığınlar" msgstr "Yığınlar"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "Yığınlar, benzer referans çerçevesine sahip, ancak kalite, format, boyut veya renk farklılıkları olan dosyaları gruplandırır." "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"Yığınlar, benzer referans çerçevesine sahip, ancak kalite, format, boyut "
"veya renk farklılıkları olan dosyaları gruplandırır."
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
msgid "Start" msgid "Start"
@ -2219,15 +2351,16 @@ msgstr "Sokaklar"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Konu" msgstr "Konu"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "Başarıyla Bağlandı" msgstr "Başarıyla Bağlandı"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
"Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr "Google Drive gibi ek hizmetler için destek zaman içinde eklenecektir." msgstr "Google Drive gibi ek hizmetler için destek zaman içinde eklenecektir."
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "Misyonumuzu Destekleyin" msgstr "Misyonumuzu Destekleyin"
@ -2258,29 +2391,49 @@ msgid "The index currently contains %{n} hidden files."
msgstr "Dizin şu anda %{n} gizli dosya içermektedir." msgstr "Dizin şu anda %{n} gizli dosya içermektedir."
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "Formatları desteklenmiyor olabilir, henüz JPEG'e dönüştürülmemiş olabilir veya mükerrer olabilir." "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"Formatları desteklenmiyor olabilir, henüz JPEG'e dönüştürülmemiş olabilir "
"veya mükerrer olabilir."
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Tema" msgstr "Tema"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "\"Özgür yazılım \"ı \"özgür konuşma\" gibi düşünün, \"özgür bira\" gibi değil. Özgür Yazılım Vakfı, yazılımın bedava olduğunu kastetmediklerini göstermek için bazen Fransızca veya İspanyolca \"özgür\" kelimesini ödünç alarak \"libre yazılım\" olarak adlandırmaktadır." "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"\"Özgür yazılım \"ı \"özgür konuşma\" gibi düşünün, \"özgür bira\" gibi "
"değil. Özgür Yazılım Vakfı, yazılımın bedava olduğunu kastetmediklerini "
"göstermek için bazen Fransızca veya İspanyolca \"özgür\" kelimesini ödünç "
"alarak \"libre yazılım\" olarak adlandırmaktadır."
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "" msgstr ""
"Bu, orijinaller klasörünü bir ağ sürücüsü olarak bağlar ve dosyaları açmanıza, düzenlemenize ve silmenize olanak tanır\n" "Bu, orijinaller klasörünü bir ağ sürücüsü olarak bağlar ve dosyaları "
"açmanıza, düzenlemenize ve silmenize olanak tanır\n"
" bilgisayarınızdan veya akıllı telefonunuzdan yerelmiş gibi." " bilgisayarınızdan veya akıllı telefonunuzdan yerelmiş gibi."
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "Bu, orijinaller klasörünü bir ağ sürücüsü olarak bağlar ve dosyaları bilgisayarınızdan veya akıllı telefonunuzdan yerelmiş gibi açmanıza, düzenlemenize ve silmenize olanak tanır." "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"Bu, orijinaller klasörünü bir ağ sürücüsü olarak bağlar ve dosyaları "
"bilgisayarınızdan veya akıllı telefonunuzdan yerelmiş gibi açmanıza, "
"düzenlemenize ve silmenize olanak tanır."
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
msgid "Thumbnail Generation" msgid "Thumbnail Generation"
@ -2323,9 +2476,13 @@ msgstr "Başlık / Pozisyon"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "Başlık çok uzun" msgstr "Başlık çok uzun"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
msgstr "Yükseltmek için, bir aktivasyon kodu girebilir veya web sitemizde yükseltmek için \"Kaydol\" seçeneğine tıklayabilirsiniz:" "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr ""
"Yükseltmek için, bir aktivasyon kodu girebilir veya web sitemizde yükseltmek "
"için \"Kaydol\" seçeneğine tıklayabilirsiniz:"
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
#: src/component/album/toolbar.vue:174 src/component/photo/toolbar.vue:71 #: src/component/album/toolbar.vue:174 src/component/photo/toolbar.vue:71
@ -2420,8 +2577,8 @@ msgstr "Önizlemeleri güncelleme"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "Yığınları güncelleme" msgstr "Yığınları güncelleme"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Yükseltme" msgstr "Yükseltme"
@ -2473,7 +2630,8 @@ msgstr "Yükleniyor…"
#: src/dialog/upload.vue:46 #: src/dialog/upload.vue:46
msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically." msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically."
msgstr "Bu tür görüntüler içerebilecek yüklemeler otomatik olarak reddedilecektir." msgstr ""
"Bu tür görüntüler içerebilecek yüklemeler otomatik olarak reddedilecektir."
#: src/dialog/share.vue:153 #: src/dialog/share.vue:153
msgid "URL" msgid "URL"
@ -2504,7 +2662,7 @@ msgstr "Kullanıcı Adı"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "Vanta" msgstr "Vanta"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "Doğrulanmış" msgstr "Doğrulanmış"
@ -2532,8 +2690,13 @@ msgid "View"
msgstr "Görünüm" msgstr "Görünüm"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "Fotoğraflarınızı nasıl senkronize edeceğinizi, düzenleyeceğinizi ve paylaşacağınızı öğrenmek için docs.photoprism.app/user-guide adresini ziyaret edin." "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"Fotoğraflarınızı nasıl senkronize edeceğinizi, düzenleyeceğinizi ve "
"paylaşacağınızı öğrenmek için docs.photoprism.app/user-guide adresini "
"ziyaret edin."
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2546,22 +2709,32 @@ msgstr "Görüşleriniz için teşekkür ederiz!"
#: src/page/about/feedback.vue:17 #: src/page/about/feedback.vue:17
msgid "We do our best to respond within five business days or less." msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "Beş iş günü veya daha kısa bir süre içinde yanıt vermek için elimizden geleni yapıyoruz." msgstr ""
"Beş iş günü veya daha kısa bir süre içinde yanıt vermek için elimizden "
"geleni yapıyoruz."
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "Tüm sorularınızı yanıtlamak için elimizden geleni yapacağız. Karşılığında sizden bizi Patreon veya GitHub Sponsorları üzerinden desteklemenizi rica ediyoruz." "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"Tüm sorularınızı yanıtlamak için elimizden geleni yapacağız. Karşılığında "
"sizden bizi Patreon veya GitHub Sponsorları üzerinden desteklemenizi rica "
"ediyoruz."
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
msgstr "WebDAV istemcileri aşağıdaki URL'yi kullanarak PhotoPrism'e bağlanabilir:" msgstr ""
"WebDAV istemcileri aşağıdaki URL'yi kullanarak PhotoPrism'e bağlanabilir:"
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "" msgstr ""
"Microsoft'un Windows Explorer'ı veya Apple'ın Finder'ı gibi WebDAV istemcileri doğrudan\n" "Microsoft'un Windows Explorer'ı veya Apple'ın Finder'ı gibi WebDAV "
"istemcileri doğrudan\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
@ -2573,7 +2746,7 @@ msgstr "WebDAV Yükleme"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Website" msgstr "Website"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "Genel olarak hangi işlevler kullanılabilir?" msgstr "Genel olarak hangi işlevler kullanılabilir?"
@ -2582,7 +2755,7 @@ msgstr "Genel olarak hangi işlevler kullanılabilir?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Beyaz" msgstr "Beyaz"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "Neden bazı özellikler sadece sponsorlar tarafından kullanılabiliyor?" msgstr "Neden bazı özellikler sadece sponsorlar tarafından kullanılabiliyor?"
@ -2641,13 +2814,22 @@ msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "Başka yüzler bulmak için kütüphanenizi yeniden tarayabilirsiniz." msgstr "Başka yüzler bulmak için kütüphanenizi yeniden tarayabilirsiniz."
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "Devam eden desteğiniz düzenli güncellemeler sağlamamıza ve bağımsız kalmamıza yardımcı olur, böylece misyonumuzu yerine getirebilir ve gizliliğinizi koruyabiliriz." "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"Devam eden desteğiniz düzenli güncellemeler sağlamamıza ve bağımsız "
"kalmamıza yardımcı olur, böylece misyonumuzu yerine getirebilir ve "
"gizliliğinizi koruyabiliriz."
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "Özel anların, gezilerin ve yerlerin albümlerini otomatik olarak oluşturmak için kitaplığınız sürekli olarak analiz edilir." "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"Özel anların, gezilerin ve yerlerin albümlerini otomatik olarak oluşturmak "
"için kitaplığınız sürekli olarak analiz edilir."
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
msgid "Zoom in/out" msgid "Zoom in/out"
@ -2665,8 +2847,12 @@ msgstr "Yakınlaştır / uzaklaştır"
#~ msgstr "Kaydol" #~ msgstr "Kaydol"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Yükseltmek için, bir aktivasyon kodu girebilir veya web sitemizde yükseltmek için \"Kaydol\" seçeneğine tıklayabilirsiniz:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Yükseltmek için, bir aktivasyon kodu girebilir veya web sitemizde "
#~ "yükseltmek için \"Kaydol\" seçeneğine tıklayabilirsiniz:"
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
#~ msgstr "Kaydol" #~ msgstr "Kaydol"
@ -2676,11 +2862,27 @@ msgstr "Yakınlaştır / uzaklaştır"
#~ msgstr "Özellikleri Karşılaştırın" #~ msgstr "Özellikleri Karşılaştırın"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "Ekibimiz, özelliklerin ve yapılandırma seçeneklerinin neden olduğu veya geçmişte neden olduğu destek çabasına ve genel olarak herkes tarafından ihtiyaç duyulup duyulmadığına veya çoğunlukla kuruluşlar ve ileri düzey kullanıcılar tarafından talep edilip edilmediğine bağlı olarak bunu sürekli olarak değerlendirmektedir. Bu, halka daha fazla özellik sunmamızı sağladığından, tüm kullanıcıları misyonumuzu desteklemeye teşvik ediyoruz." #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "Ekibimiz, özelliklerin ve yapılandırma seçeneklerinin neden olduğu veya "
#~ "geçmişte neden olduğu destek çabasına ve genel olarak herkes tarafından "
#~ "ihtiyaç duyulup duyulmadığına veya çoğunlukla kuruluşlar ve ileri düzey "
#~ "kullanıcılar tarafından talep edilip edilmediğine bağlı olarak bunu "
#~ "sürekli olarak değerlendirmektedir. Bu, halka daha fazla özellik "
#~ "sunmamızı sağladığından, tüm kullanıcıları misyonumuzu desteklemeye "
#~ "teşvik ediyoruz."
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "Ayrıca, bu projeyi beğendiyseniz lütfen GitHub'da bir yıldız bırakın. Devam etmek için ek motivasyon sağlar." #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "Ayrıca, bu projeyi beğendiyseniz lütfen GitHub'da bir yıldız bırakın. "
#~ "Devam etmek için ek motivasyon sağlar."
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "Sponsor olun" #~ msgstr "Sponsor olun"
@ -2688,17 +2890,33 @@ msgstr "Yakınlaştır / uzaklaştır"
#~ msgid "I'm a sponsor" #~ msgid "I'm a sponsor"
#~ msgstr "Ben sponsorum" #~ msgstr "Ben sponsorum"
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "Sponsorlar ek özelliklere erişebilir, e-posta yoluyla doğrudan teknik destek alabilir ve matrix.org'daki özel sohbet odamıza katılabilir." #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "Sponsorlar ek özelliklere erişebilir, e-posta yoluyla doğrudan teknik "
#~ "destek alabilir ve matrix.org'daki özel sohbet odamıza katılabilir."
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ msgstr "Bu, şu anda bu uygulamanın geliştirilmesini destekleyen herkese teşekkür etmek için bir sponsor özelliğidir." #~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr ""
#~ "Bu, şu anda bu uygulamanın geliştirilmesini destekleyen herkese teşekkür "
#~ "etmek için bir sponsor özelliğidir."
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Patreon veya GitHub Sponsorlarına kaydolduğunuzda bunu nasıl etkinleştireceğinizi size bildireceğiz." #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Patreon veya GitHub Sponsorlarına kaydolduğunuzda bunu nasıl "
#~ "etkinleştireceğinizi size bildireceğiz."
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "Devam eden desteğiniz, düzenli güncellemeler ve dünya haritaları gibi hizmetler sunmamıza yardımcı oluyor." #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "Devam eden desteğiniz, düzenli güncellemeler ve dünya haritaları gibi "
#~ "hizmetler sunmamıza yardımcı oluyor."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -2769,12 +2987,20 @@ msgstr "Yakınlaştır / uzaklaştır"
#~ msgstr "Yüklenen dosyalar içe aktarılırken hata oluştu" #~ msgstr "Yüklenen dosyalar içe aktarılırken hata oluştu"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ msgstr "Not: Parolanın güncellenmesi, zaten kimliği doğrulanmış kullanıcıların erişimini iptal etmeyecektir." #~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr ""
#~ "Not: Parolanın güncellenmesi, zaten kimliği doğrulanmış kullanıcıların "
#~ "erişimini iptal etmeyecektir."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "Misyonumuz, resimlerinizi düzenli ve erişilebilir tutmak için en kullanıcı ve gizlilik dostu çözümü sunmaktır." #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "Misyonumuz, resimlerinizi düzenli ve erişilebilir tutmak için en "
#~ "kullanıcı ve gizlilik dostu çözümü sunmaktır."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Play" #~ msgid "Play"
@ -2793,8 +3019,13 @@ msgstr "Yakınlaştır / uzaklaştır"
#~ msgstr "Gezinti menüsünde Kitaplığı göster." #~ msgstr "Gezinti menüsünde Kitaplığı göster."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "Yol haritası, hangi görevlerin devam ettiğini, nelerin test edilmesi gerektiğini ve hangi özellik taleplerinin daha sonra uygulanacağını gösterir." #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "Yol haritası, hangi görevlerin devam ettiğini, nelerin test edilmesi "
#~ "gerektiğini ve hangi özellik taleplerinin daha sonra uygulanacağını "
#~ "gösterir."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "to" #~ msgid "to"

View file

@ -86,10 +86,12 @@ msgstr ""
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#: src/page/connect.vue:75
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/connect.vue:293
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:311
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "" msgstr ""
@ -408,8 +410,9 @@ msgstr ""
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/connect.vue:8
#: src/common/notify.js:94 #: src/common/notify.js:94
#: src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "" msgstr ""
@ -450,6 +453,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/connect.vue:41
#: src/dialog/account/password.vue:36 #: src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15
#: src/dialog/album/edit.vue:42 #: src/dialog/album/edit.vue:42
@ -464,7 +468,7 @@ msgstr ""
#: src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/remove.vue:15
#: src/dialog/share.vue:25 #: src/dialog/share.vue:25
#: src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/share/upload.vue:29
#: src/page/connect.vue:39 #: src/page/connect.vue:41
#: src/page/library/import.vue:34 #: src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -552,7 +556,8 @@ msgstr ""
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide."
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67
#: src/page/connect.vue:110
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "" msgstr ""
@ -576,6 +581,7 @@ msgstr ""
msgid "Connect via WebDAV" msgid "Connect via WebDAV"
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/connect.vue:56
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:56
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "" msgstr ""
@ -586,8 +592,9 @@ msgid "Contact Details"
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/about/feedback.vue:4 #: src/page/about/feedback.vue:4
#: src/page/connect.vue:44
#: src/page/about/feedback.vue:4 #: src/page/about/feedback.vue:4
#: src/page/connect.vue:42 #: src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "" msgstr ""
@ -994,7 +1001,8 @@ msgstr ""
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
#: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1045,8 +1053,9 @@ msgstr ""
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/connect.vue:82
#: src/dialog/sponsor.vue:25 #: src/dialog/sponsor.vue:25
#: src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr "" msgstr ""
@ -1117,7 +1126,7 @@ msgstr ""
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "" msgstr ""
@ -1131,7 +1140,7 @@ msgstr ""
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "" msgstr ""
@ -1353,6 +1362,8 @@ msgstr ""
msgid "Invalid date" msgid "Invalid date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/connect.vue:68
#: src/page/connect.vue:74
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:68
#: src/page/connect.vue:74 #: src/page/connect.vue:74
msgid "Invalid parameters" msgid "Invalid parameters"
@ -1430,12 +1441,13 @@ msgstr ""
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/connect.vue:98
#: src/dialog/sponsor.vue:37 #: src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:28 #: src/page/about/about.vue:28
#: src/page/about/about.vue:52 #: src/page/about/about.vue:52
#: src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:161
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:106
#: src/page/login.vue:62 #: src/page/login.vue:63
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "" msgstr ""
@ -1459,6 +1471,7 @@ msgstr ""
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/connect.vue:17
#: src/component/navigation.vue:440 #: src/component/navigation.vue:440
#: src/component/navigation.vue:43 #: src/component/navigation.vue:43
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:557
@ -1525,8 +1538,8 @@ msgstr ""
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues."
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/navigation.vue:454 #: src/component/navigation.vue:466
#: src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
@ -1933,7 +1946,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission."
msgstr "" msgstr ""
@ -2001,7 +2014,7 @@ msgstr ""
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits."
msgstr "" msgstr ""
@ -2100,7 +2113,8 @@ msgstr ""
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
#: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -2398,7 +2412,7 @@ msgstr ""
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "" msgstr ""
@ -2527,7 +2541,8 @@ msgstr ""
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
#: src/page/connect.vue:51
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "" msgstr ""
@ -2536,7 +2551,7 @@ msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over ti
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialog/sponsor.vue:7 #: src/dialog/sponsor.vue:7
#: src/page/connect.vue:15 #: src/page/connect.vue:17
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "" msgstr ""
@ -2575,7 +2590,7 @@ msgstr ""
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis."
msgstr "" msgstr ""
@ -2629,7 +2644,8 @@ msgstr ""
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58
#: src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
@ -2751,9 +2767,10 @@ msgstr ""
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/navigation.vue:466 #: src/page/connect.vue:4
#: src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:586 #: src/component/navigation.vue:586
#: src/component/navigation.vue:1722 #: src/component/navigation.vue:1682
#: src/page/connect.vue:4 #: src/page/connect.vue:4
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "" msgstr ""
@ -2846,7 +2863,8 @@ msgstr ""
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
#: src/page/connect.vue:11
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "" msgstr ""
@ -2926,7 +2944,7 @@ msgstr ""
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "" msgstr ""
@ -2934,7 +2952,7 @@ msgstr ""
msgid "White" msgid "White"
msgstr "" msgstr ""
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "" msgstr ""
@ -3006,7 +3024,7 @@ msgstr ""
#: src/dialog/sponsor.vue:19 #: src/dialog/sponsor.vue:19
#: src/page/about/about.vue:21 #: src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
"Generated-By: easygettext\n" "Generated-By: easygettext\n"
@ -85,11 +86,11 @@ msgstr "Дія"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Дії" msgstr "Дії"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Активувати" msgstr "Активувати"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "Код активації" msgstr "Код активації"
@ -148,8 +149,12 @@ msgid "After one year"
msgstr "Через рік" msgstr "Через рік"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
msgstr "Вибравши зображення з результатів пошуку, ви можете додати їх до альбому за допомогою контекстного меню." "After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr ""
"Вибравши зображення з результатів пошуку, ви можете додати їх до альбому за "
"допомогою контекстного меню."
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
msgid "After two months" msgid "After two months"
@ -232,8 +237,12 @@ msgid "All Years"
msgstr "Всі роки" msgstr "Всі роки"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
msgstr "Крім того, ви можете завантажувати файли безпосередньо на сервери WebDAV, такі як Nextcloud." "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr ""
"Крім того, ви можете завантажувати файли безпосередньо на сервери WebDAV, "
"такі як Nextcloud."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
msgid "Altitude" msgid "Altitude"
@ -260,7 +269,9 @@ msgstr "Анімація"
#: src/dialog/share.vue:74 #: src/dialog/share.vue:74
msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared." msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared."
msgstr "Будь-які приватні фотографії та відео залишаються приватними та не будуть доступні іншим користувачам." msgstr ""
"Будь-які приватні фотографії та відео залишаються приватними та не будуть "
"доступні іншим користувачам."
#: src/dialog/service/edit.vue:510 #: src/dialog/service/edit.vue:510
msgid "API Key" msgid "API Key"
@ -322,8 +333,12 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Співвідношення сторін" msgstr "Співвідношення сторін"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
msgstr "Автоматично створити JPEG для інших типів файлів, щоб вони могли відображатися в браузері." "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr ""
"Автоматично створити JPEG для інших типів файлів, щоб вони могли "
"відображатися в браузері."
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places." msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
@ -334,12 +349,22 @@ msgid "Basic"
msgstr "Базовий" msgstr "Базовий"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
msgstr "Перш ніж надсилати запит на підтримку, скористайтеся нашими контрольними списками для усунення несправностей, щоб визначити причину вашої проблеми." "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr ""
"Перш ніж надсилати запит на підтримку, скористайтеся нашими контрольними "
"списками для усунення несправностей, щоб визначити причину вашої проблеми."
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "Будучи на 100% самофінансованими та незалежними, ми можемо пообіцяти вам, що ми ніколи не будемо продавати ваші дані і що ми завжди будемо прозорими щодо нашого програмного забезпечення та послуг." "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"Будучи на 100% самофінансованими та незалежними, ми можемо пообіцяти вам, що "
"ми ніколи не будемо продавати ваші дані і що ми завжди будемо прозорими щодо "
"нашого програмного забезпечення та послуг."
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -375,14 +400,18 @@ msgid "Browse indexed files and folders in Library."
msgstr "Переглядайте проіндексовані файли та папки в бібліотеці." msgstr "Переглядайте проіндексовані файли та папки в бібліотеці."
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
msgstr "Перегляньте Базу знань для отримання детальної інформації про конкретні функції продукту, послуги та пов'язані з ними ресурси." "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr ""
"Перегляньте Базу знань для отримання детальної інформації про конкретні "
"функції продукту, послуги та пов'язані з ними ресурси."
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "Звіт про помилку" msgstr "Звіт про помилку"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "Система зайнята, будь ласка, зачекайте…" msgstr "Система зайнята, будь ласка, зачекайте…"
@ -413,14 +442,14 @@ msgstr "Не можна завантажити більше, досягнуто
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "Не можливо виділити більше елементів" msgstr "Не можливо виділити більше елементів"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити" msgstr "Відмінити"
@ -490,10 +519,14 @@ msgid "Colors"
msgstr "Кольори" msgstr "Кольори"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
msgstr "Поширені проблеми можна швидко діагностувати та вирішити за допомогою контрольних списків з усунення несправностей, які ми надаємо." "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr ""
"Поширені проблеми можна швидко діагностувати та вирішити за допомогою "
"контрольних списків з усунення несправностей, які ми надаємо."
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "Порівняти видання" msgstr "Порівняти видання"
@ -523,7 +556,7 @@ msgstr "Підключено"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "Контактна інформація" msgstr "Контактна інформація"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "Зв'язатися з нами" msgstr "Зв'язатися з нами"
@ -699,7 +732,8 @@ msgstr "Ім'я користувача"
#: src/page/settings/advanced.vue:141 #: src/page/settings/advanced.vue:141
msgid "Don't backup photo and album metadata to YAML files." msgid "Don't backup photo and album metadata to YAML files."
msgstr "Не створювати резервні копії метаданих фотографій і альбомів у файли YAML." msgstr ""
"Не створювати резервні копії метаданих фотографій і альбомів у файли YAML."
#: src/page/settings/advanced.vue:207 #: src/page/settings/advanced.vue:207
msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction." msgid "Don't create ExifTool JSON files for improved metadata extraction."
@ -707,7 +741,8 @@ msgstr "Не створювати файли ExifTool JSON для покраще
#: src/page/settings/advanced.vue:97 #: src/page/settings/advanced.vue:97
msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete." msgid "Don't modify originals folder. Disables import, upload, and delete."
msgstr "Не змінювати теку оригіналів. Вимикає імпорт, завантаження та видалення." msgstr ""
"Не змінювати теку оригіналів. Вимикає імпорт, завантаження та видалення."
#: src/page/settings/advanced.vue:524 #: src/page/settings/advanced.vue:524
msgid "Don't transcode videos with FFmpeg." msgid "Don't transcode videos with FFmpeg."
@ -768,8 +803,12 @@ msgid "Downscaling Filter"
msgstr "Фільтр зменшення масштабу" msgstr "Фільтр зменшення масштабу"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
msgstr "У зв'язку з великою кількістю електронних листів, які ми отримуємо, наша команда може бути не в змозі відповісти вам негайно." "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr ""
"У зв'язку з великою кількістю електронних листів, які ми отримуємо, наша "
"команда може бути не в змозі відповісти вам негайно."
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
msgid "Duplicates will be skipped and only appear once." msgid "Duplicates will be skipped and only appear once."
@ -784,8 +823,12 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "Динамічний попередній перегляд" msgstr "Динамічний попередній перегляд"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
msgstr "Для динамічного рендерингу потрібен потужний сервер. Не рекомендується для пристроїв NAS." "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr ""
"Для динамічного рендерингу потрібен потужний сервер. Не рекомендується для "
"пристроїв NAS."
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px" msgid "Dynamic Size Limit: %{n}px"
@ -832,7 +875,9 @@ msgstr "Увімкнути нові функції, які зараз розро
#: src/page/settings/advanced.vue:461 #: src/page/settings/advanced.vue:461
msgid "Enables RAW converter presets. May reduce performance." msgid "Enables RAW converter presets. May reduce performance."
msgstr "Увімкнути попередньо встановлені налаштування конвертера RAW. Може знизити продуктивність." msgstr ""
"Увімкнути попередньо встановлені налаштування конвертера RAW. Може знизити "
"продуктивність."
#: src/app/routes.js:294 src/component/navigation.vue:391 #: src/app/routes.js:294 src/component/navigation.vue:391
msgid "Errors" msgid "Errors"
@ -851,8 +896,12 @@ msgid "Every two days"
msgstr "Кожні два дні" msgstr "Кожні два дні"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
msgstr "Виключити контент, відмічений як приватний, з результатів пошуку, спільних альбомів, міток та місць." "Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr ""
"Виключити контент, відмічений як приватний, з результатів пошуку, спільних "
"альбомів, міток та місць."
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
msgid "Exclude hidden" msgid "Exclude hidden"
@ -890,7 +939,7 @@ msgstr "Обличчя"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "Обличчя" msgstr "Обличчя"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -935,9 +984,12 @@ msgstr "Канал"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Відгук" msgstr "Відгук"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
msgstr "Не соромтеся зв’язатися з нами за адресою hello@photoprism.app, якщо у вас виникнуть запитання." "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr ""
"Не соромтеся зв’язатися з нами за адресою hello@photoprism.app, якщо у вас "
"виникнуть запитання."
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
msgid "Female" msgid "Female"
@ -971,8 +1023,12 @@ msgid "Files"
msgstr "Файли" msgstr "Файли"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
msgstr "Файли з послідовними іменами як 'IMG_1234 (2)' і 'IMG_1234 (3)' вважати тим самим зображенням." "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr ""
"Файли з послідовними іменами як 'IMG_1234 (2)' і 'IMG_1234 (3)' вважати тим "
"самим зображенням."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
msgid "Focal Length" msgid "Focal Length"
@ -997,7 +1053,7 @@ msgstr "Тека порожня"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Теки" msgstr "Теки"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "Забули пароль?" msgstr "Забули пароль?"
@ -1009,7 +1065,7 @@ msgstr "к/с"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "Кадрів" msgstr "Кадрів"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Поширені запитання" msgstr "Поширені запитання"
@ -1119,12 +1175,17 @@ msgid "Import failed"
msgstr "Імпортування невдале" msgstr "Імпортування невдале"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
msgstr "Імпортовані файли будуть відсортовані по даті та отримають унікальні імена для уникнення дублікатів." "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr ""
"Імпортовані файли будуть відсортовані по даті та отримають унікальні імена "
"для уникнення дублікатів."
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name." msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name."
msgstr "Імпортовані файли будуть відсортовані по даті та отримають унікальні імена." msgstr ""
"Імпортовані файли будуть відсортовані по даті та отримають унікальні імена."
#: src/page/library/import.vue:5 #: src/page/library/import.vue:5
msgid "Importing %{name}…" msgid "Importing %{name}…"
@ -1141,15 +1202,20 @@ msgstr "в"
#: src/page/about/about.vue:69 #: src/page/about/about.vue:69
msgid "In addition, sponsors receive direct technical support via email." msgid "In addition, sponsors receive direct technical support via email."
msgstr "На додачу спонсори отримають пряму технічну підтримку через електронну пошту." msgstr ""
"На додачу спонсори отримають пряму технічну підтримку через електронну пошту."
#: src/component/photo/cards.vue:13 src/component/photo/cards.vue:11 #: src/component/photo/cards.vue:13 src/component/photo/cards.vue:11
#: src/component/photo/cards.vue:1 src/component/photo/list.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:1 src/component/photo/list.vue:13
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
msgstr "У випадку якщо очікувані зображення відсутні, будь-ласка перескануйте вашу бібліотеку та зачекайте поки індексування закінчиться." "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr ""
"У випадку якщо очікувані зображення відсутні, будь-ласка перескануйте вашу "
"бібліотеку та зачекайте поки індексування закінчиться."
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
#: src/page/settings/library.vue:6 #: src/page/settings/library.vue:6
@ -1209,8 +1275,12 @@ msgid "Invalid photo selected"
msgstr "вибрано невірне фото" msgstr "вибрано невірне фото"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
msgstr "Використовуються новітні технології, щоб автоматично позначати і знаходити фотографії, не заважаючи вам." "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr ""
"Використовуються новітні технології, щоб автоматично позначати і знаходити "
"фотографії, не заважаючи вам."
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
msgid "Item" msgid "Item"
@ -1271,9 +1341,9 @@ msgstr "Широта"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "Лавандовий" msgstr "Лавандовий"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "Дізнатися більше" msgstr "Дізнатися більше"
@ -1292,8 +1362,9 @@ msgstr "Об'єктив"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "Бібліотека" msgstr "Бібліотека"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Ліцензія" msgstr "Ліцензія"
@ -1346,10 +1417,14 @@ msgid "Location"
msgstr "Місцезнаходження" msgstr "Місцезнаходження"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "Повідомлення журналу з’являються тут щоразу, коли PhotoPrism натрапляє на пошкоджені файли або виникають інші потенційні проблеми." "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"Повідомлення журналу з’являються тут щоразу, коли PhotoPrism натрапляє на "
"пошкоджені файли або виникають інші потенційні проблеми."
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Увійти в систему" msgstr "Увійти в систему"
@ -1561,8 +1636,12 @@ msgid "No video selected"
msgstr "Не вибрано жодного відео" msgstr "Не вибрано жодного відео"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
msgstr "Немає попереджень або помилок із цим ключовим словом. Зауважте, що пошук чутливий до регістру." "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Немає попереджень або помилок із цим ключовим словом. Зауважте, що пошук "
"чутливий до регістру."
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
#: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1 #: src/component/photo/cards.vue:3 src/component/photo/cards.vue:1
@ -1571,8 +1650,12 @@ msgstr "Немає попереджень або помилок із цим кл
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
msgstr "Нефотографічні та низькоякісні зображення потребують перевірки, перш ніж з’являться в результатах пошуку." "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr ""
"Нефотографічні та низькоякісні зображення потребують перевірки, перш ніж "
"з’являться в результатах пошуку."
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
msgid "None" msgid "None"
@ -1583,16 +1666,24 @@ msgid "Not Found"
msgstr "Не знайдено" msgstr "Не знайдено"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
msgstr "Зауважте, що ви можете вручну керувати текою оригіналів, а імпортувати необов’язково." "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr ""
"Зауважте, що ви можете вручну керувати текою оригіналів, а імпортувати "
"необов’язково."
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
msgid "Note:" msgid "Note:"
msgstr "Примітка:" msgstr "Примітка:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "Примітка: лише сервери WebDAV, такі як Nextcloud або PhotoPrism, можна налаштувати як віддалену службу для резервного копіювання та вивантаження файлів." "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"Примітка: лише сервери WebDAV, такі як Nextcloud або PhotoPrism, можна "
"налаштувати як віддалену службу для резервного копіювання та вивантаження "
"файлів."
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1691,14 +1782,28 @@ msgstr "Оригінали"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Інше" msgstr "Інше"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "Наша команда оцінює це на постійній основі, залежно від зусиль з підтримки, яких вимагають функції, вартості для нас, а також від того, чи потрібні вони взагалі всім, чи в основному запитуються організаціями та досвідченими користувачами. Оскільки це дозволяє нам надавати більше функцій громадськості, ми закликаємо всіх користувачів підтримувати нашу місію." "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"Наша команда оцінює це на постійній основі, залежно від зусиль з підтримки, "
"яких вимагають функції, вартості для нас, а також від того, чи потрібні вони "
"взагалі всім, чи в основному запитуються організаціями та досвідченими "
"користувачами. Оскільки це дозволяє нам надавати більше функцій "
"громадськості, ми закликаємо всіх користувачів підтримувати нашу місію."
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "Наш Посібник користувача також охоплює багато додаткових тем, таких як міграція з Google Фото та налаштування якості мініатюр." "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"Наш Посібник користувача також охоплює багато додаткових тем, таких як "
"міграція з Google Фото та налаштування якості мініатюр."
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
msgid "Outdoor" msgid "Outdoor"
@ -1730,7 +1835,9 @@ msgstr "Люди"
#: src/dialog/share.vue:72 #: src/dialog/share.vue:72
msgid "People you share a link with will be able to view public contents." msgid "People you share a link with will be able to view public contents."
msgstr "Люди, з котрими ви поділилися посиланням, зможуть переглядати загальнодоступний вміст." msgstr ""
"Люди, з котрими ви поділилися посиланням, зможуть переглядати "
"загальнодоступний вміст."
#: src/component/photo/clipboard.vue:120 #: src/component/photo/clipboard.vue:120
msgid "Permanently deleted" msgid "Permanently deleted"
@ -1752,13 +1859,23 @@ msgstr "Фото"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism було оновлено…" msgstr "PhotoPrism було оновлено…"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "PhotoPrism на 100% самофінансується. Добровільні пожертви не покривають витрати команди, яка працює повний робочий день, щоб забезпечити вас оновленнями, документацією та підтримкою. Ви самі вирішуєте, чи хочете ви підписатися, щоб користуватися додатковими перевагами." "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"PhotoPrism на 100% самофінансується. Добровільні пожертви не покривають "
"витрати команди, яка працює повний робочий день, щоб забезпечити вас "
"оновленнями, документацією та підтримкою. Ви самі вирішуєте, чи хочете ви "
"підписатися, щоб користуватися додатковими перевагами."
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web." msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web."
msgstr "PhotoPrism® - це додаток для децентралізованої обробки фотографій на основі штучного інтелекту." msgstr ""
"PhotoPrism® - це додаток для децентралізованої обробки фотографій на основі "
"штучного інтелекту."
#: src/app/routes.js:142 #: src/app/routes.js:142
msgid "Photos" msgid "Photos"
@ -1794,8 +1911,12 @@ msgid "Please don't upload photos containing offensive content."
msgstr "Будь ласка, не завантажуйте фотографії образливого змісту." msgstr "Будь ласка, не завантажуйте фотографії образливого змісту."
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
msgstr "Зверніть увагу, що зміна пароля призведе до виходу з системи на інших пристроях та браузерах." "Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr ""
"Зверніть увагу, що зміна пароля призведе до виходу з системи на інших "
"пристроях та браузерах."
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
@ -1837,7 +1958,7 @@ msgstr "Первинний"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Приватний" msgstr "Приватний"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1883,7 +2004,9 @@ msgstr "Конвертація у форматі RAW"
#: src/page/library/index.vue:116 #: src/page/library/index.vue:116
msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files." msgid "Re-index all originals, including already indexed and unchanged files."
msgstr "Переіндексуйте усі оригінали, включаючи вже проіндексовані та незмінені файли." msgstr ""
"Переіндексуйте усі оригінали, включаючи вже проіндексовані та незмінені "
"файли."
#: src/page/about/about.vue:48 #: src/page/about/about.vue:48
msgid "Read the Docs" msgid "Read the Docs"
@ -1950,8 +2073,12 @@ msgid "Remove from album"
msgstr "Видалити з альбому" msgstr "Видалити з альбому"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "Вилучіть імпортовані файли, щоб заощадити пам’ять. Непідтримувані типи файлів ніколи не будуть видалені, вони залишаться в поточному місці." "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"Вилучіть імпортовані файли, щоб заощадити пам’ять. Непідтримувані типи "
"файлів ніколи не будуть видалені, вони залишаться в поточному місці."
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
msgid "Request failed - invalid response" msgid "Request failed - invalid response"
@ -2094,7 +2221,7 @@ msgstr "Поділитися %{name}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "Діліться своїми фотографіями з іншими програмами та сервісами." msgstr "Діліться своїми фотографіями з іншими програмами та сервісами."
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "Чи не повинно вільне програмне забезпечення бути безкоштовним?" msgstr "Чи не повинно вільне програмне забезпечення бути безкоштовним?"
@ -2161,11 +2288,17 @@ msgstr "Серії"
#: src/page/settings/library.vue:193 #: src/page/settings/library.vue:193
msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier." msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "Згрупувати файли, що мають однакове унікальне зображення або ідентифікатор екземпляра." msgstr ""
"Згрупувати файли, що мають однакове унікальне зображення або ідентифікатор "
"екземпляра."
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
msgstr "Згрупувати зображення, зроблені в той самий час і в одному місці, на основі їхніх метаданих." "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr ""
"Згрупувати зображення, зроблені в той самий час і в одному місці, на основі "
"їхніх метаданих."
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
msgid "Stackable" msgid "Stackable"
@ -2176,8 +2309,12 @@ msgid "Stacks"
msgstr "Групи" msgstr "Групи"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
msgstr "Групує файли зі схожою системою відліку, але відрізняється якістю, форматом, розміром або кольором." "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr ""
"Групує файли зі схожою системою відліку, але відрізняється якістю, форматом, "
"розміром або кольором."
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
msgid "Start" msgid "Start"
@ -2212,15 +2349,16 @@ msgstr "Вулиці"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Тема" msgstr "Тема"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "Успішно підключено" msgstr "Успішно підключено"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
"Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr "Підтримка додаткових служб, як-от Google Drive, буде додана з часом." msgstr "Підтримка додаткових служб, як-от Google Drive, буде додана з часом."
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "Підтримайте нашу місію" msgstr "Підтримайте нашу місію"
@ -2250,28 +2388,50 @@ msgid "The index currently contains %{n} hidden files."
msgstr "Індекс наразі містить %{n} прихованих файлів." msgstr "Індекс наразі містить %{n} прихованих файлів."
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
msgstr "Можливо, їх формат не підтримується, вони ще не перетворені на JPEG або є дублікати." "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr ""
"Можливо, їх формат не підтримується, вони ще не перетворені на JPEG або є "
"дублікати."
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Тема" msgstr "Тема"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "Думайте про \"вільне програмне забезпечення\" як про \"свободу слова\", а не як про \"безкоштовне пиво\". Фонд вільного програмного забезпечення іноді називає його \"вільним програмним забезпеченням\", запозичуючи французьке або іспанське слово \"libre\", що означає свободу, щоб показати, що це не означає, що програмне забезпечення є безкоштовним." "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"Думайте про \"вільне програмне забезпечення\" як про \"свободу слова\", а не "
"як про \"безкоштовне пиво\". Фонд вільного програмного забезпечення іноді "
"називає його \"вільним програмним забезпеченням\", запозичуючи французьке "
"або іспанське слово \"libre\", що означає свободу, щоб показати, що це не "
"означає, що програмне забезпечення є безкоштовним."
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "" msgstr ""
"Це монтує папку оригіналів як мережевий диск і дозволяє відкривати, редагувати та видаляти файли\n" "Це монтує папку оригіналів як мережевий диск і дозволяє відкривати, "
" з вашого комп'ютера або смартфона так, як якщо б вони були локальними." "редагувати та видаляти файли\n"
" з вашого комп'ютера або смартфона так, як якщо б вони були "
"локальними."
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "Це монтує теку оригіналів як мережевий диск і дозволяє відкривати, редагувати та видаляти файли з вашого комп’ютера чи смартфона, наче вони локальні." "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"Це монтує теку оригіналів як мережевий диск і дозволяє відкривати, "
"редагувати та видаляти файли з вашого комп’ютера чи смартфона, наче вони "
"локальні."
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
msgid "Thumbnail Generation" msgid "Thumbnail Generation"
@ -2312,9 +2472,13 @@ msgstr "Звання / посада"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "Надто довгий заголовок" msgstr "Надто довгий заголовок"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
msgstr "Для оновлення ви можете або ввести код активації, або натиснути кнопку \"Зареєструватися\" на нашому сайті:" "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr ""
"Для оновлення ви можете або ввести код активації, або натиснути кнопку "
"\"Зареєструватися\" на нашому сайті:"
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
#: src/component/album/toolbar.vue:174 src/component/photo/toolbar.vue:71 #: src/component/album/toolbar.vue:174 src/component/photo/toolbar.vue:71
@ -2409,8 +2573,8 @@ msgstr "Оновлення попереднього перегляду"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "Оновлення стеків" msgstr "Оновлення стеків"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Оновлення" msgstr "Оновлення"
@ -2460,7 +2624,9 @@ msgstr "Вивантаження…"
#: src/dialog/upload.vue:46 #: src/dialog/upload.vue:46
msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically." msgid "Uploads that may contain such images will be rejected automatically."
msgstr "Вивантаження, які можуть містити такі зображення, автоматично відхилятимуться." msgstr ""
"Вивантаження, які можуть містити такі зображення, автоматично "
"відхилятимуться."
#: src/dialog/share.vue:153 #: src/dialog/share.vue:153
msgid "URL" msgid "URL"
@ -2491,7 +2657,7 @@ msgstr "Ім'я користувача"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "Ванта" msgstr "Ванта"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "Перевірений" msgstr "Перевірений"
@ -2519,8 +2685,12 @@ msgid "View"
msgstr "Вид" msgstr "Вид"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
msgstr "Відвідайте docs.photoprism.app/user-guide, щоб дізнатися, як синхронізувати, упорядковувати та ділитися своїми фотографіями." "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr ""
"Відвідайте docs.photoprism.app/user-guide, щоб дізнатися, як синхронізувати, "
"упорядковувати та ділитися своїми фотографіями."
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
#: src/dialog/album/edit.vue:27 #: src/dialog/album/edit.vue:27
@ -2536,8 +2706,12 @@ msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "Ми намагаємося відповідати протягом п'яти робочих днів або менше." msgstr "Ми намагаємося відповідати протягом п'яти робочих днів або менше."
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "Ми зробимо все можливе, щоб відповісти на всі ваші запитання. У свою чергу ми просимо вас підтримати нас на Patreon або спонсорах GitHub." "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"Ми зробимо все можливе, щоб відповісти на всі ваші запитання. У свою чергу "
"ми просимо вас підтримати нас на Patreon або спонсорах GitHub."
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
@ -2545,10 +2719,12 @@ msgstr "Клієнти WebDAV можуть підключатися до PhotoPr
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "" msgstr ""
"Клієнти WebDAV, такі як Microsoft Windows Explorer або Apple Finder, можуть підключатися безпосередньо до\n" "Клієнти WebDAV, такі як Microsoft Windows Explorer або Apple Finder, можуть "
"підключатися безпосередньо до\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
@ -2560,7 +2736,7 @@ msgstr "Вивантаження WebDAV"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт" msgstr "Веб-сайт"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "Який функціонал є загальнодоступним?" msgstr "Який функціонал є загальнодоступним?"
@ -2568,7 +2744,7 @@ msgstr "Який функціонал є загальнодоступним?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Білий" msgstr "Білий"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "Чому деякі функції доступні тільки для спонсорів?" msgstr "Чому деякі функції доступні тільки для спонсорів?"
@ -2626,13 +2802,22 @@ msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "Ви можете пересканувати вашу бібліотеку щоб знайти додаткові обличчя." msgstr "Ви можете пересканувати вашу бібліотеку щоб знайти додаткові обличчя."
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "Ваша постійна підтримка допомагає нам надавати регулярні оновлення та залишатися незалежними, щоб ми могли виконувати нашу місію та захищати вашу конфіденційність." "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"Ваша постійна підтримка допомагає нам надавати регулярні оновлення та "
"залишатися незалежними, щоб ми могли виконувати нашу місію та захищати вашу "
"конфіденційність."
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
msgstr "Ваша бібліотека постійно аналізується, щоб автоматично створювати альбоми особливих моментів, подорожей і місць." "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr ""
"Ваша бібліотека постійно аналізується, щоб автоматично створювати альбоми "
"особливих моментів, подорожей і місць."
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
msgid "Zoom in/out" msgid "Zoom in/out"
@ -2642,13 +2827,19 @@ msgstr "Збільшення/зменшення"
#~ msgstr "Членство" #~ msgstr "Членство"
#~ msgid "Upgrade now and enjoy our member benefits!" #~ msgid "Upgrade now and enjoy our member benefits!"
#~ msgstr "Переходьте на новий тарифний план та користуйтеся нашими перевагами для учасників!" #~ msgstr ""
#~ "Переходьте на новий тарифний план та користуйтеся нашими перевагами для "
#~ "учасників!"
#~ msgid "Sign Up" #~ msgid "Sign Up"
#~ msgstr "Зареєструватися" #~ msgstr "Зареєструватися"
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Для оновлення ви можете або ввести код активації, або натиснути кнопку \"Зареєструватися\" на нашому сайті:" #~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr ""
#~ "Для оновлення ви можете або ввести код активації, або натиснути кнопку "
#~ "\"Зареєструватися\" на нашому сайті:"
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
#~ msgstr "Зареєструватися" #~ msgstr "Зареєструватися"
@ -2656,11 +2847,26 @@ msgstr "Збільшення/зменшення"
#~ msgid "Compare Features" #~ msgid "Compare Features"
#~ msgstr "Порівняти функції" #~ msgstr "Порівняти функції"
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "Наша команда оцінює це на постійній основі, залежно від того, які зусилля з підтримки функції та параметри конфігурації викликають або викликали в минулому, і чи потрібні вони в цілому всім або в основному запитуються організаціями та досвідченими користувачами. Оскільки це дозволяє нам зробити більше функцій доступними для громадськості, ми закликаємо всіх користувачів підтримати нашу місію." #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "Наша команда оцінює це на постійній основі, залежно від того, які зусилля "
#~ "з підтримки функції та параметри конфігурації викликають або викликали в "
#~ "минулому, і чи потрібні вони в цілому всім або в основному запитуються "
#~ "організаціями та досвідченими користувачами. Оскільки це дозволяє нам "
#~ "зробити більше функцій доступними для громадськості, ми закликаємо всіх "
#~ "користувачів підтримати нашу місію."
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "Також, будь-ласка, залиште \"зірку\" на ГітХабі, якщо вам сподобався цей проект. Це надає додаткової мотивації продовжувати роботу." #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "Також, будь-ласка, залиште \"зірку\" на ГітХабі, якщо вам сподобався цей "
#~ "проект. Це надає додаткової мотивації продовжувати роботу."
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "Стати спонсором" #~ msgstr "Стати спонсором"
@ -2668,17 +2874,34 @@ msgstr "Збільшення/зменшення"
#~ msgid "I'm a sponsor" #~ msgid "I'm a sponsor"
#~ msgstr "Я коштодавець" #~ msgstr "Я коштодавець"
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "Спонсори отримують доступ до додаткових функцій, отримують пряму технічну підтримку електронною поштою та можуть приєднатися до нашої приватної кімнати чату на matrix.org." #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "Спонсори отримують доступ до додаткових функцій, отримують пряму технічну "
#~ "підтримку електронною поштою та можуть приєднатися до нашої приватної "
#~ "кімнати чату на matrix.org."
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ msgstr "Наразі це функція спонсора, щоб подякувати всім, хто підтримує розробку цієї програми." #~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr ""
#~ "Наразі це функція спонсора, щоб подякувати всім, хто підтримує розробку "
#~ "цієї програми."
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "Ми повідомимо вам, як це ввімкнути, коли ви зареєструєтесь на Patreon або GitHub Sponsors." #~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "Ми повідомимо вам, як це ввімкнути, коли ви зареєструєтесь на Patreon або "
#~ "GitHub Sponsors."
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ msgstr "Ваша постійна підтримка допомагає нам надавати регулярні оновлення та послуги, як-от карти світу." #~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr ""
#~ "Ваша постійна підтримка допомагає нам надавати регулярні оновлення та "
#~ "послуги, як-от карти світу."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "Account|" #~ msgctxt "Account|"
@ -2747,11 +2970,20 @@ msgstr "Збільшення/зменшення"
#~ msgid "Failure while importing uploaded files" #~ msgid "Failure while importing uploaded files"
#~ msgstr "Невдача при імпортуванні завантажених файлів" #~ msgstr "Невдача при імпортуванні завантажених файлів"
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ msgstr "Примітка. Оновлення пароля не скасує доступ для вже автентифікованих користувачів." #~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr ""
#~ "Примітка. Оновлення пароля не скасує доступ для вже автентифікованих "
#~ "користувачів."
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "Наша місія полягає в тому, щоб надати найбільш зручне для користувача та конфіденційності рішення, щоб ваші зображення були впорядкованими та доступними." #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "Наша місія полягає в тому, щоб надати найбільш зручне для користувача та "
#~ "конфіденційності рішення, щоб ваші зображення були впорядкованими та "
#~ "доступними."
#~ msgid "Server" #~ msgid "Server"
#~ msgstr "Сервер" #~ msgstr "Сервер"
@ -2762,8 +2994,12 @@ msgstr "Збільшення/зменшення"
#~ msgid "Show Library in navigation menu." #~ msgid "Show Library in navigation menu."
#~ msgstr "Показати бібліотеку в навігаційному меню." #~ msgstr "Показати бібліотеку в навігаційному меню."
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "Дорожня карта показує, які завдання виконуються, що потребує тестування та які запити функцій будуть реалізовані наступними." #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "Дорожня карта показує, які завдання виконуються, що потребує тестування "
#~ "та які запити функцій будуть реалізовані наступними."
#~ msgid "to" #~ msgid "to"
#~ msgstr "до" #~ msgstr "до"

View file

@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-28 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/frontend/zh_Hans/>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.photoprism.app/"
"projects/photoprism/frontend/zh_Hans/>\n"
"Language: zh\n" "Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -85,12 +86,12 @@ msgstr "动作"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "动作" msgstr "动作"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "激活" msgstr "激活"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "激活码" msgstr "激活码"
@ -150,7 +151,9 @@ msgid "After one year"
msgstr "1 年后" msgstr "1 年后"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
"After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr "从搜索结果中选择图片后,你可以使用上下文菜单将它们添加到相册中。" msgstr "从搜索结果中选择图片后,你可以使用上下文菜单将它们添加到相册中。"
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
@ -234,7 +237,9 @@ msgid "All Years"
msgstr "全部年份" msgstr "全部年份"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
"Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr "或者,你也可以上传文件到类似 NextCloud 的 WebDAV 服务端。" msgstr "或者,你也可以上传文件到类似 NextCloud 的 WebDAV 服务端。"
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
@ -324,7 +329,9 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "长宽比" msgstr "长宽比"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
"Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr "自动为其他文件类型创建 JPEG以便它们可以显示在浏览器中。" msgstr "自动为其他文件类型创建 JPEG以便它们可以显示在浏览器中。"
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
@ -336,12 +343,19 @@ msgid "Basic"
msgstr "基本" msgstr "基本"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
"Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr "在提交支持请求之前,请使用我们的故障排除清单来确定问题的原因。" msgstr "在提交支持请求之前,请使用我们的故障排除清单来确定问题的原因。"
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "作为 100% 自筹资金和独立的公司,我们可以向您保证,我们永远不会出售您的数据,并且我们将始终对我们的软件和服务保持透明。" "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"作为 100% 自筹资金和独立的公司,我们可以向您保证,我们永远不会出售您的数据,"
"并且我们将始终对我们的软件和服务保持透明。"
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -377,14 +391,16 @@ msgid "Browse indexed files and folders in Library."
msgstr "浏览库中已索引的文件和文件夹。" msgstr "浏览库中已索引的文件和文件夹。"
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
"Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr "浏览知识库,了解有关特定产品功能、服务和相关资源的详细信息。" msgstr "浏览知识库,了解有关特定产品功能、服务和相关资源的详细信息。"
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "漏洞报告" msgstr "漏洞报告"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "正在忙碌,请稍候…" msgstr "正在忙碌,请稍候…"
@ -415,14 +431,14 @@ msgstr "无法加载更多内容,已达上限"
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "无法选择更多项目" msgstr "无法选择更多项目"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
@ -492,10 +508,12 @@ msgid "Colors"
msgstr "颜色" msgstr "颜色"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
"Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr "使用我们提供的故障排除清单,可以快速诊断和解决常见的问题。" msgstr "使用我们提供的故障排除清单,可以快速诊断和解决常见的问题。"
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "版本比较" msgstr "版本比较"
@ -525,7 +543,7 @@ msgstr "已连接"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "联系方式" msgstr "联系方式"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "联系我们" msgstr "联系我们"
@ -771,7 +789,9 @@ msgid "Downscaling Filter"
msgstr "缩小方法" msgstr "缩小方法"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
"Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr "由于我们收到大量的电子邮件,我们的团队可能无法立即回复你。" msgstr "由于我们收到大量的电子邮件,我们的团队可能无法立即回复你。"
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
@ -787,7 +807,9 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "动态预览" msgstr "动态预览"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
"Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr "动态渲染需要性能较强的服务器,不建议用于 NAS 设备。" msgstr "动态渲染需要性能较强的服务器,不建议用于 NAS 设备。"
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
@ -854,7 +876,9 @@ msgid "Every two days"
msgstr "每两天" msgstr "每两天"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
"Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr "排除搜索结果中标记私有的内容,已共享的相册、标签和地点。" msgstr "排除搜索结果中标记私有的内容,已共享的相册、标签和地点。"
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
@ -893,7 +917,7 @@ msgstr "面部"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "面部" msgstr "面部"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -938,8 +962,9 @@ msgstr "订阅源"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "反馈" msgstr "反馈"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
"Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr "如果你有任何问题请联系我们hello@photoprism.app。" msgstr "如果你有任何问题请联系我们hello@photoprism.app。"
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
@ -974,7 +999,9 @@ msgid "Files"
msgstr "文件" msgstr "文件"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
"Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr "顺序名称的文件如“IMG_1234 (2)”和“IMG_1234 (3)”的文件属于同一图片。" msgstr "顺序名称的文件如“IMG_1234 (2)”和“IMG_1234 (3)”的文件属于同一图片。"
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
@ -1000,7 +1027,7 @@ msgstr "文件夹为空"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "文件夹" msgstr "文件夹"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "忘记密码?" msgstr "忘记密码?"
@ -1012,7 +1039,7 @@ msgstr "帧数"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "框架" msgstr "框架"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "常见问题" msgstr "常见问题"
@ -1123,7 +1150,9 @@ msgid "Import failed"
msgstr "导入失败" msgstr "导入失败"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
"Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr "导入的文件将被全部重新命名以避免重名,并按照日期重新排序。" msgstr "导入的文件将被全部重新命名以避免重名,并按照日期重新排序。"
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
@ -1152,7 +1181,9 @@ msgstr "此外,赞助者通过电子邮件获得直接的技术支持。"
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
"In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr "如果缺少你期望的图片,请重新扫描你的库,并等待索引编制完成。" msgstr "如果缺少你期望的图片,请重新扫描你的库,并等待索引编制完成。"
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
@ -1213,7 +1244,9 @@ msgid "Invalid photo selected"
msgstr "选择了无效的照片" msgstr "选择了无效的照片"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
"It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr "它利用最新的技术,在不妨碍你的情况下自动标记和查找图片。" msgstr "它利用最新的技术,在不妨碍你的情况下自动标记和查找图片。"
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
@ -1275,9 +1308,9 @@ msgstr "纬度"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "薰衣草" msgstr "薰衣草"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "进一步了解" msgstr "进一步了解"
@ -1296,8 +1329,9 @@ msgstr "镜头"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "资料库" msgstr "资料库"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "许可证" msgstr "许可证"
@ -1350,10 +1384,13 @@ msgid "Location"
msgstr "位置" msgstr "位置"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
msgstr "每当 PhotoPrism 遇到损坏的文件或其他潜在问题时,日志消息就会出现在这里。" "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr ""
"每当 PhotoPrism 遇到损坏的文件或其他潜在问题时,日志消息就会出现在这里。"
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "登录" msgstr "登录"
@ -1566,7 +1603,9 @@ msgid "No video selected"
msgstr "未选择视频" msgstr "未选择视频"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
"No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr "没有包含此关键字的警告或错误,请注意,搜索区分大小写。" msgstr "没有包含此关键字的警告或错误,请注意,搜索区分大小写。"
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
@ -1576,7 +1615,9 @@ msgstr "没有包含此关键字的警告或错误,请注意,搜索区分大
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
"Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr "非照片和低质量图像出现在搜索结果中前需要进行审查。" msgstr "非照片和低质量图像出现在搜索结果中前需要进行审查。"
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
@ -1588,16 +1629,22 @@ msgid "Not Found"
msgstr "未找到" msgstr "未找到"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
msgstr "如果希望保持原有文件名及目录结构,请直接管理源文件夹,不要使用导入功能。" "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr ""
"如果希望保持原有文件名及目录结构,请直接管理源文件夹,不要使用导入功能。"
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
msgid "Note:" msgid "Note:"
msgstr "注意:" msgstr "注意:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "注意:只能将 WebDAV 服务器(如 Nextcloud 或 PhotoPrism配置为远程服务以进行备份和文件上传。" "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"注意:只能将 WebDAV 服务器(如 Nextcloud 或 PhotoPrism配置为远程服务以进"
"行备份和文件上传。"
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1697,13 +1744,23 @@ msgstr "源"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "其他" msgstr "其他"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "我们的团队会根据这些功能所需的支持力度、我们的成本,以及这些功能是大家普遍需要的还是主要由组织和高级用户要求的,不断对此进行评估。由于这使我们能够向公众提供更多的功能,我们鼓励所有用户支持我们的任务。" "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"我们的团队会根据这些功能所需的支持力度、我们的成本,以及这些功能是大家普遍需"
"要的还是主要由组织和高级用户要求的,不断对此进行评估。由于这使我们能够向公众"
"提供更多的功能,我们鼓励所有用户支持我们的任务。"
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
"Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr "我们的用户指南还涵盖了许多高级主题,如从谷歌照片迁移和缩略图质量设置。" msgstr "我们的用户指南还涵盖了许多高级主题,如从谷歌照片迁移和缩略图质量设置。"
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
@ -1758,10 +1815,16 @@ msgstr "相片"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism 更新啦…" msgstr "PhotoPrism 更新啦…"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "PhotoPrism是100%自筹资金。自愿捐款并不包括一个全职工作的团队为您提供更新、文件和支持的费用。您可以决定是否要注册以享受额外的好处。" "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"PhotoPrism是100%自筹资金。自愿捐款并不包括一个全职工作的团队为您提供更新、文"
"件和支持的费用。您可以决定是否要注册以享受额外的好处。"
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web." msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web."
@ -1801,7 +1864,9 @@ msgid "Please don't upload photos containing offensive content."
msgstr "请不要上传包含令人反感的内容的照片。" msgstr "请不要上传包含令人反感的内容的照片。"
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
"Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr "请注意,修改密码将退出你已登录在其他设备和浏览器上的账号。" msgstr "请注意,修改密码将退出你已登录在其他设备和浏览器上的账号。"
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
@ -1844,7 +1909,7 @@ msgstr "主文件"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "私有" msgstr "私有"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1958,8 +2023,12 @@ msgid "Remove from album"
msgstr "从相册中移除" msgstr "从相册中移除"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "移除导入的文件以节省存储空间,不支持的文件类型将永远不会被删除,它们会保留在它们当前的位置。" "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"移除导入的文件以节省存储空间,不支持的文件类型将永远不会被删除,它们会保留在"
"它们当前的位置。"
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
msgid "Request failed - invalid response" msgid "Request failed - invalid response"
@ -2102,7 +2171,7 @@ msgstr "分享 %{name}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "与其他应用程序和服务分享你的图片。" msgstr "与其他应用程序和服务分享你的图片。"
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "免费软件不应该是没有成本的吗?" msgstr "免费软件不应该是没有成本的吗?"
@ -2173,7 +2242,9 @@ msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "文件堆共享相同的唯一图像或实例标识符。" msgstr "文件堆共享相同的唯一图像或实例标识符。"
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
"Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr "根据图片的元数据,堆叠在相同的时间和地点拍摄的图片。" msgstr "根据图片的元数据,堆叠在相同的时间和地点拍摄的图片。"
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
@ -2185,7 +2256,9 @@ msgid "Stacks"
msgstr "堆" msgstr "堆"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
"Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr "堆栈以类似的参考框架来分组文件,但质量、格式、大小或颜色不同。" msgstr "堆栈以类似的参考框架来分组文件,但质量、格式、大小或颜色不同。"
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
@ -2221,15 +2294,16 @@ msgstr "街道图"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "主题" msgstr "主题"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "账户成功连接" msgstr "账户成功连接"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
"Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr "随着时间的推移,将增加对其他服务的支持,例如 Google 云端硬盘。" msgstr "随着时间的推移,将增加对其他服务的支持,例如 Google 云端硬盘。"
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "支持我们的使命" msgstr "支持我们的使命"
@ -2260,27 +2334,44 @@ msgid "The index currently contains %{n} hidden files."
msgstr "该索引当前包含 %{n} 个隐藏文件。" msgstr "该索引当前包含 %{n} 个隐藏文件。"
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
"Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr "它们的格式可能不受支持,它们尚未转换为 JPEG 或存在重复项。" msgstr "它们的格式可能不受支持,它们尚未转换为 JPEG 或存在重复项。"
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "主题" msgstr "主题"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "把 \"自由软件 \"想成是 \"自由言论\",而不是 \"自由啤酒\"。自由软件基金会有时称之为 \"自由软件\",借用法语或西班牙语中自由的 \"自由 \"一词,以表明他们并不意味着软件是免费的。" "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"把 \"自由软件 \"想成是 \"自由言论\",而不是 \"自由啤酒\"。自由软件基金会有时"
"称之为 \"自由软件\",借用法语或西班牙语中自由的 \"自由 \"一词,以表明他们并不"
"意味着软件是免费的。"
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "此操作将文件夹挂载为网络硬盘,以便你使用其他设备从远程对这些文件进行查看、编辑以及删除操作。" msgstr ""
"此操作将文件夹挂载为网络硬盘,以便你使用其他设备从远程对这些文件进行查看、编"
"辑以及删除操作。"
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "这会将源文件夹安装为网络驱动器,并允许您从计算机或智能手机中打开,编辑和删除文件,就像它们是本地文件一样。" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"这会将源文件夹安装为网络驱动器,并允许您从计算机或智能手机中打开,编辑和删除"
"文件,就像它们是本地文件一样。"
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
msgid "Thumbnail Generation" msgid "Thumbnail Generation"
@ -2323,8 +2414,10 @@ msgstr "标题/位置"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "标题太长了" msgstr "标题太长了"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
"To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
@ -2420,8 +2513,8 @@ msgstr "更新预览"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "更新堆" msgstr "更新堆"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "升级" msgstr "升级"
@ -2504,7 +2597,7 @@ msgstr "用户名"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "Vanta" msgstr "Vanta"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "已验证" msgstr "已验证"
@ -2532,7 +2625,9 @@ msgid "View"
msgstr "视图" msgstr "视图"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
"Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr "访问docs.photoprism.app/user-guide了解如何同步、组织和分享你的图片。" msgstr "访问docs.photoprism.app/user-guide了解如何同步、组织和分享你的图片。"
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
@ -2549,8 +2644,12 @@ msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "我们尽力在五个工作日或更短时间内作出回应。" msgstr "我们尽力在五个工作日或更短时间内作出回应。"
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "我们会尽最大努力回答你的所有问题,作为回报,我们请您在 Patreon 或 GitHub 赞助者上支持我们。" "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"我们会尽最大努力回答你的所有问题,作为回报,我们请您在 Patreon 或 GitHub 赞助"
"者上支持我们。"
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
@ -2558,9 +2657,12 @@ msgstr "WebDAV 客户端可以使用以下 URL 连接到 PhotoPrism"
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "WebDAV客户端例如Windows的资源管理器或MacOS的Finder可以直接连接到PhotoPrism。" msgstr ""
"WebDAV客户端例如Windows的资源管理器或MacOS的Finder可以直接连接到"
"PhotoPrism。"
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
msgid "WebDAV Upload" msgid "WebDAV Upload"
@ -2571,7 +2673,7 @@ msgstr "WebDAV 上传"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "网站" msgstr "网站"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "什么功能是普遍可用的?" msgstr "什么功能是普遍可用的?"
@ -2580,7 +2682,7 @@ msgstr "什么功能是普遍可用的?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "白" msgstr "白"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "为什么有些功能只对赞助商开放?" msgstr "为什么有些功能只对赞助商开放?"
@ -2639,12 +2741,18 @@ msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "你可以重新扫描你的库以找到更多的面部。" msgstr "你可以重新扫描你的库以找到更多的面部。"
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "您的持续支持有助于我们提供定期更新并保持独立,因此我们可以履行我们的使命并保护您的隐私。" "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"您的持续支持有助于我们提供定期更新并保持独立,因此我们可以履行我们的使命并保"
"护您的隐私。"
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
"Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr "你的库被不断分析,以自动创建特殊时刻、旅行和地点的相册。" msgstr "你的库被不断分析,以自动创建特殊时刻、旅行和地点的相册。"
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
@ -2663,11 +2771,15 @@ msgstr "缩放"
#~ msgstr "注册" #~ msgstr "注册"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr "要升级,你可以在我们的网站上输入激活码或点击 \"注册 \"来升级。" #~ msgstr "要升级,你可以在我们的网站上输入激活码或点击 \"注册 \"来升级。"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade Now\" to sign up on our website:" #~ msgid ""
#~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade "
#~ "Now\" to sign up on our website:"
#~ msgstr "要升级,你可以在我们的网站上输入激活码或点击 \"注册 \"来升级。" #~ msgstr "要升级,你可以在我们的网站上输入激活码或点击 \"注册 \"来升级。"
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
@ -2678,11 +2790,23 @@ msgstr "缩放"
#~ msgstr "比较功能" #~ msgstr "比较功能"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "我们的团队在持续的基础上进行评估,这取决于功能和配置选项引起或在过去引起的支持工作,以及它们是每个人普遍需要的还是主要由组织和高级用户要求的。由于这使我们能够向公众提供更多的功能,我们鼓励所有用户支持我们的任务。" #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "我们的团队在持续的基础上进行评估,这取决于功能和配置选项引起或在过去引起的"
#~ "支持工作,以及它们是每个人普遍需要的还是主要由组织和高级用户要求的。由于这"
#~ "使我们能够向公众提供更多的功能,我们鼓励所有用户支持我们的任务。"
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "另外,如果你喜欢这个项目,请在 GitHub 上留下一颗星,它提供了继续前进的额外动力。" #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "另外,如果你喜欢这个项目,请在 GitHub 上留下一颗星,它提供了继续前进的额外"
#~ "动力。"
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "成为赞助者" #~ msgstr "成为赞助者"
@ -2690,16 +2814,26 @@ msgstr "缩放"
#~ msgid "I'm a sponsor" #~ msgid "I'm a sponsor"
#~ msgstr "我是赞助者" #~ msgstr "我是赞助者"
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "赞助者可以获得额外的功能,通过电子邮件获得直接的技术支持,并可以加入我们在 matrix.org 上的私人聊天室。" #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "赞助者可以获得额外的功能,通过电子邮件获得直接的技术支持,并可以加入我们"
#~ "在 matrix.org 上的私人聊天室。"
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr "前这是一个赞助者特性,以感谢支持这个应用程序开发的每个人。" #~ msgstr "前这是一个赞助者特性,以感谢支持这个应用程序开发的每个人。"
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr "当你在 Patreon 或 GitHub 赞助者上登记时,我们会让你知道如何启用它。" #~ msgstr "当你在 Patreon 或 GitHub 赞助者上登记时,我们会让你知道如何启用它。"
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr "您的持续支持有助于我们提供常规更新和类似世界地图的服务。" #~ msgstr "您的持续支持有助于我们提供常规更新和类似世界地图的服务。"
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2769,7 +2903,9 @@ msgstr "缩放"
#~ msgid "Failure while importing uploaded files" #~ msgid "Failure while importing uploaded files"
#~ msgstr "导入上传的文件时失败" #~ msgstr "导入上传的文件时失败"
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr "注意:更新密码不会撤消已通过身份验证的用户的访问。" #~ msgstr "注意:更新密码不会撤消已通过身份验证的用户的访问。"
#~ msgid "Server" #~ msgid "Server"
@ -2784,14 +2920,22 @@ msgstr "缩放"
#~ msgid "to" #~ msgid "to"
#~ msgstr "到" #~ msgstr "到"
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "我们的使命是提供对绝大部分用户——及隐私最友好的解决方案,以保持你的照片有条理和可访问。" #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "我们的使命是提供对绝大部分用户——及隐私最友好的解决方案,以保持你的照片有条"
#~ "理和可访问。"
#~ msgid "Play" #~ msgid "Play"
#~ msgstr "播放" #~ msgstr "播放"
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "路线图显示了哪些任务正在进行中,哪些需要测试,以及哪些特性请求将在接下来实现。" #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "路线图显示了哪些任务正在进行中,哪些需要测试,以及哪些特性请求将在接下来实"
#~ "现。"
#~ msgid "Your message has been sent" #~ msgid "Your message has been sent"
#~ msgstr "你的留言已发送" #~ msgstr "你的留言已发送"
@ -2882,7 +3026,9 @@ msgstr "缩放"
#~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer." #~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer."
#~ msgstr "PhotoPrism® 是 Michael Mayer 的注册商标。" #~ msgstr "PhotoPrism® 是 Michael Mayer 的注册商标。"
#~ msgid "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and will be prioritized." #~ msgid ""
#~ "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and "
#~ "will be prioritized."
#~ msgstr "由银牌和金牌赞助商认可的申请会得到一个金色标签,并将被优先考虑。" #~ msgstr "由银牌和金牌赞助商认可的申请会得到一个金色标签,并将被优先考虑。"
#~ msgid "Thank you very much!" #~ msgid "Thank you very much!"
@ -2891,11 +3037,20 @@ msgstr "缩放"
#~ msgid "Trademarks" #~ msgid "Trademarks"
#~ msgstr "商标" #~ msgstr "商标"
#~ msgid "You may use it as required to describe our software, run your own server, for educational purposes, but not for offering commercial goods, products, or services without prior written permission. In other words, please ask." #~ msgid ""
#~ msgstr "出于教育目的,您可以根据需要使用它来描述我们的软件,运行您自己的服务器,但未经事先书面许可,不得用于提供商业产品,产品或服务。换句话说,请询问。" #~ "You may use it as required to describe our software, run your own server, "
#~ "for educational purposes, but not for offering commercial goods, "
#~ "products, or services without prior written permission. In other words, "
#~ "please ask."
#~ msgstr ""
#~ "出于教育目的,您可以根据需要使用它来描述我们的软件,运行您自己的服务器,但"
#~ "未经事先书面许可,不得用于提供商业产品,产品或服务。换句话说,请询问。"
#~ msgid "If you enjoy using PhotoPrism, please consider backing us on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "如果你喜欢使用PhotoPrism请考虑在Patreon或GitHub上支持我们的赞助商。" #~ "If you enjoy using PhotoPrism, please consider backing us on Patreon or "
#~ "GitHub Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "如果你喜欢使用PhotoPrism请考虑在Patreon或GitHub上支持我们的赞助商。"
#~ msgid "Let us know when we mistakenly label an idea as unfunded." #~ msgid "Let us know when we mistakenly label an idea as unfunded."
#~ msgstr "当我们错误地将一个想法标为无资金支持时,请告诉我们。" #~ msgstr "当我们错误地将一个想法标为无资金支持时,请告诉我们。"
@ -2916,7 +3071,8 @@ msgstr "缩放"
#~ msgstr "找不到编辑历史" #~ msgstr "找不到编辑历史"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Disables simultaneous conversion of RAW files to apply Darktable presets." #~ msgid ""
#~ "Disables simultaneous conversion of RAW files to apply Darktable presets."
#~ msgstr "禁止同时转换RAW文件以应用Darktable预设。" #~ msgstr "禁止同时转换RAW文件以应用Darktable预设。"
#~ msgid "Error" #~ msgid "Error"
@ -2938,7 +3094,8 @@ msgstr "缩放"
#~ msgstr "尚未实现此功能" #~ msgstr "尚未实现此功能"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Note that you can as well manage and re-index your originals manually." #~ msgid ""
#~ "Note that you can as well manage and re-index your originals manually."
#~ msgstr "请注意,您也可以手动管理和重新索引原件。" #~ msgstr "请注意,您也可以手动管理和重新索引原件。"
#~ msgid "One result" #~ msgid "One result"

View file

@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 09:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-28 09:39+0000\n"
"Last-Translator: Poky Leung <pyleungae@connect.ust.hk>\n" "Last-Translator: Poky Leung <pyleungae@connect.ust.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/frontend/zh_Hant/>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.photoprism.app/"
"projects/photoprism/frontend/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -85,11 +86,11 @@ msgstr "動作"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "動作" msgstr "動作"
#: src/page/connect.vue:72 #: src/page/connect.vue:75
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "激活" msgstr "激活"
#: src/page/connect.vue:311 #: src/page/connect.vue:293 src/page/connect.vue:311
msgid "Activation Code" msgid "Activation Code"
msgstr "激活碼" msgstr "激活碼"
@ -148,7 +149,9 @@ msgid "After one year"
msgstr "1 年後" msgstr "1 年後"
#: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:40 src/page/albums.vue:1
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu." msgid ""
"After selecting pictures from search results, you can add them to an album "
"using the context menu."
msgstr "從搜尋結果選擇圖片後,您可以使用內容選單將它們加入相簿。" msgstr "從搜尋結果選擇圖片後,您可以使用內容選單將它們加入相簿。"
#: src/options/options.js:383 #: src/options/options.js:383
@ -232,7 +235,9 @@ msgid "All Years"
msgstr "所有年份" msgstr "所有年份"
#: src/dialog/share.vue:75 #: src/dialog/share.vue:75
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud." msgid ""
"Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like "
"Nextcloud."
msgstr "或者你也可以直接使用WebDAV例如 NextCloud等服務上傳檔案。" msgstr "或者你也可以直接使用WebDAV例如 NextCloud等服務上傳檔案。"
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:151 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:151
@ -322,7 +327,9 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "長寬比" msgstr "長寬比"
#: src/page/settings/library.vue:112 #: src/page/settings/library.vue:112
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser." msgid ""
"Automatically create JPEGs for other file types so that they can be "
"displayed in a browser."
msgstr "自動建立 JPEG 縮圖讓其他檔案型態可以顯示在瀏覽器中。" msgstr "自動建立 JPEG 縮圖讓其他檔案型態可以顯示在瀏覽器中。"
#: src/page/settings/general.vue:163 #: src/page/settings/general.vue:163
@ -334,12 +341,19 @@ msgid "Basic"
msgstr "基本" msgstr "基本"
#: src/page/about/about.vue:59 #: src/page/about/about.vue:59
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem." msgid ""
"Before submitting a support request, please use our Troubleshooting "
"Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr "在提交支援請求之前,請使用我們的疑難排解清單來確定問題的原因。" msgstr "在提交支援請求之前,請使用我們的疑難排解清單來確定問題的原因。"
#: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22 #: src/dialog/sponsor.vue:22 src/page/about/about.vue:22
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services." msgid ""
msgstr "作為 100% 自籌資金和獨立的公司,我們可以向您保證,我們永遠不會出售您的數據,並且我們將始終對我們的軟件和服務保持透明。" "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will "
"never sell your data and that we will always be transparent about our "
"software and services."
msgstr ""
"作為 100% 自籌資金和獨立的公司,我們可以向您保證,我們永遠不會出售您的數據,"
"並且我們將始終對我們的軟件和服務保持透明。"
#: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434 #: src/page/settings/account.vue:282 src/page/people/recognized.vue:434
#: src/page/settings/account.vue:281 #: src/page/settings/account.vue:281
@ -375,14 +389,16 @@ msgid "Browse indexed files and folders in Library."
msgstr "在收藏庫中瀏覽已索引的檔案和資料夾。" msgstr "在收藏庫中瀏覽已索引的檔案和資料夾。"
#: src/page/about/about.vue:51 #: src/page/about/about.vue:51
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources." msgid ""
"Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product "
"features, services, and related resources."
msgstr "瀏覽知識庫以獲取有關特定產品功能、服務和相關資源的詳細信息。" msgstr "瀏覽知識庫以獲取有關特定產品功能、服務和相關資源的詳細信息。"
#: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410 #: src/page/about/feedback.vue:8 src/options/options.js:410
msgid "Bug Report" msgid "Bug Report"
msgstr "回報問題" msgstr "回報問題"
#: src/common/notify.js:94 src/page/connect.vue:6 #: src/page/connect.vue:8 src/common/notify.js:94
msgid "Busy, please wait…" msgid "Busy, please wait…"
msgstr "忙碌中,請稍候…" msgstr "忙碌中,請稍候…"
@ -413,14 +429,14 @@ msgstr "已達上限,無法再載入更多"
msgid "Can't select more items" msgid "Can't select more items"
msgstr "無法選取更多項目" msgstr "無法選取更多項目"
#: src/dialog/account/password.vue:36 src/dialog/album/delete.vue:15 #: src/page/connect.vue:41 src/dialog/account/password.vue:36
#: src/dialog/album/edit.vue:42 src/dialog/confirm.vue:15 #: src/dialog/album/delete.vue:15 src/dialog/album/edit.vue:42
#: src/dialog/file/delete.vue:15 src/dialog/label/delete.vue:15 #: src/dialog/confirm.vue:15 src/dialog/file/delete.vue:15
#: src/dialog/photo/album.vue:18 src/dialog/photo/delete.vue:15 #: src/dialog/label/delete.vue:15 src/dialog/photo/album.vue:18
#: src/dialog/reload.vue:9 src/dialog/service/add.vue:17 #: src/dialog/photo/delete.vue:15 src/dialog/reload.vue:9
#: src/dialog/service/edit.vue:104 src/dialog/service/remove.vue:15 #: src/dialog/service/add.vue:17 src/dialog/service/edit.vue:104
#: src/dialog/share.vue:25 src/dialog/share/upload.vue:29 #: src/dialog/service/remove.vue:15 src/dialog/share.vue:25
#: src/page/connect.vue:39 src/page/library/import.vue:34 #: src/dialog/share/upload.vue:29 src/page/library/import.vue:34
#: src/page/library/index.vue:27 #: src/page/library/index.vue:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
@ -490,10 +506,12 @@ msgid "Colors"
msgstr "顏色" msgstr "顏色"
#: src/page/about/about.vue:46 #: src/page/about/about.vue:46
msgid "Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting checklists we provide." msgid ""
"Common issues can be quickly diagnosed and solved using the troubleshooting "
"checklists we provide."
msgstr "使用我們提供的故障排除清單可以快速診斷和解決常見問題。" msgstr "使用我們提供的故障排除清單可以快速診斷和解決常見問題。"
#: src/page/connect.vue:106 #: src/page/connect.vue:67 src/page/connect.vue:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compare Editions" msgid "Compare Editions"
msgstr "版本比较" msgstr "版本比较"
@ -523,7 +541,7 @@ msgstr "已連接"
msgid "Contact Details" msgid "Contact Details"
msgstr "聯繫方式" msgstr "聯繫方式"
#: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:42 #: src/page/about/feedback.vue:4 src/page/connect.vue:44
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "聯繫我們" msgstr "聯繫我們"
@ -768,7 +786,9 @@ msgid "Downscaling Filter"
msgstr "縮小濾鏡" msgstr "縮小濾鏡"
#: src/page/about/feedback.vue:16 #: src/page/about/feedback.vue:16
msgid "Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get back to you immediately." msgid ""
"Due to the high volume of emails we receive, our team may be unable to get "
"back to you immediately."
msgstr "由於我們收到大量電子郵件,我們的團隊可能無法立即回覆您。" msgstr "由於我們收到大量電子郵件,我們的團隊可能無法立即回覆您。"
#: src/page/library/browse.vue:37 #: src/page/library/browse.vue:37
@ -784,7 +804,9 @@ msgid "Dynamic Previews"
msgstr "動態預覽" msgstr "動態預覽"
#: src/page/settings/advanced.vue:303 #: src/page/settings/advanced.vue:303
msgid "Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS devices." msgid ""
"Dynamic rendering requires a powerful server. It is not recommended for NAS "
"devices."
msgstr "動態渲染需要強大的伺服器不建議用於小型家用服務器或NAS設備。" msgstr "動態渲染需要強大的伺服器不建議用於小型家用服務器或NAS設備。"
#: src/page/settings/advanced.vue:345 #: src/page/settings/advanced.vue:345
@ -851,7 +873,9 @@ msgid "Every two days"
msgstr "每兩天" msgstr "每兩天"
#: src/page/settings/general.vue:207 #: src/page/settings/general.vue:207
msgid "Exclude content marked as private from search results, shared albums, labels, and places." msgid ""
"Exclude content marked as private from search results, shared albums, "
"labels, and places."
msgstr "在搜尋結果,分享相簿,標籤,位置排除標為私人的內容。" msgstr "在搜尋結果,分享相簿,標籤,位置排除標為私人的內容。"
#: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134 #: src/page/people/new.vue:92 src/page/people/recognized.vue:134
@ -890,7 +914,7 @@ msgstr "臉"
msgid "Faces" msgid "Faces"
msgstr "臉" msgstr "臉"
#: src/page/connect.vue:12 #: src/page/connect.vue:14
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
@ -935,8 +959,9 @@ msgstr "訂閱源"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "回饋" msgstr "回饋"
#: src/dialog/sponsor.vue:25 src/page/connect.vue:78 #: src/page/connect.vue:82 src/dialog/sponsor.vue:25
msgid "Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions." msgid ""
"Feel free to contact us at hello@photoprism.app if you have any questions."
msgstr "如果您有任何問題或需要幫助,請通過 hello@photoprism.app 與我們聯繫。" msgstr "如果您有任何問題或需要幫助,請通過 hello@photoprism.app 與我們聯繫。"
#: src/options/options.js:424 #: src/options/options.js:424
@ -971,7 +996,9 @@ msgid "Files"
msgstr "檔案" msgstr "檔案"
#: src/page/settings/library.vue:214 #: src/page/settings/library.vue:214
msgid "Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to the same picture." msgid ""
"Files with sequential names like 'IMG_1234 (2)' and 'IMG_1234 (3)' belong to "
"the same picture."
msgstr "連續檔名例如 'IMG_1234 (2)' 及 'IMG_1234 (3)' 會被當作同一張照片。" msgstr "連續檔名例如 'IMG_1234 (2)' 及 'IMG_1234 (3)' 會被當作同一張照片。"
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:484 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:484
@ -997,7 +1024,7 @@ msgstr "資料夾是空的"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "資料夾" msgstr "資料夾"
#: src/page/login.vue:32 #: src/page/login.vue:33
msgid "Forgot password?" msgid "Forgot password?"
msgstr "忘記密碼?" msgstr "忘記密碼?"
@ -1009,7 +1036,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "框架" msgstr "框架"
#: src/page/connect.vue:83 #: src/page/connect.vue:87
msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "常見問題" msgstr "常見問題"
@ -1119,7 +1146,9 @@ msgid "Import failed"
msgstr "匯入失敗" msgstr "匯入失敗"
#: src/page/library/import.vue:25 #: src/page/library/import.vue:25
msgid "Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid duplicates." msgid ""
"Imported files will be sorted by date and given a unique name to avoid "
"duplicates."
msgstr "匯入的檔案會依照日期排序,並且給予一個獨特的名字以防止重複。" msgstr "匯入的檔案會依照日期排序,並且給予一個獨特的名字以防止重複。"
#: src/page/settings/general.vue:273 #: src/page/settings/general.vue:273
@ -1148,7 +1177,9 @@ msgstr "此外,贊助商還可以透過電子郵件獲得直接的技術支持
#: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/list.vue:1 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:11 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38 #: src/page/labels.vue:35 src/page/library/browse.vue:38
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed." msgid ""
"In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait "
"until indexing has been completed."
msgstr "如果您覺得應該會在的圖片不見了,請重新掃描您的資料庫並等待索引完成。" msgstr "如果您覺得應該會在的圖片不見了,請重新掃描您的資料庫並等待索引完成。"
#: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35 #: src/component/navigation.vue:574 src/page/library.vue:35
@ -1209,7 +1240,9 @@ msgid "Invalid photo selected"
msgstr "選擇的照片無效" msgstr "選擇的照片無效"
#: src/page/about/about.vue:16 #: src/page/about/about.vue:16
msgid "It makes use of the latest technologies to tag and find pictures automatically without getting in your way." msgid ""
"It makes use of the latest technologies to tag and find pictures "
"automatically without getting in your way."
msgstr "它利用最新技術自動標記和查找圖片,而不會妨礙您。" msgstr "它利用最新技術自動標記和查找圖片,而不會妨礙您。"
#: src/model/rest.js:167 #: src/model/rest.js:167
@ -1271,9 +1304,9 @@ msgstr "緯度"
msgid "Lavender" msgid "Lavender"
msgstr "薰衣草" msgstr "薰衣草"
#: src/dialog/sponsor.vue:37 src/page/about/about.vue:28 #: src/page/connect.vue:98 src/dialog/sponsor.vue:37
#: src/page/about/about.vue:52 src/page/about/about.vue:161 #: src/page/about/about.vue:28 src/page/about/about.vue:52
#: src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:62 #: src/page/about/about.vue:161 src/page/connect.vue:106 src/page/login.vue:63
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "了解更多" msgstr "了解更多"
@ -1292,8 +1325,9 @@ msgstr "鏡頭"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "收藏庫" msgstr "收藏庫"
#: src/component/navigation.vue:440 src/component/navigation.vue:43 #: src/page/connect.vue:17 src/component/navigation.vue:440
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:557 src/page/about/license.vue:4 #: src/component/navigation.vue:43 src/dialog/photo/edit/details.vue:557
#: src/page/about/license.vue:4
msgid "License" msgid "License"
msgstr "授權" msgstr "授權"
@ -1346,10 +1380,12 @@ msgid "Location"
msgstr "地點" msgstr "地點"
#: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:37 src/page/library/errors.vue:1
msgid "Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or there are other potential issues." msgid ""
"Log messages appear here whenever PhotoPrism comes across broken files, or "
"there are other potential issues."
msgstr "日誌訊息會在PhotoPrism遇到損毀的檔案或是其他問題出現時出現。" msgstr "日誌訊息會在PhotoPrism遇到損毀的檔案或是其他問題出現時出現。"
#: src/component/navigation.vue:454 src/component/navigation.vue:1682 #: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:1722
#: src/component/navigation.vue:1996 #: src/component/navigation.vue:1996
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "登入" msgstr "登入"
@ -1561,7 +1597,9 @@ msgid "No video selected"
msgstr "未選擇影片" msgstr "未選擇影片"
#: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1 #: src/page/library/errors.vue:34 src/page/library/errors.vue:1
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive." msgid ""
"No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-"
"sensitive."
msgstr "沒有包含此關鍵字的警告或錯誤。請注意,搜尋區分大小寫。" msgstr "沒有包含此關鍵字的警告或錯誤。請注意,搜尋區分大小寫。"
#: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13 #: src/component/photo/cards.vue:15 src/component/photo/cards.vue:13
@ -1571,7 +1609,9 @@ msgstr "沒有包含此關鍵字的警告或錯誤。請注意,搜尋區分大
#: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13 #: src/component/photo/mosaic.vue:15 src/component/photo/mosaic.vue:13
#: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1 #: src/component/photo/mosaic.vue:3 src/component/photo/mosaic.vue:1
#: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91 #: src/dialog/upload.vue:50 src/page/settings/library.vue:91
msgid "Non-photographic and low-quality images require a review before they appear in search results." msgid ""
"Non-photographic and low-quality images require a review before they appear "
"in search results."
msgstr "非照片和低品質圖像需要進行手動確認,才會出現在搜索結果中。" msgstr "非照片和低品質圖像需要進行手動確認,才會出現在搜索結果中。"
#: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334 #: src/options/options.js:249 src/options/options.js:334
@ -1583,7 +1623,8 @@ msgid "Not Found"
msgstr "找不到" msgstr "找不到"
#: src/page/library/import.vue:28 #: src/page/library/import.vue:28
msgid "Note you may manually manage your originals folder and importing is optional." msgid ""
"Note you may manually manage your originals folder and importing is optional."
msgstr "請注意,您可以手動管理\"originals\"文件夾,而匯入是選用的。" msgstr "請注意,您可以手動管理\"originals\"文件夾,而匯入是選用的。"
#: src/page/settings/services.vue:36 #: src/page/settings/services.vue:36
@ -1591,8 +1632,12 @@ msgid "Note:"
msgstr "注意:" msgstr "注意:"
#: src/dialog/service/add.vue:28 #: src/dialog/service/add.vue:28
msgid "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured as remote service for backup and file upload." msgid ""
msgstr "注意只能將WebDAV伺服器如Nextcloud或PhotoPrism設定為遠端服務以進行備份和文件上傳。" "Note: Only WebDAV servers, like Nextcloud or PhotoPrism, can be configured "
"as remote service for backup and file upload."
msgstr ""
"注意只能將WebDAV伺服器如Nextcloud或PhotoPrism設定為遠端服務以進行備份"
"和文件上傳。"
#: src/dialog/photo/edit/details.vue:656 #: src/dialog/photo/edit/details.vue:656
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -1691,14 +1736,25 @@ msgstr "來源"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "其他" msgstr "其他"
#: src/page/connect.vue:101 #: src/page/connect.vue:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort the features require, the cost to us, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to provide more features to the public, we encourage all users to support our mission." msgid ""
msgstr "我们的团队会根据这些功能所需的支持力度、我们的成本,以及这些功能是大家普遍需要的还是主要由组织和高级用户要求的,不断对此进行评估。由于这使我们能够向公众提供更多的功能,我们鼓励所有用户支持我们的任务。" "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort "
"the features require, the cost to us, and whether they are generally needed "
"by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this "
"allows us to provide more features to the public, we encourage all users to "
"support our mission."
msgstr ""
"我们的团队会根据这些功能所需的支持力度、我们的成本,以及这些功能是大家普遍需"
"要的还是主要由组织和高级用户要求的,不断对此进行评估。由于这使我们能够向公众"
"提供更多的功能,我们鼓励所有用户支持我们的任务。"
#: src/page/about/about.vue:45 #: src/page/about/about.vue:45
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings." msgid ""
msgstr "我們的用戶指南還涵蓋了許多進階主題,例如從 Google 相冊轉移和縮圖品質設定。" "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from "
"Google Photos and thumbnail quality settings."
msgstr ""
"我們的用戶指南還涵蓋了許多進階主題,例如從 Google 相冊轉移和縮圖品質設定。"
#: src/options/options.js:286 #: src/options/options.js:286
msgid "Outdoor" msgid "Outdoor"
@ -1752,9 +1808,15 @@ msgstr "相片"
msgid "PhotoPrism has been updated…" msgid "PhotoPrism has been updated…"
msgstr "PhotoPrism更新囉…" msgstr "PhotoPrism更新囉…"
#: src/page/connect.vue:95 #: src/page/connect.vue:99
msgid "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of a team working full time to provide you with updates, documentation, and support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional benefits." msgid ""
msgstr "PhotoPrism是100%自籌資金的。自願捐款並不包括一個全職工作的團隊為您提供更新、文檔和支持的費用。您可以決定是否要註冊以享受額外的好處。" "PhotoPrism is 100% self-funded. Voluntary donations do not cover the cost of "
"a team working full time to provide you with updates, documentation, and "
"support. It is your decision whether you want to sign up to enjoy additional "
"benefits."
msgstr ""
"PhotoPrism是100%自籌資金的。自願捐款並不包括一個全職工作的團隊為您提供更新、"
"文檔和支持的費用。您可以決定是否要註冊以享受額外的好處。"
#: src/page/about/about.vue:15 #: src/page/about/about.vue:15
msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web." msgid "PhotoPrism® is an AI-Powered Photos App for the Decentralized Web."
@ -1794,7 +1856,9 @@ msgid "Please don't upload photos containing offensive content."
msgstr "請不要上傳包含冒犯性內容的照片。" msgstr "請不要上傳包含冒犯性內容的照片。"
#: src/dialog/account/password.vue:17 #: src/dialog/account/password.vue:17
msgid "Please note that changing your password will log you out on other devices and browsers." msgid ""
"Please note that changing your password will log you out on other devices "
"and browsers."
msgstr "請注意,更改密碼將使您在其他設備和瀏覽器上登出。" msgstr "請注意,更改密碼將使您在其他設備和瀏覽器上登出。"
#: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132 #: src/dialog/photo/edit/files.vue:135 src/dialog/photo/edit/files.vue:132
@ -1837,7 +1901,7 @@ msgstr "主要的"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "私人的" msgstr "私人的"
#: src/page/connect.vue:68 #: src/page/connect.vue:70
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1950,8 +2014,12 @@ msgid "Remove from album"
msgstr "從相簿中刪除" msgstr "從相簿中刪除"
#: src/page/library/import.vue:120 #: src/page/library/import.vue:120
msgid "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be deleted, they remain in their current location." msgid ""
msgstr "刪除已匯入的檔案以節省儲存空間。不支援的檔案類型將不會被刪除,它們會保留在當前位置。" "Remove imported files to save storage. Unsupported file types will never be "
"deleted, they remain in their current location."
msgstr ""
"刪除已匯入的檔案以節省儲存空間。不支援的檔案類型將不會被刪除,它們會保留在當"
"前位置。"
#: src/common/api.js:74 #: src/common/api.js:74
msgid "Request failed - invalid response" msgid "Request failed - invalid response"
@ -2094,7 +2162,7 @@ msgstr "分享 %{name}"
msgid "Share your pictures with other apps and services." msgid "Share your pictures with other apps and services."
msgstr "與其他應用程式和服務分享您的照片。" msgstr "與其他應用程式和服務分享您的照片。"
#: src/page/connect.vue:86 #: src/page/connect.vue:90
msgid "Shouldn't free software be free of costs?" msgid "Shouldn't free software be free of costs?"
msgstr "免費軟件不應該是沒有成本的嗎?" msgstr "免費軟件不應該是沒有成本的嗎?"
@ -2164,7 +2232,9 @@ msgid "Stack files sharing the same unique image or instance identifier."
msgstr "共享相同唯一映像或實例標識符的堆疊文件。" msgstr "共享相同唯一映像或實例標識符的堆疊文件。"
#: src/page/settings/library.vue:172 #: src/page/settings/library.vue:172
msgid "Stack pictures taken at the exact same time and location based on their metadata." msgid ""
"Stack pictures taken at the exact same time and location based on their "
"metadata."
msgstr "根據元數據,將在相同時間和位置拍攝的照片堆疊在一起。" msgstr "根據元數據,將在相同時間和位置拍攝的照片堆疊在一起。"
#: src/dialog/photo/edit/info.vue:86 #: src/dialog/photo/edit/info.vue:86
@ -2176,7 +2246,9 @@ msgid "Stacks"
msgstr "堆疊" msgstr "堆疊"
#: src/page/settings/library.vue:138 #: src/page/settings/library.vue:138
msgid "Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of quality, format, size or color." msgid ""
"Stacks group files with a similar frame of reference, but differences of "
"quality, format, size or color."
msgstr "堆疊使用相似的參考框架組織文件,但是品質,格式,大小或顏色有所不同。" msgstr "堆疊使用相似的參考框架組織文件,但是品質,格式,大小或顏色有所不同。"
#: src/page/library/index.vue:31 #: src/page/library/index.vue:31
@ -2212,15 +2284,16 @@ msgstr "街"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "主題" msgstr "主題"
#: src/page/connect.vue:49 #: src/page/connect.vue:51
msgid "Successfully Connected" msgid "Successfully Connected"
msgstr "成功連接" msgstr "成功連接"
#: src/dialog/service/add.vue:29 #: src/dialog/service/add.vue:29
msgid "Support for additional services, like Google Drive, will be added over time." msgid ""
"Support for additional services, like Google Drive, will be added over time."
msgstr "隨著時間的推移將增加對其他服務的支援例如Google雲端硬碟。" msgstr "隨著時間的推移將增加對其他服務的支援例如Google雲端硬碟。"
#: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:15 #: src/dialog/sponsor.vue:7 src/page/connect.vue:17
msgid "Support Our Mission" msgid "Support Our Mission"
msgstr "支持我們的使命" msgstr "支持我們的使命"
@ -2250,28 +2323,44 @@ msgid "The index currently contains %{n} hidden files."
msgstr "索引目前包含%{n}個隱藏檔案。" msgstr "索引目前包含%{n}個隱藏檔案。"
#: src/page/library/index.vue:37 #: src/page/library/index.vue:37
msgid "Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet or there are duplicates." msgid ""
"Their format may not be supported, they haven't been converted to JPEG yet "
"or there are duplicates."
msgstr "它們的格式可能不被支援或尚未轉換為JPEG或存在重複。" msgstr "它們的格式可能不被支援或尚未轉換為JPEG或存在重複。"
#: src/page/settings/general.vue:70 #: src/page/settings/general.vue:70
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "主題" msgstr "主題"
#: src/page/connect.vue:89 #: src/page/connect.vue:93
msgid "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean the software is gratis." msgid ""
msgstr "把 \"免費軟件 \"想成是 \"言論自由\",而不是 \"免費啤酒\"。自由軟件基金會有時稱之為 \"自由軟件\",借用法語或西班牙語中自由的 \"自由 \"一詞,以表明他們並不意味着軟件是免費的。" "Think of “free software” as in “free speech,” not as in “free beer.” The "
"Free Software Foundation sometimes calls it “libre software,” borrowing the "
"French or Spanish word for “free” as in freedom, to show they do not mean "
"the software is gratis."
msgstr ""
"把 \"免費軟件 \"想成是 \"言論自由\",而不是 \"免費啤酒\"。自由軟件基金會有時"
"稱之為 \"自由軟件\",借用法語或西班牙語中自由的 \"自由 \"一詞,以表明他們並不"
"意味着軟件是免費的。"
#: src/page/settings/services.vue:40 #: src/page/settings/services.vue:40
msgid "" msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files\n"
" from your computer or smartphone as if they were local." " from your computer or smartphone as if they were local."
msgstr "" msgstr ""
"這會將\"originals\"資料夾安裝為網絡硬碟,並允許您從電腦或智慧型手機中打開,編輯和刪除文件,\n" "這會將\"originals\"資料夾安裝為網絡硬碟,並允許您從電腦或智慧型手機中打開,編"
"輯和刪除文件,\n"
" 就像它們是本地文件一樣。" " 就像它們是本地文件一樣。"
#: src/dialog/webdav.vue:26 #: src/dialog/webdav.vue:26
msgid "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were local." msgid ""
msgstr "這會將\"originals\"資料夾安裝為網絡硬碟,並允許您從電腦或智慧型手機中打開,編輯和刪除文件,就像它們是本地文件一樣。" "This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, "
"edit, and delete files from your computer or smartphone as if they were "
"local."
msgstr ""
"這會將\"originals\"資料夾安裝為網絡硬碟,並允許您從電腦或智慧型手機中打開,編"
"輯和刪除文件,就像它們是本地文件一樣。"
#: src/page/settings/advanced.vue:250 #: src/page/settings/advanced.vue:250
msgid "Thumbnail Generation" msgid "Thumbnail Generation"
@ -2312,8 +2401,10 @@ msgstr "職位 / 位置"
msgid "Title too long" msgid "Title too long"
msgstr "標題太長" msgstr "標題太長"
#: src/page/connect.vue:59 #: src/page/connect.vue:58 src/page/connect.vue:61
msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" to sign up on our website:" msgid ""
"To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Proceed\" "
"to sign up on our website:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157 #: src/component/album/toolbar.vue:139 src/component/album/toolbar.vue:157
@ -2409,8 +2500,8 @@ msgstr "更新預覽"
msgid "Updating stacks" msgid "Updating stacks"
msgstr "更新堆疊" msgstr "更新堆疊"
#: src/component/navigation.vue:466 src/component/navigation.vue:586 #: src/page/connect.vue:4 src/component/navigation.vue:454
#: src/component/navigation.vue:1722 src/page/connect.vue:4 #: src/component/navigation.vue:586 src/component/navigation.vue:1682
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "升級" msgstr "升級"
@ -2491,7 +2582,7 @@ msgstr "使用者名稱"
msgid "Vanta" msgid "Vanta"
msgstr "Vanta" msgstr "Vanta"
#: src/page/connect.vue:9 #: src/page/connect.vue:11
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "已驗證" msgstr "已驗證"
@ -2519,7 +2610,9 @@ msgid "View"
msgstr "檢視" msgstr "檢視"
#: src/page/about/about.vue:44 #: src/page/about/about.vue:44
msgid "Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and share your pictures." msgid ""
"Visit docs.photoprism.app/user-guide to learn how to sync, organize, and "
"share your pictures."
msgstr "請見 docs.photoprism.app/user-guide 了解如何同步、分類和共享您的圖片。" msgstr "請見 docs.photoprism.app/user-guide 了解如何同步、分類和共享您的圖片。"
#: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58 #: src/component/album/toolbar.vue:73 src/component/photo/toolbar.vue:58
@ -2536,8 +2629,12 @@ msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "我們盡最大努力在五個工作日或更短的時間內做出回應。" msgstr "我們盡最大努力在五個工作日或更短的時間內做出回應。"
#: src/page/about/about.vue:71 #: src/page/about/about.vue:71
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors." msgid ""
msgstr "我們將盡力回答您的所有問題。作為回報,我們希望您在 Patreon 或 GitHub 贊助商上支持我們。" "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to "
"back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr ""
"我們將盡力回答您的所有問題。作為回報,我們希望您在 Patreon 或 GitHub 贊助商上"
"支持我們。"
#: src/dialog/webdav.vue:8 #: src/dialog/webdav.vue:8
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:" msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
@ -2545,10 +2642,12 @@ msgstr "WebDAV客戶端可以使用以下URL連接到PhotoPrism"
#: src/page/settings/services.vue:37 #: src/page/settings/services.vue:37
msgid "" msgid ""
"WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can connect directly to\n" "WebDAV clients, like Microsofts Windows Explorer or Apple's Finder, can "
"connect directly to\n"
" PhotoPrism." " PhotoPrism."
msgstr "" msgstr ""
"WebDAV客戶端例如Microsoft Windows的檔案總管或Apple的Finder可以直接連接到\n" "WebDAV客戶端例如Microsoft Windows的檔案總管或Apple的Finder可以直接連接"
"到\n"
"PhotoPrism。" "PhotoPrism。"
#: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7 #: src/dialog/share.vue:82 src/dialog/share/upload.vue:7
@ -2560,7 +2659,7 @@ msgstr "WebDAV上傳"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "網站" msgstr "網站"
#: src/page/connect.vue:98 #: src/page/connect.vue:102
msgid "What functionality is generally available?" msgid "What functionality is generally available?"
msgstr "什麼功能是普遍可用的?" msgstr "什麼功能是普遍可用的?"
@ -2568,7 +2667,7 @@ msgstr "什麼功能是普遍可用的?"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "白色" msgstr "白色"
#: src/page/connect.vue:92 #: src/page/connect.vue:96
msgid "Why are some features only available to sponsors?" msgid "Why are some features only available to sponsors?"
msgstr "為什麼有些功能只對贊助者開放?" msgstr "為什麼有些功能只對贊助者開放?"
@ -2626,12 +2725,18 @@ msgid "You may rescan your library to find additional faces."
msgstr "您可以重新掃描您的收藏庫以查找其他面孔。" msgstr "您可以重新掃描您的收藏庫以查找其他面孔。"
#: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21 #: src/dialog/sponsor.vue:19 src/page/about/about.vue:21
#: src/page/connect.vue:56 #: src/page/connect.vue:58
msgid "Your continued support helps us provide regular updates and remain independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy." msgid ""
msgstr "您的持續支持有助於我們提供定期更新並保持獨立,因此我們可以完成我們的使命並保護您的隱私。" "Your continued support helps us provide regular updates and remain "
"independent, so we can fulfill our mission and protect your privacy."
msgstr ""
"您的持續支持有助於我們提供定期更新並保持獨立,因此我們可以完成我們的使命並保"
"護您的隱私。"
#: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1 #: src/page/albums.vue:43 src/page/albums.vue:1
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places." msgid ""
"Your library is continuously analyzed to automatically create albums of "
"special moments, trips, and places."
msgstr "您的資料庫會持續進行分析,以自動建立有關特殊時刻、旅行和地點的相簿。" msgstr "您的資料庫會持續進行分析,以自動建立有關特殊時刻、旅行和地點的相簿。"
#: src/component/photo-viewer.vue:176 #: src/component/photo-viewer.vue:176
@ -2647,10 +2752,14 @@ msgstr "縮放"
#~ msgid "Sign Up" #~ msgid "Sign Up"
#~ msgstr "註冊" #~ msgstr "註冊"
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign Up\" to upgrade on our website:" #~ msgid ""
#~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Sign "
#~ "Up\" to upgrade on our website:"
#~ msgstr "要升級,你可以在我們的網站上輸入激活碼或點擊 \"註冊 \"來升級:" #~ msgstr "要升級,你可以在我們的網站上輸入激活碼或點擊 \"註冊 \"來升級:"
#~ msgid "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade Now\" to sign up on our website:" #~ msgid ""
#~ "To upgrade, you may either enter an activation code or click on \"Upgrade "
#~ "Now\" to sign up on our website:"
#~ msgstr "要升級,你可以在我們的網站上輸入激活碼或點擊 \"註冊 \"來升級:" #~ msgstr "要升級,你可以在我們的網站上輸入激活碼或點擊 \"註冊 \"來升級:"
#~ msgid "Sign up" #~ msgid "Sign up"
@ -2659,11 +2768,23 @@ msgstr "縮放"
#~ msgid "Compare Features" #~ msgid "Compare Features"
#~ msgstr "比較功能" #~ msgstr "比較功能"
#~ msgid "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support effort features and config options cause or have caused in the past, and whether they are generally needed by everyone or mainly requested by organizations and advanced users. As this allows us to make more features available to the public, we encourage all users to support our mission." #~ msgid ""
#~ msgstr "我們的團隊會持續進行評估,這取決於功能和配置選項引起或在過去引起的支持工作,以及它們是否每個人普遍需要的還是主要由組織和高級用戶要求的。我們鼓勵所有用戶支持我們的任務,使我們能夠向公眾提供更多的功能。" #~ "Our team evaluates this on an ongoing basis, depending on the support "
#~ "effort features and config options cause or have caused in the past, and "
#~ "whether they are generally needed by everyone or mainly requested by "
#~ "organizations and advanced users. As this allows us to make more features "
#~ "available to the public, we encourage all users to support our mission."
#~ msgstr ""
#~ "我們的團隊會持續進行評估,這取決於功能和配置選項引起或在過去引起的支持工"
#~ "作,以及它們是否每個人普遍需要的還是主要由組織和高級用戶要求的。我們鼓勵所"
#~ "有用戶支持我們的任務,使我們能夠向公眾提供更多的功能。"
#~ msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going." #~ msgid ""
#~ msgstr "另外,如果你喜歡這個項目,請在 GitHub 上給一顆星星。它提供了繼續進步的動力。" #~ "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides "
#~ "additional motivation to keep going."
#~ msgstr ""
#~ "另外,如果你喜歡這個項目,請在 GitHub 上給一顆星星。它提供了繼續進步的動"
#~ "力。"
#~ msgid "Become a sponsor" #~ msgid "Become a sponsor"
#~ msgstr "成為贊助者" #~ msgstr "成為贊助者"
@ -2671,16 +2792,26 @@ msgstr "縮放"
#~ msgid "I'm a sponsor" #~ msgid "I'm a sponsor"
#~ msgstr "我是贊助者" #~ msgstr "我是贊助者"
#~ msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org." #~ msgid ""
#~ msgstr "贊助者可以使用其他功能,通過電子郵件獲得直接的技術支援,並且可以加入我們在 matrix.org 上的私人聊天室。" #~ "Sponsors get access to additional features, receive direct technical "
#~ "support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
#~ msgstr ""
#~ "贊助者可以使用其他功能,通過電子郵件獲得直接的技術支援,並且可以加入我們"
#~ "在 matrix.org 上的私人聊天室。"
#~ msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application." #~ msgid ""
#~ "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the "
#~ "development of this application."
#~ msgstr "這是一項贊助者搶先體驗功能,為了感謝所有支援這個專案的人。" #~ msgstr "這是一項贊助者搶先體驗功能,為了感謝所有支援這個專案的人。"
#~ msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub "
#~ "Sponsors."
#~ msgstr "當您在 Patreon 或 GitHub 上贊助時,我們會告訴您如何啟用它。" #~ msgstr "當您在 Patreon 或 GitHub 上贊助時,我們會告訴您如何啟用它。"
#~ msgid "Your continued support helps us provide regular updates and services like world maps." #~ msgid ""
#~ "Your continued support helps us provide regular updates and services like "
#~ "world maps."
#~ msgstr "您的持續支持有助於我們提供衛星地圖等服務並提供常態更新。" #~ msgstr "您的持續支持有助於我們提供衛星地圖等服務並提供常態更新。"
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2750,7 +2881,9 @@ msgstr "縮放"
#~ msgid "Failure while importing uploaded files" #~ msgid "Failure while importing uploaded files"
#~ msgstr "引入照片失敗" #~ msgstr "引入照片失敗"
#~ msgid "Note: Updating the password will not revoke access from already authenticated users." #~ msgid ""
#~ "Note: Updating the password will not revoke access from already "
#~ "authenticated users."
#~ msgstr "注意:更新密碼不會撤消已通過身份驗證的用戶的訪問。" #~ msgstr "注意:更新密碼不會撤消已通過身份驗證的用戶的訪問。"
#~ msgid "Server" #~ msgid "Server"
@ -2765,14 +2898,21 @@ msgstr "縮放"
#~ msgid "to" #~ msgid "to"
#~ msgstr "到" #~ msgstr "到"
#~ msgid "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to keep your pictures organized and accessible." #~ msgid ""
#~ msgstr "我們的使命是提供對用戶和隱私最友好的解決方案,以使您的照片井井有條且易於訪問。" #~ "Our mission is to provide the most user- and privacy-friendly solution to "
#~ "keep your pictures organized and accessible."
#~ msgstr ""
#~ "我們的使命是提供對用戶和隱私最友好的解決方案,以使您的照片井井有條且易於訪"
#~ "問。"
#~ msgid "Play" #~ msgid "Play"
#~ msgstr "播放" #~ msgstr "播放"
#~ msgid "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and which feature requests are going to be implemented next." #~ msgid ""
#~ msgstr "路線圖顯示了正在進行的任務、需要測試的任務以及接下來將實施的功能請求。" #~ "The roadmap shows what tasks are in progress, what needs testing, and "
#~ "which feature requests are going to be implemented next."
#~ msgstr ""
#~ "路線圖顯示了正在進行的任務、需要測試的任務以及接下來將實施的功能請求。"
#~ msgid "Your message has been sent" #~ msgid "Your message has been sent"
#~ msgstr "你的訊息已傳送" #~ msgstr "你的訊息已傳送"
@ -2862,7 +3002,9 @@ msgstr "縮放"
#~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer." #~ msgid "PhotoPrism® is a registered trademark of Michael Mayer."
#~ msgstr "PhotoPrism®是 Michael Mayer 的註冊商標。" #~ msgstr "PhotoPrism®是 Michael Mayer 的註冊商標。"
#~ msgid "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and will be prioritized." #~ msgid ""
#~ "Requests endorsed by silver and gold sponsors receive a golden label and "
#~ "will be prioritized."
#~ msgstr "由銀牌和金牌贊助商認可的請求將獲得金色標籤,並將被優先考慮。" #~ msgstr "由銀牌和金牌贊助商認可的請求將獲得金色標籤,並將被優先考慮。"
#~ msgid "Thank you very much!" #~ msgid "Thank you very much!"
@ -2871,11 +3013,20 @@ msgstr "縮放"
#~ msgid "Trademarks" #~ msgid "Trademarks"
#~ msgstr "商標" #~ msgstr "商標"
#~ msgid "You may use it as required to describe our software, run your own server, for educational purposes, but not for offering commercial goods, products, or services without prior written permission. In other words, please ask." #~ msgid ""
#~ msgstr "出於教育目的,您可以根據需要使用它來描述我們的軟件,運行您自己的服務器,但未經事先書面許可,不得用於提供商業產品,產品或服務。換句話說,請詢問。" #~ "You may use it as required to describe our software, run your own server, "
#~ "for educational purposes, but not for offering commercial goods, "
#~ "products, or services without prior written permission. In other words, "
#~ "please ask."
#~ msgstr ""
#~ "出於教育目的,您可以根據需要使用它來描述我們的軟件,運行您自己的服務器,但"
#~ "未經事先書面許可,不得用於提供商業產品,產品或服務。換句話說,請詢問。"
#~ msgid "If you enjoy using PhotoPrism, please consider backing us on Patreon or GitHub Sponsors." #~ msgid ""
#~ msgstr "如果您喜歡使用 PhotoPrism請考慮在 Patreon 或 GitHub 贊助商上支持我們。" #~ "If you enjoy using PhotoPrism, please consider backing us on Patreon or "
#~ "GitHub Sponsors."
#~ msgstr ""
#~ "如果您喜歡使用 PhotoPrism請考慮在 Patreon 或 GitHub 贊助商上支持我們。"
#~ msgid "Let us know when we mistakenly label an idea as unfunded." #~ msgid "Let us know when we mistakenly label an idea as unfunded."
#~ msgstr "當我們錯誤地將一個想法標記為沒有資金時,請告訴我們。" #~ msgstr "當我們錯誤地將一個想法標記為沒有資金時,請告訴我們。"
@ -2898,7 +3049,8 @@ msgstr "縮放"
#~ msgid "Couldn't find recently edited" #~ msgid "Couldn't find recently edited"
#~ msgstr "找不到任最近的實體" #~ msgstr "找不到任最近的實體"
#~ msgid "Disables simultaneous conversion of RAW files to apply Darktable presets." #~ msgid ""
#~ "Disables simultaneous conversion of RAW files to apply Darktable presets."
#~ msgstr "禁用同時轉換RAW文件以應用Darktable預設。" #~ msgstr "禁用同時轉換RAW文件以應用Darktable預設。"
#~ msgid "Error" #~ msgid "Error"
@ -2919,7 +3071,8 @@ msgstr "縮放"
#~ msgid "Not implemented yet" #~ msgid "Not implemented yet"
#~ msgstr "尚未實現此功能" #~ msgstr "尚未實現此功能"
#~ msgid "Note that you can as well manage and re-index your originals manually." #~ msgid ""
#~ "Note that you can as well manage and re-index your originals manually."
#~ msgstr "注意,你需要手動重新索引收藏庫。" #~ msgstr "注意,你需要手動重新索引收藏庫。"
#~ msgid "One result" #~ msgid "One result"

View file

@ -1,9 +1,9 @@
#!/usr/bin/env bash #!/usr/bin/env bash
echo "Merging backend translations..." echo "Merging backend translations..."
for file in ./assets/locales/**/*.po; do msgmerge --previous --no-fuzzy-matching --no-location --no-wrap --update "${file}" ./assets/locales/messages.pot; done for file in ./assets/locales/**/*.po; do msgmerge --previous --no-fuzzy-matching --update "${file}" ./assets/locales/messages.pot; done
echo "Merging frontend translations..." echo "Merging frontend translations..."
for file in ./frontend/src/locales/*.po; do msgmerge --previous --no-fuzzy-matching --no-location --no-wrap --update "${file}" ./frontend/src/locales/translations.pot; done for file in ./frontend/src/locales/*.po; do msgmerge --previous --no-fuzzy-matching --update "${file}" ./frontend/src/locales/translations.pot; done
echo "Done." echo "Done."