photoprism/assets/locales/uk/default.po

342 lines
8.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-08-01 13:59:18 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ci@photoprism.app\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-16 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-01 13:59+0000\n"
"Last-Translator: 2andgi <andrew.grushka@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#: messages.go:85
msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "Несподівана помилка, будь ласка, спробуйте ще раз"
#: messages.go:86
msgid "Invalid request"
msgstr "Невірний запит"
#: messages.go:87
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Зміни не можливо зберегти"
#: messages.go:88
msgid "Could not be deleted"
msgstr "Не можливо видалити"
#: messages.go:89
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s вже існує"
#: messages.go:90
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
#: messages.go:91
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"
#: messages.go:92
msgid "Selection not found"
msgstr "Вибір не знайдено"
#: messages.go:93
msgid "Entity not found"
msgstr "Об'єкт не знайдено"
#: messages.go:94
msgid "Account not found"
msgstr "Обліковий запис не знайдено"
#: messages.go:95
msgid "User not found"
msgstr "Користувача не знайдено"
#: messages.go:96
msgid "Label not found"
msgstr "Мітку не знайдено"
#: messages.go:97
msgid "Album not found"
msgstr "Альбом не знайдено"
#: messages.go:98
msgid "Subject not found"
msgstr "Тема не знайдена"
#: messages.go:99
msgid "Person not found"
msgstr "Особистість не знайдена"
#: messages.go:100
msgid "Face not found"
msgstr "Обличчя не знайдено"
#: messages.go:101
msgid "Not available in public mode"
msgstr "Недоступно в публічному режимі"
#: messages.go:102
msgid "not available in read-only mode"
msgstr "не доступно в режимі \"тільки читання\""
#: messages.go:103
msgid "Please log in and try again"
msgstr "Будь ласка залогіньтесь і спробуйте ще раз"
#: messages.go:104
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Завантаження може бути образливим"
#: messages.go:105
msgid "No items selected"
msgstr "Нічого не вибрано"
#: messages.go:106
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Помилка створення файла, перевірте дозволи"
#: messages.go:107
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Помилка створення теки, перевірти дозволи"
#: messages.go:108
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Не можливо підключитися, спробуйте знову"
#: messages.go:109
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Невірний пароль, спробуйте знову"
#: messages.go:110
msgid "Feature disabled"
msgstr "Функцію вимкнено"
#: messages.go:111
msgid "No labels selected"
msgstr "Мітки не вибрано"
#: messages.go:112
msgid "No albums selected"
msgstr "Альбоми не вибрано"
#: messages.go:113
msgid "No files available for download"
msgstr "Немає доступних файлів для завантаження"
#: messages.go:114
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Помилка створення zip-файла"
#: messages.go:115
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Недійсні облікові дані"
#: messages.go:116
msgid "Invalid link"
msgstr "Невірне посилання"
#: messages.go:117
msgid "Invalid name"
msgstr "Невірне ім'я"
#: messages.go:118
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Зайнято, спробуйте пізніше"
#: messages.go:119
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "Інтервал пробудження становить %s, але має становити 1 годину або менше"
#: messages.go:122
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Зміни збережено вдало"
#: messages.go:123
msgid "Album created"
msgstr "Альбом створено"
#: messages.go:124
msgid "Album saved"
msgstr "Альбом збережено"
#: messages.go:125
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "Альбом %s видалено"
#: messages.go:126
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Вміст альбому клоновано"
#: messages.go:127
msgid "File removed from stack"
msgstr "Файл видалено з стеку"
#: messages.go:128
msgid "File deleted"
msgstr "Файл видалено"
#: messages.go:129
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "Вибір додано до %s"
#: messages.go:130
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "Один запис додано до %s"
#: messages.go:131
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d записів додано до %s"
#: messages.go:132
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Один запис видалено з %s"
#: messages.go:133
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d записів видалено з %s"
#: messages.go:134
msgid "Account created"
msgstr "Обліковий запис створено"
#: messages.go:135
msgid "Account saved"
msgstr "Обліковий запис збережено"
#: messages.go:136
msgid "Account deleted"
msgstr "Обліковий запис видалено"
#: messages.go:137
msgid "Settings saved"
msgstr "Налаштування збережено"
#: messages.go:138
msgid "Password changed"
msgstr "Пароль змінено"
#: messages.go:139
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Імпортування завершиться протягом %d с"
#: messages.go:140
msgid "Import canceled"
msgstr "Імпортування скасовано"
#: messages.go:141
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Індексування завершиться протягом %d с"
#: messages.go:142
msgid "Indexing originals..."
msgstr "Індексуємо оригінали..."
#: messages.go:143
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Індексуємо файли в %s"
#: messages.go:144
msgid "Indexing canceled"
msgstr "Індексування скасовано"
#: messages.go:145
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Видалено %d файлів та %d фотографій"
#: messages.go:146
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "Переносимо файли з %s"
#: messages.go:147
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "Копіюємо файли з %s"
#: messages.go:148
msgid "Labels deleted"
msgstr "Мітки видалено"
#: messages.go:149
msgid "Label saved"
msgstr "Мітку збережено"
#: messages.go:150
msgid "Subject saved"
msgstr "Тема збережена"
#: messages.go:151
msgid "Subject deleted"
msgstr "Тема видалена"
#: messages.go:152
msgid "Person saved"
msgstr "Людина збережена"
#: messages.go:153
msgid "Person deleted"
msgstr "Людина видалена"
#: messages.go:154
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d файлів вивантажено за %d с"
#: messages.go:155
msgid "Selection approved"
msgstr "Вибір затверджено"
#: messages.go:156
msgid "Selection archived"
msgstr "Вибране заархівовано"
#: messages.go:157
msgid "Selection restored"
msgstr "Вибране відновлено"
#: messages.go:158
msgid "Selection marked as private"
msgstr "Вибіране позначено як приватне"
#: messages.go:159
msgid "Albums deleted"
msgstr "Альбом видалено"
#: messages.go:160
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip створено за %d с"
#: messages.go:161
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Остаточно видалено"
#: messages.go:162
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s було відновлено"