425 lines
12 KiB
Plaintext
Executable file
425 lines
12 KiB
Plaintext
Executable file
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# <ch3f@gmx.de>, 2011.
|
||
# <chrysn@fsfe.org>, 2011.
|
||
# Heffer <felix@fetzig.org>, 2011.
|
||
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
|
||
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2011.
|
||
# <killerjoe@gmx.de>, 2011.
|
||
# kxnop <m_leinmueller@hotmail.com>, 2011.
|
||
# Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2011.
|
||
# <mm@imsoftware.de>, 2011.
|
||
# <urs.obernolte@googlemail.com>, 2011.
|
||
# <yujiang.wang@ymail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:50+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-11-10 15:27+0000\n"
|
||
"Last-Translator: MarkusLitz <killerjoe@gmx.de>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
|
||
msgid "/username/project"
|
||
msgstr "/username/project"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
|
||
msgid "Bitbucket"
|
||
msgstr "Bitbucket"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
|
||
msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
|
||
msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
|
||
msgid "Github"
|
||
msgstr "Github"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
|
||
msgid "/project/repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
|
||
msgid "Gitorious"
|
||
msgstr "Gitorious"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
|
||
msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
|
||
msgid "/project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
|
||
msgid "A free and easy interface for your computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
|
||
msgid "The GNOME Project"
|
||
msgstr "Das GNOME Projekt"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
|
||
msgid "/path/to/project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
|
||
msgid "Everything under my control"
|
||
msgstr "Alles unter meiner Kontrolle"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
|
||
msgid "On my own server"
|
||
msgstr "Auf meinem eigenen Server"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||
msgstr "Willkommen bei SparkleShare!"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||
msgid "Up to date"
|
||
msgstr "Aktualisiert"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||
msgid "Syncing…"
|
||
msgstr "Synchronisiere..."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||
msgid "Not everything is synced"
|
||
msgstr "Es ist nicht alles synchronisiert"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
|
||
msgid "Copy Web Link"
|
||
msgstr "Web Link kopieren"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
|
||
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
|
||
msgstr "Die Internetadresse dieser Datei in die Zwischenablage kopieren"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
|
||
msgid "Get Earlier Version"
|
||
msgstr "Frühere Version abrufen"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
|
||
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
|
||
msgstr "Erstelle eine Kopie einer früheren Version in diesem Verzeichnis"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
|
||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||
msgstr "Selektieren, um eine Kopie dieser Version abzurufen"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||
msgid "Print version information"
|
||
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||
msgid "Show this help text"
|
||
msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||
msgstr "SparkleShare, ein Werkzeug für verteilte Zusammenarbeit."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||
msgstr "Diese Anwendung kommt OHNE IRGENDEINE GARANTIE."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||
msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"unter bestimmten Bedingungen. Bitte lesen Sie die GNU GPLv3 für weitere "
|
||
"Details."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||
msgstr "SparkleShare synchronisiert sich automatisch mit Git Repositories"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||
msgstr "den SparkleShare-Ordner mit den entfernten Quellen."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||
msgstr "Verwendung: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||
msgstr "SparkleShare Ordner mit dem Remote-Repository synchronisieren."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||
msgid "Arguments:"
|
||
msgstr "Parameter:"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||
msgid "SparkleShare "
|
||
msgstr "SparkleShare"
|
||
|
||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||
msgid "About SparkleShare"
|
||
msgstr "Über SparkleShare"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||
msgstr "Eine neuere Version ({0}) ist verfügbar!"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||
msgid "You are running the latest version."
|
||
msgstr "Sie verwenden die aktuelle Version."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||
msgid "Checking for updates..."
|
||
msgstr "Suche Aktualisierungen..."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:493
|
||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:499
|
||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:707
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "added ‘{0}’"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:712
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||
msgstr "'{0}' verschoben"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:717
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:722
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:731
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "and {0} more"
|
||
msgid_plural "and {0} more"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:735
|
||
msgid "did something magical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||
msgid "Recent Events"
|
||
msgstr "Letzte Ereignisse"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||
msgid "All Folders"
|
||
msgstr "Alle Ordner"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76
|
||
msgid ""
|
||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||
"bits of information from you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bevor wir einen SparkleShare-Ordner auf diesem Computer einrichten können, "
|
||
"benötigen wir einige Informationen von Ihnen."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
|
||
msgid "Full Name:"
|
||
msgstr "Vollständiger Name:"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "E-Mail:"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Weiter"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129
|
||
msgid "Where's your project hosted?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295
|
||
msgid "Remote Path"
|
||
msgstr "Entfernter Pfad"
|
||
|
||
#. Cancel button
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#. Sync button
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||
msgstr "Füge Projekt '{0}' hinzu..."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
|
||
msgid "This may take a while."
|
||
msgstr "Das dauert vielleicht einen Moment."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
|
||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||
msgstr "Meinst Du nicht, dass es Kaffeezeit ist?"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Fertigstellen"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374
|
||
msgid "Something went wrong"
|
||
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422
|
||
msgid "Try Again…"
|
||
msgstr "Nochmal versuchen..."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||
msgstr "»{0}« wurde erfolgreich hinzugefügt"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447
|
||
msgid "Project successfully added!"
|
||
msgstr "Projekt erfolgreich hinzugefügt!"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
|
||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||
msgstr "Zugriff auf die Dateien von Ihrem SparkleShare Ordner."
|
||
|
||
#. A button that opens the synced folder
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "Ordner öffnen"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477
|
||
msgid "What's happening next?"
|
||
msgstr "Was passiert als nächstes?"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
|
||
msgid ""
|
||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||
" track of your projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"SparkleShare erzeugt einen eigenen Ordner in Ihrem persönlichen Ordner, der "
|
||
"den Überblick über Ihre Projekte behalten."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481
|
||
msgid "Skip Tutorial"
|
||
msgstr "Tutorial überspringen"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Weiter"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||
msgid "Sharing files with others"
|
||
msgstr "Dateien mit anderen teilen"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
|
||
msgid ""
|
||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle zu Ihrem Projekt hinzugefügten Dateien sind automatisch mit dem Server "
|
||
"und Ihren Mitarbeitern synchronisiert."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520
|
||
msgid "The status icon is here to help"
|
||
msgstr "Das Status Icon ist da um dir zu helfen"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
|
||
msgid ""
|
||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||
" the event log."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538
|
||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||
msgstr "Füge Projekte zu SparkleShare"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
|
||
msgid ""
|
||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||
"automatically added:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542
|
||
msgid ""
|
||
"…or select <b>‘Add Hosted Project…’</b> from the status icon menu to add one"
|
||
" by hand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||
msgid "Add Hosted Project…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
|
||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||
msgstr "SparkleShare Konfiguration"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||
msgid "No projects yet"
|
||
msgstr "Bislang keine Projekte "
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||
msgid "Open Recent Events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||
msgstr "Benachrichtigungen deaktivieren"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||
msgid "Turn Notifications On"
|
||
msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
|
||
|
||
#. A menu item that quits the application
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Beenden"
|
||
|
||
|