387 lines
10 KiB
Plaintext
Executable file
387 lines
10 KiB
Plaintext
Executable file
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# DigitalDead <zero.ext@gmail.com>, 2011.
|
||
# <eduardo@eduardosilva.eti.br>, 2011.
|
||
# Paulo Paulo <paulo.s.lima@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||
msgstr "Bem-vindo ao SparkleShare!"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||
msgid "Up to date"
|
||
msgstr "Atualizado"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||
msgid "Syncing…"
|
||
msgstr "Sincronizando…"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||
msgid "Not everything is synced"
|
||
msgstr "Nem tudo foi sincronizado"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
|
||
msgid "Copy Web Link"
|
||
msgstr "Copiar Endereço Web"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
|
||
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
|
||
msgstr "Copiar o endereço web deste arquivo"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
|
||
msgid "Get Earlier Version"
|
||
msgstr "Obter Versão Anterior"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
|
||
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
|
||
msgstr "Fazer uma cópia de uma anterior nesta pasta"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
|
||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||
msgstr "Selecione para obter uma cópia dessa versão"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||
msgid "Print version information"
|
||
msgstr "Imprimir informações da versão"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||
msgid "Show this help text"
|
||
msgstr "Exibir esse texto de ajuda"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||
msgstr "SparkleShare, uma ferramenta de colaboração e compartilhamento"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons - Todos os direitos reservados"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||
msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||
msgstr "Este é um software livre, e você está convidado a distribuí-lo"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"sob certas condições. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||
msgstr "O SparkleShare sincroniza os repositórios do Git automaticamente"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||
msgstr "a pasta ~/SparkleShare com suas origens remotas"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||
msgstr "Utilização: sparkleshare [start|stop|restart] [OPÇÕES]..."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||
msgstr "Sincroniza a pasta SparkleShare com repositórios remotos."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||
msgid "Arguments:"
|
||
msgstr "Argumentos:"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||
msgid "SparkleShare "
|
||
msgstr "SparkleShare"
|
||
|
||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||
msgid "About SparkleShare"
|
||
msgstr "Sobre o SparkleShare"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||
msgstr "Uma nova versão ({0}) está disponível!"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||
msgid "You are running the latest version."
|
||
msgstr "Você está executando a última versão"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||
msgid "Checking for updates..."
|
||
msgstr "Verificando atualizações"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "added ‘{0}’"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "and {0} more"
|
||
msgid_plural "and {0} more"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||
msgid "did something magical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||
msgid "Recent Events"
|
||
msgstr "Eventos Recentes"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||
msgid "All Folders"
|
||
msgstr "Todas as pastas"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||
msgid ""
|
||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||
"bits of information from you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Antes de criarmos uma pasta SparkleShare neste computador, precisamos de "
|
||
"algumas informações sobre você."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||
msgid "Full Name:"
|
||
msgstr "Nome Completo:"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "Email:"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Próximo"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||
msgid "Where is your project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Own server radiobutton
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||
msgid "On my own server:"
|
||
msgstr "No meu próprio servidor:"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Pasta"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||
msgid "address-to-server.com"
|
||
msgstr "endereço-do-servidor.com"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||
msgid "Username/Folder"
|
||
msgstr "Nome do usuário/Pasta"
|
||
|
||
#. Gitorious radiobutton
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||
msgid "Gitorious"
|
||
msgstr "Gitorious"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||
msgid "Project/Folder"
|
||
msgstr "Projeto/Pasta"
|
||
|
||
#. GNOME radiobutton
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||
msgid "The GNOME Project"
|
||
msgstr "O projeto GNOME"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projeto"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||
msgid "Folder Name:"
|
||
msgstr "Nome da Pasta"
|
||
|
||
#. Cancel button
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#. Sync button
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||
msgid "This may take a while."
|
||
msgstr "Isto pode demorar um pouco."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288
|
||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||
msgstr "Você tem certeza de que não é hora do café?"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Finalizar"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||
msgid "Something went wrong"
|
||
msgstr "Algum problema ocorreu"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||
msgid "Try Again…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||
msgstr "'{0}' foi incluída com sucesso"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||
msgid "Project successfully added!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. A button that opens the synced folder
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "Abrir Pasta"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||
msgid "What's happening next?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||
msgid ""
|
||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||
" track of your projects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||
msgid "Skip Tutorial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||
msgid "Sharing files with others"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||
msgid ""
|
||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||
msgid "The status icon is here to help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||
msgid ""
|
||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||
" the event log."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||
msgid ""
|
||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||
"automatically added:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||
msgid ""
|
||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||
"hand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||
msgid "Add Project…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||
msgstr "Configurações do SparkleShare"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||
msgid "No projects yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||
msgid "Show Recent Events"
|
||
msgstr "Mostrar Eventos Recentes"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||
msgstr "Desligar as notificações"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||
msgid "Turn Notifications On"
|
||
msgstr "Ligar as notificações"
|
||
|
||
#. A menu item that quits the application
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Sair"
|
||
|
||
|