376 lines
10 KiB
Plaintext
Executable file
376 lines
10 KiB
Plaintext
Executable file
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Jiri Slezka <jiri.slezka@slu.cz>, 2011.
|
||
# <zzanzare@gmail.com>, 2011.
|
||
# zzanzare <zzanzare@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 23:32+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 09:21+0000\n"
|
||
"Last-Translator: zzanzare <zzanzare@gmail.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: cs_CZ\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
|
||
msgid "/username/project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
|
||
msgid "Bitbucket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
|
||
msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
|
||
msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
|
||
msgid "Github"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
|
||
msgid "/project/repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
|
||
msgid "Gitorious"
|
||
msgstr "Gitorious"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
|
||
msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
|
||
msgid "/project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
|
||
msgid "A free and easy interface for your computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
|
||
msgid "The GNOME Project"
|
||
msgstr "Projekt GNOME"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
|
||
msgid "/path/to/project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
|
||
msgid "Everything under my control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
|
||
msgid "On my own server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||
msgstr "Vítejte ve SparkleShare!"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||
msgid "Up to date"
|
||
msgstr "Aktuální"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||
msgid "Syncing…"
|
||
msgstr "Synchronizuji…"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||
msgid "Not everything is synced"
|
||
msgstr "Něco není synchronizováno"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
|
||
msgid "Copy Web Link"
|
||
msgstr "Copy Web Link"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
|
||
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
|
||
msgstr "Zkopírovat webovou adresu tohoto souboru do schránky"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
|
||
msgid "Get Earlier Version"
|
||
msgstr "Získat dřívější verzi"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
|
||
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
|
||
msgstr "Vytvořit kopii dřívější verze souboru v tomto adresáři"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
|
||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||
msgstr "Vyberte pro získání kopie této verze"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||
msgid "Print version information"
|
||
msgstr "Vypíše informace o verzi"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||
msgid "Show this help text"
|
||
msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||
msgstr "SparkleShare, nástroj pro sdílení a spolupráci."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||
msgstr "Všechna práva vyhrazena (C) 2010 Hylke Bons"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||
msgstr "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||
msgstr "Toto je svobodný software a můžete jej dále šířit."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"za jistých podmínek. Prosím, přečtěte si GNU GPLv3 pro více informací."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||
msgstr "SparkleShare automaticky synchronizuje repozitáře Git v "
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||
msgstr "složce ~/SparkleShare s jejich vzdálenými protistranami."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||
msgstr "Použití: sparkleshare [start|stop|restart] [VOLBY]..."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||
msgstr "Synchronizovat složku SparkleShare se vzdálenými repozitáři."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||
msgid "Arguments:"
|
||
msgstr "Argumenty:"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||
msgid "SparkleShare "
|
||
msgstr "SparkleShare "
|
||
|
||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||
msgid "About SparkleShare"
|
||
msgstr "O SparkleShare"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||
msgid "You are running the latest version."
|
||
msgstr "Provozujete aktuální verzi."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||
msgid "Checking for updates..."
|
||
msgstr "Kontroluji aktualizace..."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||
msgid "Recent Events"
|
||
msgstr "Nedávné události"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||
msgid "All Folders"
|
||
msgstr "Všechny složky"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
||
msgid ""
|
||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||
"bits of information from you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Než vytvoříme SparkeShare složku v tomto počítači, potřebujeme od Vás pár "
|
||
"drobných informací."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:84
|
||
msgid "Full Name:"
|
||
msgstr "Celé jméno:"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:99
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "Email:"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:109
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Další"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||
msgid "Where's your project hosted?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:276
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||
msgid "Remote Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Cancel button
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:310 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:346
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zrušit"
|
||
|
||
#. Sync button
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:317
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
|
||
msgid "This may take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:338
|
||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||
msgstr "Jste si jistí, že není čas na kafe?"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:342 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:458
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:557
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Dokončit"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375
|
||
msgid "Something went wrong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:423
|
||
msgid "Try Again…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:442
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||
msgstr "'{0}' byl úspěšně přidán"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
|
||
msgid "Project successfully added!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:449
|
||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. A button that opens the synced folder
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:452
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "Otevřít složku"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
|
||
msgid "What's happening next?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:479
|
||
msgid ""
|
||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||
" track of your projects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:482
|
||
msgid "Skip Tutorial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:487 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:525
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
|
||
msgid "Sharing files with others"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:504
|
||
msgid ""
|
||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
|
||
msgid "The status icon is here to help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:522
|
||
msgid ""
|
||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||
" the event log."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
|
||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:540
|
||
msgid ""
|
||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||
"automatically added:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:543
|
||
msgid ""
|
||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||
"hand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:552
|
||
msgid "Add Project…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
|
||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||
msgstr "Nastavení SparkleShare"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||
msgid "No projects yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||
msgid "Add Hosted Project…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||
msgid "Open Recent Events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||
msgstr "Vypnout upozornění"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||
msgid "Turn Notifications On"
|
||
msgstr "Zapnout upozornění"
|
||
|
||
#. A menu item that quits the application
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Ukončit"
|
||
|
||
|