SparkleShare/po/pl.po
2011-10-05 08:22:30 +02:00

392 lines
11 KiB
Plaintext
Executable file
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
#
# Translators:
# Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Witamy w programie SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
msgid "Up to date"
msgstr "Wszystko jest aktualne"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
msgid "Syncing…"
msgstr "Synchronizowanie…"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Nie wszystko zostało zsynchronizowane"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
msgid "Copy Web Link"
msgstr "Skopiuj odnośnik"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
msgstr "Kopiuje adres URL tego pliku do schowka"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
msgid "Get Earlier Version"
msgstr "Pobierz wcześniejszą wersję"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
msgstr "Tworzy kopię wcześniejszej wersji w tym katalogu"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
msgid "Select to get a copy of this version"
msgstr "Zaznacz, aby pobrać kopię tej wersji"
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
msgid "Print version information"
msgstr "Wyświetla informacje o wersji"
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
msgid "Show this help text"
msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare narzędzie wspomagające współpracę."
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI."
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr ""
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej "
"pod pewnymi warunkami."
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr ""
"Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU "
"GPLv3."
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr ""
"Program SparkleShare automatycznie synchronizuje reozytoria Git znajdujące "
"się"
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "w katalogu ~/SparkleShare z ich zdalnymi gałęziami."
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..."
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr ""
"Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami."
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
msgid "Arguments:"
msgstr "Parametry:"
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare"
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
msgid "About SparkleShare"
msgstr "Informacje o"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
#, csharp-format
msgid "A newer version ({0}) is available!"
msgstr "Dostępna jest nowa wersja: {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
msgid "You are running the latest version."
msgstr "Korzystasz z najnowszej wersji."
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Wyszukiwanie aktualizacji"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
msgid "dddd, MMMM d"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
msgid "did something magical"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
msgid "Recent Events"
msgstr "Ostatnie zdarzenia"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
msgid "All Folders"
msgstr "Wszystkie katalogi"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
msgid ""
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
"bits of information from you."
msgstr ""
"Program SparkleShare wymaga podania kilku informacji, nim możliwe będzie "
"utworzenie katalogu na tym komputerze."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
msgid "Full Name:"
msgstr "Imię i nazwisko:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
msgid "Where is your project?"
msgstr ""
#. Own server radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
msgid "On my own server:"
msgstr "Na własnym serwerze:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
msgid "address-to-server.com"
msgstr "serwer.pl"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
msgid "Username/Folder"
msgstr "Nazwa użytkownika/katalog"
#. Gitorious radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
msgid "Gitorious"
msgstr "Gitorious"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
msgid "Project/Folder"
msgstr "Projekt/Katalog"
#. GNOME radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
msgid "Folder Name:"
msgstr "Nazwa folderu:"
#. Cancel button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. Sync button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
#, csharp-format
msgid "Adding project {0}’…"
msgstr "Dodawanie projektu „{0}…"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
msgid "This may take a while."
msgstr "Może to chwilę zająć."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288
msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
msgstr "Czy to nie jest czasem przerwa na kawę?"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
msgid "Finish"
msgstr "Zakończ"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
msgid "Something went wrong"
msgstr "Coś się nie udało"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
msgid "Try Again…"
msgstr "Proszę spróbować ponownie"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
#, csharp-format
msgid "{0} has been successfully added"
msgstr "„{0}” został poprawnie dodany"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
msgid "Project successfully added!"
msgstr "Projekt został dodany pomyślnie."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
msgstr ""
#. A button that opens the synced folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
msgid "Open Folder"
msgstr "Otwórz katalog"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
msgid "What's happening next?"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
msgid ""
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
" track of your projects."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
msgid "Skip Tutorial"
msgstr "Pomiń samouczek"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
msgid "Continue"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
msgid "Sharing files with others"
msgstr "Współdzielenie plików z innymi"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
msgid ""
"All files added to your project folders are synced with the host "
"automatically, as well as with your collaborators."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
msgid "The status icon is here to help"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
msgid ""
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
" the event log."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
msgid "Adding projects to SparkleShare"
msgstr "Dodawanie projektu do programu SparkleShare"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
msgid ""
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
"automatically added:"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
msgid ""
"…or select <b>Add Project…</b> from the status icon menu to add one by "
"hand."
msgstr ""
#. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
msgid "Add Project…"
msgstr "Dodaj projekt"
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
msgid "SparkleShare Setup"
msgstr "Ustawienia programu SparkleShare"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
msgid "No projects yet"
msgstr "Nie dodano projektów"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
msgid "Show Recent Events"
msgstr "Wyświetl ostatnie zdarzenia"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
msgid "Turn Notifications Off"
msgstr "Wyłącz powiadomienia"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
msgid "Turn Notifications On"
msgstr "Włącz powiadomienia"
#. A menu item that quits the application
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"