SparkleShare/po/no_NO.po
2011-10-05 08:22:30 +02:00

394 lines
10 KiB
Plaintext
Executable file
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
#
# Translators:
# <ajarmund@gmail.com>, 2011.
# habakke <habakke@matrise.net>, 2011.
# <vegard.aarseth@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: no_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Velkommen til SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
msgid "Up to date"
msgstr "Oppdatert"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
msgid "Syncing…"
msgstr "Synkroniserer..."
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Ikke alt er synkronisert"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
msgid "Copy Web Link"
msgstr "Kopier web-link"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
msgstr "Kopier denne filens web-addresse til utklippstavlen"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
msgid "Get Earlier Version"
msgstr "Hent tidligere versjon"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
msgstr "Lag en kopi av en tidligere versjon i denne mappen"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
msgid "Select to get a copy of this version"
msgstr "Velg for å få en kopi av denne versjonen."
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
msgid "Print version information"
msgstr "Print versjons informasjon"
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
msgid "Show this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare, et samarbeids- og fildelingsverktøy"
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Dette programmet kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI."
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr ""
"Dette er fri programvare, og du er velkommen til å videredistribuere det"
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "under visse vilkår. Vennligst les GNU GPLv3 for detaljer."
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git repositories i"
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "på ~ / SparkleShare mappe med deres eksterne opprinnelse."
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Bruk: sparkleshare [start | stop | restart] [VALG] ..."
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synkroniser SparkleShare mappe med eksterne repositories."
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenter:"
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare"
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
msgid "About SparkleShare"
msgstr "Om SparkleShare"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
#, csharp-format
msgid "A newer version ({0}) is available!"
msgstr "En nyere versjon ({0}) er tilgjengelig!"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
msgid "You are running the latest version."
msgstr "Du kjører siste versjon"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Ser etter oppdateringer..."
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
msgid "dddd, MMMM d"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
msgid "did something magical"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
msgid "Recent Events"
msgstr "Nylige hendelser"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
msgid "All Folders"
msgstr "Alle mapper"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
msgid ""
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
"bits of information from you."
msgstr ""
"Før vi kan lage en SparkleShare mappe på denne datamaskinen, trenger vi litt"
" informasjon fra deg."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt navn:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
msgid "Where is your project?"
msgstr ""
#. Own server radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
msgid "On my own server:"
msgstr "På min egen server:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
msgid "address-to-server.com"
msgstr "addresse-til-server.com"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
msgid "Username/Folder"
msgstr "Brukernavn/Mappe"
#. Gitorious radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
msgid "Gitorious"
msgstr "Gitorious"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
msgid "Project/Folder"
msgstr "Prosjekt/Mappe"
#. GNOME radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Prosjektet"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
msgid "Project"
msgstr "Prosjekt"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
msgid "Folder Name:"
msgstr "Mappe Navn:"
#. Cancel button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. Sync button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
#, csharp-format
msgid "Adding project {0}’…"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
msgid "This may take a while."
msgstr "Dette kan ta en stund."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288
msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
msgstr ""
"Ta deg en kopp te:\n"
"Kok opp vann\n"
"Ha litt varmt vann i koppen\n"
"Tøm koppen, og ha i teposen\n"
"Tilsett varmt vann, ev. sukker og melk eller sitronsaft\n"
"Nyt teen\n"
"Kom tilbake, og nyt SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
msgid "Finish"
msgstr "Fullfør"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
msgid "Something went wrong"
msgstr "Noe gikk galt"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
msgid "Try Again…"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
#, csharp-format
msgid "{0} has been successfully added"
msgstr "{0} har blitt lagt til"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
msgid "Project successfully added!"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
msgstr ""
#. A button that opens the synced folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
msgid "Open Folder"
msgstr "Åpne Mappe"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
msgid "What's happening next?"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
msgid ""
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
" track of your projects."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
msgid "Skip Tutorial"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
msgid "Continue"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
msgid "Sharing files with others"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
msgid ""
"All files added to your project folders are synced with the host "
"automatically, as well as with your collaborators."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
msgid "The status icon is here to help"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
msgid ""
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
" the event log."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
msgid "Adding projects to SparkleShare"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
msgid ""
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
"automatically added:"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
msgid ""
"…or select <b>Add Project…</b> from the status icon menu to add one by "
"hand."
msgstr ""
#. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
msgid "Add Project…"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
msgid "SparkleShare Setup"
msgstr "Sett opp SparkleShare"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
msgid "No projects yet"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
msgid "Show Recent Events"
msgstr "Vis nylige hendelser"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
msgid "Turn Notifications Off"
msgstr "Slå av varslinger"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
msgid "Turn Notifications On"
msgstr "Slå på varslinger"
#. A menu item that quits the application
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"