430 lines
13 KiB
Plaintext
Executable file
430 lines
13 KiB
Plaintext
Executable file
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2011.
|
||
# <jamelrom@gmail.com>, 2011.
|
||
# jamelrom <jamelrom@gmail.com>, 2011.
|
||
# <luiso.perez@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-11-12 18:42+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-11-14 18:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: elsupergomez <elsupergomez@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/sparkleshare/team/es/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
|
||
msgid "/username/project"
|
||
msgstr "/usuario/proyecto"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
|
||
msgid "Bitbucket"
|
||
msgstr "Bitbucket"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
|
||
msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
|
||
msgstr "Alojamiento gratuito de código fuente para Git y Mercurial"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
|
||
msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
|
||
msgstr "Repositorios públicos y gratuitos de Git con gestión de colaboradores"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
|
||
msgid "Github"
|
||
msgstr "Github"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
|
||
msgid "/project/repository"
|
||
msgstr "/proyecto/repositorio"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
|
||
msgid "Gitorious"
|
||
msgstr "Gitorious"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
|
||
msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
|
||
msgstr ""
|
||
"Infraestructura de código libre para almacenar proyectos de código libre"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
|
||
msgid "/project"
|
||
msgstr "/proyecto"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
|
||
msgid "A free and easy interface for your computer"
|
||
msgstr "Una interfaz libre y sencilla para tu ordenador"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
|
||
msgid "The GNOME Project"
|
||
msgstr "El Proyecto GNOME"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
|
||
msgid "/path/to/project"
|
||
msgstr "/ruta/al/proyecto"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
|
||
msgid "Everything under my control"
|
||
msgstr "Todo bajo mi control"
|
||
|
||
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
|
||
msgid "On my own server"
|
||
msgstr "En mi propio servidor"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:102
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||
msgstr "¡Bienvenido a SparkleShare!"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:104
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||
msgid "Up to date"
|
||
msgstr "Actualizado"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:113
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||
msgid "Syncing…"
|
||
msgstr "Sincronizando..."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:123
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||
msgid "Not everything is synced"
|
||
msgstr "Pendiente de sincronizar"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:140
|
||
msgid "Copy Web Link"
|
||
msgstr "Copiar Enlace"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:141
|
||
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
|
||
msgstr "Copiar la dirección web de este archivo al portapapeles"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:173
|
||
msgid "Get Earlier Version"
|
||
msgstr "Obtener versión anterior"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:174
|
||
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
|
||
msgstr "Hacer una copia de una versión anterior en esta carpeta"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:187
|
||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||
msgstr "Seleccionar para obtener una copia de esta versión"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||
msgid "Print version information"
|
||
msgstr "Muestra la información de la versión"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||
msgid "Show this help text"
|
||
msgstr "Mostrar este texto de ayuda"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||
msgstr "SparkleShare, una herramienta de compartición y colaboración"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||
msgstr "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||
msgstr "Esto es software libre, y esta invitado a redistribuirlo"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"bajo determinadas condiciones. Por favor lea la GNU GPLv3 para más detalles."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||
msgstr "SparkleShare sincroniza automaticamente repositorios Git en "
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||
msgstr "La carpeta ~/SparkleShare con su origen remoto."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||
msgstr "Uso: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCION]..."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||
msgstr "Sincronizar carpeta SparkleShare con el repositorio remoto."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||
msgid "Arguments:"
|
||
msgstr "Parámetros:"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||
msgid "SparkleShare "
|
||
msgstr "SparkleShare"
|
||
|
||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||
msgid "About SparkleShare"
|
||
msgstr "Acerca de SparkleShare"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||
msgstr "Esta disponible una nueva version ({0})"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||
msgid "You are running the latest version."
|
||
msgstr "Estas ejecutando la última versión"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||
msgid "Checking for updates..."
|
||
msgstr "Comprobando actualizaciones..."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:494
|
||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||
msgstr "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:500
|
||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||
msgstr "dddd, MMMM d"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:708
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "added ‘{0}’"
|
||
msgstr "añadido '{0}'"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:713
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||
msgstr "movido '{0}'"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:718
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||
msgstr "editado '{0}'"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:723
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||
msgstr "eliminado '{0}'"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:732
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "and {0} more"
|
||
msgid_plural "and {0} more"
|
||
msgstr[0] "y {0} más"
|
||
msgstr[1] "y {0} más"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:736
|
||
msgid "did something magical"
|
||
msgstr "hizo algo mágico"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||
msgid "Recent Events"
|
||
msgstr "Eventos recientes"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||
msgid "All Folders"
|
||
msgstr "Todas las carpetas"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76
|
||
msgid ""
|
||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||
"bits of information from you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Antes de que podamos crear una carpeta de SparkleShare en este equipo, "
|
||
"necesitamos un poco de información de usted."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
|
||
msgid "Full Name:"
|
||
msgstr "Nombre completo:"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "Correo electrónico:"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Siguiente"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129
|
||
msgid "Where's your project hosted?"
|
||
msgstr "¿Donde esta almacenado su proyecto?"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Dirección"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295
|
||
msgid "Remote Path"
|
||
msgstr "Ruta remota"
|
||
|
||
#. Cancel button
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#. Sync button
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||
msgstr "Añadiendo proyecto '{0}'..."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
|
||
msgid "This may take a while."
|
||
msgstr "Esto tardara un poco."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
|
||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||
msgstr "¿Seguro que no es la hora del café?"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Finalizar"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374
|
||
msgid "Something went wrong"
|
||
msgstr "Algo falló"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422
|
||
msgid "Try Again…"
|
||
msgstr "Intenta de nuevo..."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||
msgstr "'{0}' Ha sido añadido correctamente"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447
|
||
msgid "Project successfully added!"
|
||
msgstr "Proyecto añadido con exito!"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
|
||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||
msgstr "Acceso a los archivos desde tu carpeta de SparkleShare."
|
||
|
||
#. A button that opens the synced folder
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "Abrir carpeta"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477
|
||
msgid "What's happening next?"
|
||
msgstr "¿Qué está pasando ahora?"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
|
||
msgid ""
|
||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||
" track of your projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"SparkleShare crea una carpeta especial en tu carpeta personal que mantendra "
|
||
"un historial de tus proyectos."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481
|
||
msgid "Skip Tutorial"
|
||
msgstr "Saltar Tutorial"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuar"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||
msgid "Sharing files with others"
|
||
msgstr "Compartiendo archivos con otros"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
|
||
msgid ""
|
||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Todos los ficheros añadidos a tus carpetas de proyectos son sincronizadas "
|
||
"automaticamente con el equipo, asi como con tus colaboradores."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520
|
||
msgid "The status icon is here to help"
|
||
msgstr "El icono de estado esta aquí para ayudarte"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
|
||
msgid ""
|
||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||
" the event log."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muestra el proceso de sincronización, y contiene enlaces a tus proyectos y "
|
||
"al registro de eventos."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538
|
||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||
msgstr "Añadiendo proyectos a SparkleShare"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
|
||
msgid ""
|
||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||
"automatically added:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Basta con hacer clic en este botón cuando lo veas en la web, y el proyecto "
|
||
"se agregará automáticamente:"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542
|
||
msgid ""
|
||
"…or select <b>‘Add Hosted Project…’</b> from the status icon menu to add one"
|
||
" by hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"... o seleccione <b>\"Agregar proyecto alojado ... \"</b> en el menú del "
|
||
"icono de estado para agregar uno manualmente."
|
||
|
||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||
msgid "Add Hosted Project…"
|
||
msgstr "Añadir proyecto almacenado..."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
|
||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||
msgstr "Configuración de SparkleShare"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||
msgid "No projects yet"
|
||
msgstr "No hay proyectos aún"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||
msgid "Open Recent Events"
|
||
msgstr "Abrir eventos recientes"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||
msgstr "Desactivar las notificaciones"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||
msgid "Turn Notifications On"
|
||
msgstr "Activar las notificaciones"
|
||
|
||
#. A menu item that quits the application
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Salir"
|
||
|
||
|