SparkleShare/po/es.po
jjmarin d40275b21f l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 16%
New status: 7 messages complete with 3 fuzzies and 33 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
2010-07-02 07:43:38 +00:00

330 lines
7.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SPANISH TRANSLATION
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jorge Bianquetti <jbianquetti@gmail.com>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 06:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50
msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
msgstr "Dirección de la carpeta SparkleShare remoto:"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:81
#, fuzzy
msgid "Add Folder"
msgstr "Añade una Carpeta"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:126
#, csharp-format
msgid "Syncing folder {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127
msgid "SparkleShare will notify you when this is done."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:129
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:157
#, csharp-format
msgid "Something went wrong while syncing {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:167
msgid "Try Again…"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197
#, csharp-format
msgid "Successfully synced folder {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198
msgid "Now make great stuff happen!"
msgstr ""
#. Add a button to open the folder where the changed file is
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:62
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir Carpeta"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:159
#, csharp-format
msgid "a second ago"
msgid_plural "{0} seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:165
#, csharp-format
msgid "a minute ago"
msgid_plural "about {0} minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:171
#, csharp-format
msgid "about an hour ago"
msgid_plural "about {0} hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:177
#, csharp-format
msgid "yesterday"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:183
#, csharp-format
msgid "a month ago"
msgid_plural "{0} months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188
#, csharp-format
msgid "a year ago"
msgid_plural "{0} years ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:197
msgid "Hold your ponies!"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:198
msgid ""
"SparkleShare is known to be insanely fast with \n"
"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n"
"are upgraded to the latest version to avoid problems."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50
msgid "Git wasn't found."
msgstr "No se ha encontrado Git."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
msgstr "Puedes obtener Git en http://git-scm.com/."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "No se puede ejecutar SparkleShare con estos permisos."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
msgid "Things will go utterly wrong."
msgstr "Algo va a ir mal."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:87
msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:89
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:93
msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:95
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:98
msgid "Arguments:"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69
msgid "Error syncing"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:72
msgid "Everything is up to date"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
msgid "Syncing…"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
#, fuzzy
msgid "Add a Remote Folder…"
msgstr "Añade una Carpeta"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:124
msgid "Show Notifications"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:142
msgid "Visit Website"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:159
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:134
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Bienvenido a SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:135
msgid "You don't have any folders set up yet."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:138
#, fuzzy
msgid "Add a Folder…"
msgstr "Añade una Carpeta"
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:50
#, csharp-format
msgid "{0} on {1}"
msgstr ""
#~ msgid "folder-sparkleshare"
#~ msgstr "Carpeta-sparkleshare"
#~ msgid "Folder Name: "
#~ msgstr "Nombre de Carpeta: "
#~ msgid "<span size='small'><i>Example: "
#~ msgstr "<span size='small'><i>Ejemplo: "
#~ msgid "Project.</i></span>"
#~ msgstr "Proyecto.</i></span>"
#~ msgid "Remote address: "
#~ msgstr "Dirección remota: "
#~ msgid "Downloading files,\n"
#~ msgstr "Descargando archivos,\n"
#~ msgid "this may take a while..."
#~ msgstr "esto puede tardar un rato..."
#~ msgid "[Config] Created '"
#~ msgstr "[Config] Creado '"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencias"
#~ msgid "The folder "
#~ msgstr "La carpeta"
#~ msgid "Notify me when something changes"
#~ msgstr "Notificarme los cambios"
#~ msgid "Synchronize my changes"
#~ msgstr "Sincronizar mis cambios"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anónimo"
#~ msgid "] Nothing going on..."
#~ msgstr "] No sucede nada..."
#~ msgid "] Waiting for more changes..."
#~ msgstr "] Esperando más cambios..."
#~ msgid "] Changed staged."
#~ msgstr "] Estado cambiado."
#~ msgid "] Commiting changes..."
#~ msgstr "] Aplicando los cambios..."
#~ msgid "] Changes commited."
#~ msgstr "] Cambios aplicados."
#~ msgid "] Fetching changes... "
#~ msgstr "] Recibiendo cambios..."
#~ msgid "] Changes fetched."
#~ msgstr "] Cambios recibidos."
#~ msgid "] Merging fetched changes... "
#~ msgstr "] Uniendo cambios recibidos..."
#~ msgid "Already up-to-date."
#~ msgstr "Ya se encuentra en la última versión"
#~ msgid "new file:"
#~ msgstr "nuevo archivo:"
#~ msgid "modified:"
#~ msgstr "modificado:"
#~ msgid "renamed:"
#~ msgstr "renombrado:"
#~ msgid "deleted:"
#~ msgstr "borrado:"
#~ msgid "added "
#~ msgstr "añadido "
#~ msgid "#\tnew file:"
#~ msgstr "#\tnew file:"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " y "
#~ msgid " more."
#~ msgstr " más."
#~ msgid "edited "
#~ msgstr "editado "
#~ msgid "#\tmodified:"
#~ msgstr "#\tmodificado:"
#~ msgid "deleted "
#~ msgstr "borrado "
#~ msgid "#\tdeleted:"
#~ msgstr "#\tborrado:"
#~ msgid "renamed "
#~ msgstr "renombrado "
#~ msgid "#\trenamed:"
#~ msgstr "#\trenombrado:"
#~ msgid " to "
#~ msgstr " a "