SparkleShare/po/es.po
2011-12-24 09:22:18 +01:00

395 lines
12 KiB
Plaintext
Executable file
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
#
# Translators:
# Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2011.
# <jamelrom@gmail.com>, 2011.
# jamelrom <jamelrom@gmail.com>, 2011.
# <luiso.perez@gmail.com>, 2011.
# <miguel.vaellomartinez@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-04 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-09 14:13+0000\n"
"Last-Translator: miguxbe <miguel.vaellomartinez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/sparkleshare/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
msgid "/username/project"
msgstr "/usuario/proyecto"
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
msgid "Bitbucket"
msgstr "Bitbucket"
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
msgstr "Alojamiento gratuito de código fuente para Git y Mercurial"
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
msgstr "Repositorios públicos y gratuitos de Git con gestión de colaboradores"
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
msgid "Github"
msgstr "Github"
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
msgid "/project/repository"
msgstr "/proyecto/repositorio"
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
msgid "Gitorious"
msgstr "Gitorious"
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
msgstr ""
"Infraestructura de código libre para almacenar proyectos de código libre"
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
msgid "/project"
msgstr "/proyecto"
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
msgid "A free and easy interface for your computer"
msgstr "Una interfaz libre y sencilla para tu ordenador"
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El Proyecto GNOME"
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
msgid "/path/to/project"
msgstr "/ruta/al/proyecto"
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
msgid "Everything under my control"
msgstr "Todo bajo mi control"
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
msgid "On my own server"
msgstr "En mi propio servidor"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:102
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "¡Bienvenido a SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:104
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
msgid "Up to date"
msgstr "Actualizado"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:113
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
msgid "Syncing…"
msgstr "Sincronizando..."
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:125
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:118
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Pendiente de sincronizar"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:141
msgid "Copy Web Link"
msgstr "Copiar Enlace"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:115
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:142
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
msgstr "Copiar la dirección web de este archivo al portapapeles"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:174
msgid "Get Earlier Version"
msgstr "Obtener versión anterior"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:149
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:175
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
msgstr "Hacer una copia de una versión anterior en esta carpeta"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:162
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:188
msgid "Select to get a copy of this version"
msgstr "Seleccionar para obtener una copia de esta versión"
#: ../SparkleShare/Program.cs:50
msgid "Print version information"
msgstr "Muestra la información de la versión"
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
msgid "Show this help text"
msgstr "Mostrar este texto de ayuda"
#: ../SparkleShare/Program.cs:83
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare, una herramienta de compartición y colaboración"
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/Program.cs:86
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA."
#: ../SparkleShare/Program.cs:88
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Esto es software libre, y esta invitado a redistribuirlo"
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr ""
"bajo determinadas condiciones. Por favor lea la GNU GPLv3 para más detalles."
#: ../SparkleShare/Program.cs:91
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare sincroniza automaticamente repositorios Git en "
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "La carpeta ~/SparkleShare con su origen remoto."
#: ../SparkleShare/Program.cs:94
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Uso: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCIÓN]..."
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Sincronizar carpeta SparkleShare con el repositorio remoto."
#: ../SparkleShare/Program.cs:97
msgid "Arguments:"
msgstr "Parámetros:"
#: ../SparkleShare/Program.cs:107
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare"
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:297
msgid "About SparkleShare"
msgstr "Acerca de SparkleShare"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
#, csharp-format
msgid "A newer version ({0}) is available!"
msgstr "Esta disponible una nueva versión ({0})"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
msgid "You are running the latest version."
msgstr "Estas ejecutando la última versión"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Comprobando actualizaciones..."
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:489
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMMM d, yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:495
msgid "dddd, MMMM d"
msgstr "dddd, MMMM d"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:56
msgid "Recent Events"
msgstr "Eventos recientes"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:145
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:164
msgid "All Folders"
msgstr "Todas las carpetas"
#: ../SparkleShare/SparkleOptions.cs:486
msgid "OptionName"
msgstr "OptionName"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
msgid "Full Name:"
msgstr "Nombre completo:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129
msgid "Where's your project hosted?"
msgstr "¿Dónde está almacenado su proyecto?"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:266
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
msgid "Remote Path"
msgstr "Ruta remota"
#. Cancel button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:300 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. Sync button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:307
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:326
#, csharp-format
msgid "Adding project {0}’…"
msgstr "Añadiendo proyecto '{0}'..."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:327
msgid "This may take a while."
msgstr "Esto tardara un poco."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:328
msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
msgstr "¿Seguro que no es la hora del café?"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:332 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:558
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo falló"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:413
msgid "Try Again…"
msgstr "Intenta de nuevo..."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
#, csharp-format
msgid "{0} has been successfully added"
msgstr "'{0}' Ha sido añadido correctamente"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:438
msgid "Project successfully added!"
msgstr "Proyecto añadido con éxito!"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:439
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
msgstr "Acceso a los archivos desde tu carpeta de SparkleShare."
#. A button that opens the synced folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:442
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:484
msgid "What's happening next?"
msgstr "¿Qué está pasando ahora?"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:485
msgid ""
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
" track of your projects."
msgstr ""
"SparkleShare crea una carpeta especial en tu carpeta personal que mantendrá "
"un historial de tus proyectos."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:488
msgid "Skip Tutorial"
msgstr "Saltar Tutorial"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:513
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:531
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:509
msgid "Sharing files with others"
msgstr "Compartiendo archivos con otros"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:510
msgid ""
"All files added to your project folders are synced with the host "
"automatically, as well as with your collaborators."
msgstr ""
"Todos los ficheros añadidos a tus carpetas de proyectos son sincronizadas "
"automáticamente con el equipo, asi como con tus colaboradores."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:527
msgid "The status icon is here to help"
msgstr "El icono de estado esta aquí para ayudarte"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:528
msgid ""
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
" the event log."
msgstr ""
"Muestra el proceso de sincronización, y contiene enlaces a tus proyectos y "
"al registro de eventos."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:545
msgid "Adding projects to SparkleShare"
msgstr "Añadiendo proyectos a SparkleShare"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:546
msgid ""
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
"automatically added:"
msgstr ""
"Basta con hacer clic en este botón cuando lo veas en la web, y el proyecto "
"se agregará automáticamente:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:549
msgid ""
"…or select <b>Add Hosted Project…</b> from the status icon menu to add one"
" by hand."
msgstr ""
"... o seleccione <b>\"Agregar proyecto alojado ... \"</b> en el menú del "
"icono de estado para agregar uno manualmente."
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
msgid "SparkleShare Setup"
msgstr "Configuración de SparkleShare"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
msgid "No projects yet"
msgstr "No hay proyectos aún"
#. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:240
msgid "Add Hosted Project…"
msgstr "Añadir proyecto almacenado..."
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
msgid "Open Recent Events"
msgstr "Abrir eventos recientes"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
msgid "Turn Notifications Off"
msgstr "Desactivar las notificaciones"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286
msgid "Turn Notifications On"
msgstr "Activar las notificaciones"
#. A menu item that quits the application
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:313
msgid "Quit"
msgstr "Salir"