e63c6c033e
New status: 52 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
270 lines
8.6 KiB
Plaintext
270 lines
8.6 KiB
Plaintext
# Brazilian Portuguese translation of SparkleShare.
|
||
# Copyright (C) Hylke Bons
|
||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||
# Magnun Leno <magnun.leno@gmail.com>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-07-22 06:17+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-07-05 13:01-0300\n"
|
||
"Last-Translator: Magnun Leno <magnun.leno@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: pt-BR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:77 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50
|
||
msgid "Git wasn't found."
|
||
msgstr "Git não foi encontrado."
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51
|
||
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
|
||
msgstr "Você pode obter o Git no site http://git-scm.com/."
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:86 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
|
||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||
msgstr "Descuple, você não pode rodar o SparkleShare sem essas permissões."
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
|
||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||
msgstr "As coisas vão dar completamente errado."
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:157
|
||
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||
msgstr "Direitos Autorais SparkleShare (C) 2010 Hylke Bons"
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:159 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90
|
||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||
msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA."
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:160 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91
|
||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||
msgstr "Este é um software livre, e você é incentivado a distribuí-lo "
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:161 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:92
|
||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||
msgstr "sob certas condições. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes."
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:163
|
||
msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side."
|
||
msgstr "O SparkleDiff permite que você compare lado a lado revisões de uma imagem."
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165
|
||
msgid "Usage: sparklediff [FILE]"
|
||
msgstr "Utilização: sparklediff [ARQUIVO]"
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166
|
||
msgid "Open an image file to show its revisions"
|
||
msgstr "Abre um arquivo de imagem e mostra suas revisões"
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99
|
||
msgid "Arguments:"
|
||
msgstr "Argumentos:"
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:169 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101
|
||
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
|
||
msgstr "\t -h, --help\t\tMostra esse texto de ajuda."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The parameter is a filename
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:53
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "Comparing Revisions of ‘{0}’"
|
||
msgstr "Comparando revisões de '{0}'"
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:81
|
||
msgid "Current Revision"
|
||
msgstr "Revisão Atual"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is a format specifier according to
|
||
#. System.Globalization.DateTimeFormatInfo
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:85
|
||
msgid "d MMM\tH:mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50
|
||
msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
|
||
msgstr "Endereço da pasta remota SparkleShare:"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:81
|
||
msgid "Add Folder"
|
||
msgstr "Adicionar Pasta"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:126
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "Syncing folder ‘{0}’"
|
||
msgstr "Sincronizando pasta ‘{0}’"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127
|
||
msgid "SparkleShare will notify you when this is done."
|
||
msgstr "SparkleShare irá notifica-lo quando houver concluído."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:129
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Fechar"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:157
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "Something went wrong while syncing ‘{0}’"
|
||
msgstr "Alguma coisa deu errado enquanto sincronizava ‘{0}’"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:167
|
||
msgid "Try Again…"
|
||
msgstr "Tentar novamente…"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "Successfully synced folder ‘{0}’"
|
||
msgstr "Pasta ‘{0}’ sincronizada com sucesso"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198
|
||
msgid "Now make great stuff happen!"
|
||
msgstr "Agora faça grandes coisas acontecerem!"
|
||
|
||
#. Add a button to open the folder where the changed file is
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:63
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "Abrir Pasta"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:164
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "a second ago"
|
||
msgid_plural "{0} seconds ago"
|
||
msgstr[0] "há um segundo"
|
||
msgstr[1] "há {0} segundos"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:170
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "a minute ago"
|
||
msgid_plural "about {0} minutes ago"
|
||
msgstr[0] "há um minuto"
|
||
msgstr[1] "há quase {0} minutos"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:176
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "about an hour ago"
|
||
msgid_plural "about {0} hours ago"
|
||
msgstr[0] "há quase uma hora"
|
||
msgstr[1] "há quase {0} horas"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:182
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgid_plural "{0} days ago"
|
||
msgstr[0] "ontem"
|
||
msgstr[1] "há {0} dias"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "a month ago"
|
||
msgid_plural "{0} months ago"
|
||
msgstr[0] "há um mês"
|
||
msgstr[1] "há {0} meses"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:193
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "a year ago"
|
||
msgid_plural "{0} years ago"
|
||
msgstr[0] "há um ano"
|
||
msgstr[1] "há {0} anos"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:205
|
||
msgid "Hold your ponies!"
|
||
msgstr "Segure seus pôneis!"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:206
|
||
msgid ""
|
||
"SparkleShare is known to be insanely fast with \n"
|
||
"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n"
|
||
"are upgraded to the latest version to avoid problems."
|
||
msgstr ""
|
||
"SparkleShare é conhecido por ser insanamente rápido com\n"
|
||
"imagens de unicórnios. Para evitar problemas, por favor\n"
|
||
"verifique se sua internet foi atualizada para a versão\n"
|
||
"mais recente."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:88
|
||
msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||
msgstr "Diretos Autorais do SparkleShare (C) 2010 Hylke Bons"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:94
|
||
msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories."
|
||
msgstr "SparkleShare sincroniza a pasta ~/SparkleShare com repositórios remotos."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96
|
||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||
msgstr "Utilização: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:97
|
||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||
msgstr "Sincroniza a pasta SparkleShare com repositórios remotos."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100
|
||
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
|
||
msgstr "\t -d, --disable-gui\tNão mostra o ícone de notificação."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||
msgid "Error syncing"
|
||
msgstr "Erro ao sincronizar"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||
msgid "Everything is up to date"
|
||
msgstr "Tudo está atualizado"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||
msgid "Syncing…"
|
||
msgstr "Sincronizando…"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||
msgid "Add a Remote Folder…"
|
||
msgstr "Adicionar uma Pasta Remota…"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:124
|
||
msgid "Show Notifications"
|
||
msgstr "Mostrar Notificações"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:142
|
||
msgid "Visit Website"
|
||
msgstr "Visitar o Website"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:159
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Sair"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:145
|
||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||
msgstr "Bem vindo ao SparkleShare"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:146
|
||
msgid "You don't have any folders set up yet."
|
||
msgstr "Você ainda não possui nenhuma pasta configurada."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:149
|
||
msgid "Add a Folder…"
|
||
msgstr "Adicionar uma Pasta…"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:51
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "‘{0}’ on {1}"
|
||
msgstr "‘{0}’ de {1}"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:108
|
||
msgid "Get Earlier Version"
|
||
msgstr "Obter Versão Mais Recente"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:109
|
||
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
|
||
msgstr "Fazer uma cópia de uma anterior nesta pasta"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:122
|
||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||
msgstr "Selecione para obter uma cópia dessa versão"
|