7cbc018ac7
New status: 41 messages complete with 10 fuzzies and 40 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
474 lines
13 KiB
Plaintext
474 lines
13 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Gang Chen <chen.gang1983@gmail.com>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: sparkleshare 简体中文\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-09-22 06:45+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 12:41+0700\n"
|
||
"Last-Translator: 陈钢<chen.gang1983@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1 plural=0;\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
|
||
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: zh_CN\n"
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
|
||
msgid "Git wasn't found."
|
||
msgstr "没有找到 Git"
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
|
||
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
|
||
msgstr "您可以从 http://git-scm.com/ 处获得 Git。"
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:71
|
||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||
msgstr "对不起,您不能在这些许可下运行 SparkleShare。"
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:72
|
||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||
msgstr "出现严重错误"
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||
msgstr "SparkleShare 版权所有 (C) 2010 Hylke Bons"
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
|
||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||
msgstr "本程序不提供任何质量保证"
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||
msgstr "这是自由软件,欢迎您再次分发。"
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119
|
||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||
msgstr "在某种条件下。详情请参见 GNU GPLv3。"
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168
|
||
msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side."
|
||
msgstr "SparkleDiff让用户比较并列表图像文件的不同版本"
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:170
|
||
msgid "Usage: sparklediff [FILE]"
|
||
msgstr "使用方法:sparklediff [文件]"
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:171
|
||
msgid "Open an image file to show its revisions"
|
||
msgstr "打开图像文件以显示其版本"
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
|
||
msgid "Arguments:"
|
||
msgstr "参数:"
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:174
|
||
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
|
||
msgstr "\t -h, --help\t\t 显示本帮助文本。"
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "{0} at {1}"
|
||
msgstr "{0} at {1}"
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:93
|
||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||
msgstr "ddd MMM d, yyyy"
|
||
|
||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:94
|
||
msgid "H:mm"
|
||
msgstr "H:mm"
|
||
|
||
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||
msgid "OptionName"
|
||
msgstr "选项名称"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
|
||
msgid "Copy Web Link"
|
||
msgstr "复制Web链接"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
|
||
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
|
||
msgstr "复制该文件的Web地址到剪贴板"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
|
||
msgid "Get Earlier Version"
|
||
msgstr "获取较早的版本"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
|
||
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
|
||
msgstr "在本目录中制作一个较早的版本"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
|
||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||
msgstr "获取该版本的复制"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:411
|
||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||
msgstr "欢迎使用 SparkleShare!"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71
|
||
msgid ""
|
||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||
"bits of information from you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83
|
||
msgid "Full Name:"
|
||
msgstr "全名:"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:99
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "电子邮件"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "下一步"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:117
|
||
msgid "Configuring…"
|
||
msgstr "正在配置"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:162
|
||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||
msgstr "远程文件夹在什么地方?"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
||
msgid "address-to-server.com"
|
||
msgstr "address-to-server.com"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:180
|
||
msgid "On my own server:"
|
||
msgstr "在我自己的服务器上:"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187
|
||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196
|
||
msgid "The GNOME Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198
|
||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199
|
||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207
|
||
msgid "Gitorious"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210
|
||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134
|
||
msgid "Folder Name:"
|
||
msgstr "文件夹名称:"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "同步"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:356
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "跳过"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Something went wrong…"
|
||
msgstr "同步 ‘{0}’ 时发生错误"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Try Again"
|
||
msgstr "重试..."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310
|
||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||
msgstr "文件夹同步成功"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:431
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. A button that opens the synced folder
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:439
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "打开文件夹"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:499
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:566
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:338
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:381
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:483
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:365
|
||
#, fuzzy, csharp-format
|
||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||
msgstr "正在同步文件夹 ‘{0}’"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:490
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:372
|
||
msgid "This may take a while.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:491
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373
|
||
msgid "You sure it’s not coffee o-clock?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:541
|
||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:547
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:558
|
||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:104
|
||
msgid "Invitation received!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:110
|
||
msgid ""
|
||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116
|
||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:125
|
||
msgid "Server Address:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:148
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149
|
||
msgid "Accept and Sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:283
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316
|
||
msgid "Now you can access the synced files from ‘"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53
|
||
#, csharp-format
|
||
msgid "Recent Events in ‘{0}’"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Open Folder"
|
||
msgstr "打开文件夹"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:319
|
||
msgid "Edited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:333
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:347
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:361
|
||
msgid "Moved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't show the notification icon"
|
||
msgstr "\t -d, --disable-gui\t 不显示通知图标。"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84
|
||
msgid "Show this help text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:85
|
||
msgid "Print version information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:113
|
||
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||
msgstr "SparkleShare 版权所有 (C) 2010 Hylke Bons"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
|
||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
|
||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||
msgstr "用法:sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
|
||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SparkleShare "
|
||
msgstr "欢迎使用 SparkleShare!"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||
msgstr "添加远端文件夹..."
|
||
|
||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sync Remote Folder…"
|
||
msgstr "添加远端文件夹..."
|
||
|
||
#. A checkbutton to toggle whether or not to show notifications
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:301
|
||
msgid "Show Notifications"
|
||
msgstr "显示通知"
|
||
|
||
#. A menu item that takes the use to sparkleshare.org
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:323
|
||
msgid "Visit Website"
|
||
msgstr "访问网站"
|
||
|
||
#. A menu item that quits the application
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:340
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:409
|
||
msgid "Up to date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:420
|
||
msgid "Syncing…"
|
||
msgstr "同步中..."
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:432
|
||
msgid "Failed to sync changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:338
|
||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:339
|
||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:472
|
||
msgid "Hold your ponies!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:473
|
||
msgid ""
|
||
"SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please "
|
||
"make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any "
|
||
"problems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
|
||
#~ msgstr "远端 SparkleShare 文件夹的地址:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Folder"
|
||
#~ msgstr "添加文件夹"
|
||
|
||
#~ msgid "SparkleShare will notify you when this is done."
|
||
#~ msgstr "完成时 SparkleShare 将通知您"
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully synced folder ‘{0}’"
|
||
#~ msgstr "成功同步文件夹 ‘{0}’"
|
||
|
||
#~ msgid "Now make great stuff happen!"
|
||
#~ msgstr "就让伟大一刻现在发生吧!"
|
||
|
||
#~ msgid "a second ago"
|
||
#~ msgid_plural "{0} seconds ago"
|
||
#~ msgstr[0] "{0} 秒钟前"
|
||
|
||
#~ msgid "a minute ago"
|
||
#~ msgid_plural "about {0} minutes ago"
|
||
#~ msgstr[0] "{0} 分钟前"
|
||
|
||
#~ msgid "about an hour ago"
|
||
#~ msgid_plural "about {0} hours ago"
|
||
#~ msgstr[0] "约 {0} 小时前"
|
||
|
||
#~ msgid "yesterday"
|
||
#~ msgid_plural "{0} days ago"
|
||
#~ msgstr[0] "{0} 天前"
|
||
|
||
#~ msgid "a month ago"
|
||
#~ msgid_plural "{0} months ago"
|
||
#~ msgstr[0] "{0} 个月前"
|
||
|
||
#~ msgid "a year ago"
|
||
#~ msgid_plural "{0} years ago"
|
||
#~ msgstr[0] "{0} 年前"
|
||
|
||
#~ msgid "Error syncing"
|
||
#~ msgstr "同步错误"
|
||
|
||
#~ msgid "Everything is up to date"
|
||
#~ msgstr "全部已经为最新"
|
||
|
||
#~ msgid "You don't have any folders set up yet."
|
||
#~ msgstr "您还没有设置文件夹。"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a Folder…"
|
||
#~ msgstr "添加文件夹..."
|