SparkleShare/po/sv.po
samuelt 2c194e4380 l10n: Updated Swedish (sv) translation to 95%
New status: 45 messages complete with 2 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
2010-07-06 22:26:32 +00:00

246 lines
7.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 06:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Samuel Thollander <samuel.thollander@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:74 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50
msgid "Git wasn't found."
msgstr "Git hittades inte."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:75 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
msgstr "Du kan skaffa Git från http://git-scm.com/."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:82 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Ledsen, men du kan inte köra SparkleShare med dessa rättigheter."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:83 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
#, fuzzy
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Saker och ting kommer gå åt skogen."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:121
#, fuzzy
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:123 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Detta program kommer utan några som helst garantier."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:124 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det "
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:125 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:92
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "under vissa förhållanden. Vänligen läs GNU GPL v3 för detaljer."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:127
msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side."
msgstr "SparkleDiff visar skillnaderna mellan två versioner av samma bild sida vid sida."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:129
msgid "Usage: sparklediff [FILE]"
msgstr "Användning: sparklediff [FIL]"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:130
msgid "Open an image file to show its revisions"
msgstr "Öppna en fil för att se dess versioner"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:132 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99
msgid "Arguments:"
msgstr "Argument:"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:133 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
msgstr "\t -h, --help\t\tVisa denna hjälptext."
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50
msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
msgstr "Adress till SparkleShare fjärrmapp"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:81
msgid "Add Folder"
msgstr "Lägg till mapp"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:126
#, csharp-format
msgid "Syncing folder {0}"
msgstr "Synkroniserar mappen {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127
msgid "SparkleShare will notify you when this is done."
msgstr "SparkleShare kommer meddela dig när detta är färdigt."
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:129
msgid "Dismiss"
msgstr "Stäng"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:157
#, csharp-format
msgid "Something went wrong while syncing {0}"
msgstr "Något blev fel med synkroniseringen av {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:167
msgid "Try Again…"
msgstr "Försök igen..."
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197
#, csharp-format
msgid "Successfully synced folder {0}"
msgstr "Lyckad synkronisering av mappen {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198
msgid "Now make great stuff happen!"
msgstr "Nu kommer häftiga saker att hända"
#. Add a button to open the folder where the changed file is
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:63
msgid "Open Folder"
msgstr "Öppna mapp"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:164
#, csharp-format
msgid "a second ago"
msgid_plural "{0} seconds ago"
msgstr[0] "en sekund sedan"
msgstr[1] "{0} sekunder sedan"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:170
#, csharp-format
msgid "a minute ago"
msgid_plural "about {0} minutes ago"
msgstr[0] "en minut sedan"
msgstr[1] "{0} minuter sedan"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:176
#, csharp-format
msgid "about an hour ago"
msgid_plural "about {0} hours ago"
msgstr[0] "ungefär en timme sedan"
msgstr[1] "ungefär {0} timmar sedan"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:182
#, csharp-format
msgid "yesterday"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "igår"
msgstr[1] "{0} dagar sedan"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188
#, csharp-format
msgid "a month ago"
msgid_plural "{0} months ago"
msgstr[0] "en månad sedan"
msgstr[1] "{0} månader sedan"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:193
#, csharp-format
msgid "a year ago"
msgid_plural "{0} years ago"
msgstr[0] "ett år sedan"
msgstr[1] "{0} år sedan"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:205
msgid "Hold your ponies!"
msgstr "Håll in dina ponnyer!"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:206
msgid ""
"SparkleShare is known to be insanely fast with \n"
"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n"
"are upgraded to the latest version to avoid problems."
msgstr ""
"SparkleShare är känt för att vara snabbt med \n"
"bilder på enhörningar. Vänligen säkerställ att dina internet\n"
"är uppgraderade till den senaste versionen för att slippa problem."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:88
msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:94
msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "SparkleShare synkroniserar ~/SparkleShare mappen med fjärrmappar."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Användning: sparkleshare [start|stop|restart] [INSTÄLLNING]"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:97
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synkronisera SparkleShare mappen med fjärrmappar."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
msgstr "\t -d, --disable-gui\tVisa inte meddelandeikonen."
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69
msgid "Error syncing"
msgstr "Synkroniseringsfel"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:72
msgid "Everything is up to date"
msgstr "Allt är av senaste versionen"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
msgid "Syncing…"
msgstr "Synkroniserar…"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
msgid "Add a Remote Folder…"
msgstr "Lägg till en fjärrmapp…"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:124
msgid "Show Notifications"
msgstr "Visa meddelanderutor"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:142
msgid "Visit Website"
msgstr "Besök hemsidan"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:159
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:134
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Välkommen till SparkleShare"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:135
msgid "You don't have any folders set up yet."
msgstr "Du har inga mappar inställda ännu."
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:138
msgid "Add a Folder…"
msgstr "Lägg till en mapp…"
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:51
#, csharp-format
msgid "{0} on {1}"
msgstr "{0} på {1}"
#~ msgid "Comparing Revisions of {0}"
#~ msgstr "Jämför versioner av {0}"
#~ msgid "Current Revision"
#~ msgstr "Nuvarande revision"
#~ msgid "d MMM\tH:mm"
#~ msgstr "d MMM\tH:mm"