# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package. # # Translators: # Aleksandar Antoski , 2011. # , 2011. # Небојша Јаковљевић , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-04 12:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-22 10:42+0000\n" "Last-Translator: Aleksandar Antoski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr_RS\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1 msgid "/username/project" msgstr "" #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2 msgid "Bitbucket" msgstr "" #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3 msgid "Free code hosting for Git and Mercurial" msgstr "" #: ../data/plugins/github.xml.in.h:2 msgid "Free public Git repositories with collaborator management" msgstr "" #: ../data/plugins/github.xml.in.h:3 msgid "Github" msgstr "" #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1 msgid "/project/repository" msgstr "" #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2 msgid "Gitorious" msgstr "Гиториус" #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3 msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects" msgstr "" #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1 msgid "/project" msgstr "" #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2 msgid "A free and easy interface for your computer" msgstr "" #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3 msgid "The GNOME Project" msgstr "Пројекат ГНОМ" #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1 msgid "/path/to/project" msgstr "" #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2 msgid "Everything under my control" msgstr "" #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3 msgid "On my own server" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:102 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Добродошли у СпарклШер!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:104 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91 msgid "Up to date" msgstr "Све је синхронизовано" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:113 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106 msgid "Syncing…" msgstr "Синхронизација..." #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:125 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:118 msgid "Not everything is synced" msgstr "Није све синхронизовано" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:141 msgid "Copy Web Link" msgstr "Копирај веб линк" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:115 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:142 msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" msgstr "Копирај веб адресу ове датотеке" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:174 msgid "Get Earlier Version" msgstr "Добави ранију верзију" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:149 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:175 msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" msgstr "Направи копију раније верзије у овом директоријуму" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:162 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:188 msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Изабери да добавиш копију ове верзије" #: ../SparkleShare/Program.cs:50 msgid "Print version information" msgstr "Исписује информацију о верзији" #: ../SparkleShare/Program.cs:51 msgid "Show this help text" msgstr "Приказује овај текст помоћи" #: ../SparkleShare/Program.cs:83 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "СпарклШер, алатка за сарадњу и дељење." #: ../SparkleShare/Program.cs:84 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" #: ../SparkleShare/Program.cs:86 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Овај програм долази БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ." #: ../SparkleShare/Program.cs:88 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Ово је слободан софтвер, и можете га редистрибуирати" #: ../SparkleShare/Program.cs:89 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "под одређеним условима. Молимо прочитајте ГНУ ОЈЛв3 за више детаља." #: ../SparkleShare/Program.cs:91 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "СпарклШер аутоматски синхронизује Гит ризнице у" #: ../SparkleShare/Program.cs:92 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "директоријуму ~/SparkleShare са њиховим удаљеним изворима." #: ../SparkleShare/Program.cs:94 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Употреба: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." #: ../SparkleShare/Program.cs:95 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Синхронизуј СпарклШер директоријум са удаљеним ризницама." #: ../SparkleShare/Program.cs:97 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументи:" #: ../SparkleShare/Program.cs:107 msgid "SparkleShare " msgstr "СпарклШер" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:297 msgid "About SparkleShare" msgstr "О СпарклШеру" #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70 #, csharp-format msgid "A newer version ({0}) is available!" msgstr "Новија верзија ({0}) је доступна!" #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79 msgid "You are running the latest version." msgstr "Кориситите последњу верзију." #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110 msgid "Checking for updates..." msgstr "Проверавам освежења..." #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:489 msgid "dddd, MMMM d, yyyy" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:495 msgid "dddd, MMMM d" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:56 msgid "Recent Events" msgstr "Скорашњи догађаји" #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:145 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:164 msgid "All Folders" msgstr "Сви директоријуми" #: ../SparkleShare/SparkleOptions.cs:486 msgid "OptionName" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "Пуно име:" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98 msgid "Email:" msgstr "Е-пошта:" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108 msgid "Next" msgstr "Даље" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129 msgid "Where's your project hosted?" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:266 msgid "Address" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286 msgid "Remote Path" msgstr "" #. Cancel button #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:300 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336 msgid "Cancel" msgstr "Одустани" #. Sync button #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:307 msgid "Add" msgstr "Додајте" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:326 #, csharp-format msgid "Adding project ‘{0}’…" msgstr "Додавање пројекта ‘{0}’…" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:327 msgid "This may take a while." msgstr "Ово може да потраје." #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:328 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "Да ли сте сигурни да није време за кафу?" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:332 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:558 msgid "Finish" msgstr "Заврши" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365 msgid "Something went wrong" msgstr "Нешто је пошло наопако" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:413 msgid "Try Again…" msgstr "Покушајте поново..." #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "‘{0}’ успешно додато" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:438 msgid "Project successfully added!" msgstr "Пројекат је успешно додат!" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:439 msgid "Access the files from your SparkleShare folder." msgstr "" #. A button that opens the synced folder #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:442 msgid "Open Folder" msgstr "Отвори директоријум" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:484 msgid "What's happening next?" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:485 msgid "" "SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep" " track of your projects." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:488 msgid "Skip Tutorial" msgstr "Прескочи туторијал" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:513 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:531 msgid "Continue" msgstr "Настави" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:509 msgid "Sharing files with others" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:510 msgid "" "All files added to your project folders are synced with the host " "automatically, as well as with your collaborators." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:527 msgid "The status icon is here to help" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:528 msgid "" "It shows the syncing process status, and contains links to your projects and" " the event log." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:545 msgid "Adding projects to SparkleShare" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:546 msgid "" "Just click this button when you see it on the web, and the project will be " "automatically added:" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:549 msgid "" "…or select ‘Add Hosted Project…’ from the status icon menu to add one" " by hand." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44 msgid "SparkleShare Setup" msgstr "СпарклШер подешавања" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 msgid "No projects yet" msgstr "" #. Opens the wizard to add a new remote folder #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:240 msgid "Add Hosted Project…" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Open Recent Events" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Угаси обавештења" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Укључи обавештења" #. A menu item that quits the application #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:313 msgid "Quit" msgstr "Крај рада"