# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package. # # Translators: # , 2011. # , 2011. # Heffer , 2011. # Jan-Christoph Borchardt , 2011. # kabum , 2011. # , 2011. # kxnop , 2011. # Łukasz Jernaś , 2011. # , 2011. # Sascha , 2011. # , 2011. # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-12 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-16 09:20+0000\n" "Last-Translator: iwsnipy \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1 msgid "/username/project" msgstr "/username/project" #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2 msgid "Bitbucket" msgstr "Bitbucket" #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3 msgid "Free code hosting for Git and Mercurial" msgstr "Freies Code-Hosting für Git und Mercurial" #: ../data/plugins/github.xml.in.h:2 msgid "Free public Git repositories with collaborator management" msgstr "Freie öffentliche Git Repositories mit Mitarbeiterverwaltung" #: ../data/plugins/github.xml.in.h:3 msgid "Github" msgstr "Github" #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1 msgid "/project/repository" msgstr "/Projekt/Ablage" #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3 msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects" msgstr "Quelloffene Infrastruktur zum hosten von quelloffenen Projekten" #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1 msgid "/project" msgstr "/Projekt" #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2 msgid "A free and easy interface for your computer" msgstr "Eine freie und einfache Schnittstelle für deinen Computer" #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3 msgid "The GNOME Project" msgstr "Das GNOME Projekt" #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1 msgid "/path/to/project" msgstr "/Pfad/zum/Projekt" #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2 msgid "Everything under my control" msgstr "Alles unter meiner Kontrolle" #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3 msgid "On my own server" msgstr "Auf meinem eigenen Server" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:102 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Willkommen bei SparkleShare!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:104 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91 msgid "Up to date" msgstr "Aktualisiert" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:113 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106 msgid "Syncing…" msgstr "Synchronisiere..." #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116 msgid "Not everything is synced" msgstr "Es ist nicht alles synchronisiert" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:140 msgid "Copy Web Link" msgstr "Web Link kopieren" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:141 msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" msgstr "Die Internetadresse dieser Datei in die Zwischenablage kopieren" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:173 msgid "Get Earlier Version" msgstr "Frühere Version abrufen" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:174 msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" msgstr "Erstelle eine Kopie einer früheren Version in diesem Verzeichnis" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:187 msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Selektieren, um eine Kopie dieser Version abzurufen" #: ../SparkleShare/Program.cs:51 msgid "Print version information" msgstr "Versionsinformationen anzeigen" #: ../SparkleShare/Program.cs:52 msgid "Show this help text" msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen" #: ../SparkleShare/Program.cs:84 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "SparkleShare, ein Werkzeug für verteilte Zusammenarbeit." #: ../SparkleShare/Program.cs:85 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" #: ../SparkleShare/Program.cs:87 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Diese Anwendung kommt OHNE IRGENDEINE GARANTIE." #: ../SparkleShare/Program.cs:89 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen" #: ../SparkleShare/Program.cs:90 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" "unter bestimmten Bedingungen. Bitte lesen Sie die GNU GPLv3 für weitere " "Details." #: ../SparkleShare/Program.cs:92 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare synchronisiert sich automatisch mit Git Repositories" #: ../SparkleShare/Program.cs:93 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "den SparkleShare-Ordner mit den entfernten Quellen." #: ../SparkleShare/Program.cs:95 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Verwendung: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." #: ../SparkleShare/Program.cs:96 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "SparkleShare Ordner mit dem Remote-Repository synchronisieren." #: ../SparkleShare/Program.cs:98 msgid "Arguments:" msgstr "Parameter:" #: ../SparkleShare/Program.cs:108 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295 msgid "About SparkleShare" msgstr "Über SparkleShare" #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70 #, csharp-format msgid "A newer version ({0}) is available!" msgstr "Eine neuere Version ({0}) ist verfügbar!" #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79 msgid "You are running the latest version." msgstr "Sie verwenden die aktuelle Version." #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113 msgid "Checking for updates..." msgstr "Suche Aktualisierungen..." #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:494 msgid "dddd, MMMM d, yyyy" msgstr "dd mm, yyyy" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:500 msgid "dddd, MMMM d" msgstr "dd mm" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:708 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "Hinzugefügt '{0}'" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:713 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "'{0}' verschoben" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:718 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "Bearbeitet '{0}'" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:723 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "Gelöscht '{0}'" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:732 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "und {0} mehr" msgstr[1] "und {0} mehr" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:736 msgid "did something magical" msgstr "hat etwas magisches" #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58 msgid "Recent Events" msgstr "Letzte Ereignisse" #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188 msgid "All Folders" msgstr "Alle Ordner" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" "Bevor wir einen SparkleShare-Ordner auf diesem Computer einrichten können, " "benötigen wir einige Informationen von Ihnen." #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "Vollständiger Name:" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98 msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129 msgid "Where's your project hosted?" msgstr "Wo ist dein Projekt gehostet?" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295 msgid "Remote Path" msgstr "Entfernter Pfad" #. Cancel button #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. Sync button #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335 #, csharp-format msgid "Adding project ‘{0}’…" msgstr "Füge Projekt '{0}' hinzu..." #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336 msgid "This may take a while." msgstr "Das dauert vielleicht einen Moment." #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "Meinst Du nicht, dass es Kaffeezeit ist?" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556 msgid "Finish" msgstr "Fertigstellen" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374 msgid "Something went wrong" msgstr "Etwas ist schiefgelaufen" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422 msgid "Try Again…" msgstr "Nochmal versuchen..." #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "»{0}« wurde erfolgreich hinzugefügt" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447 msgid "Project successfully added!" msgstr "Projekt erfolgreich hinzugefügt!" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448 msgid "Access the files from your SparkleShare folder." msgstr "Zugriff auf die Dateien von Ihrem SparkleShare Ordner." #. A button that opens the synced folder #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451 msgid "Open Folder" msgstr "Ordner öffnen" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477 msgid "What's happening next?" msgstr "Was passiert als nächstes?" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478 msgid "" "SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep" " track of your projects." msgstr "" "SparkleShare erzeugt einen eigenen Ordner in Ihrem persönlichen Ordner, der " "den Überblick über Ihre Projekte behalten." #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481 msgid "Skip Tutorial" msgstr "Tutorial überspringen" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502 msgid "Sharing files with others" msgstr "Dateien mit anderen teilen" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503 msgid "" "All files added to your project folders are synced with the host " "automatically, as well as with your collaborators." msgstr "" "Alle zu Ihrem Projekt hinzugefügten Dateien sind automatisch mit dem Server " "und Ihren Mitarbeitern synchronisiert." #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520 msgid "The status icon is here to help" msgstr "Das Status Icon ist da um dir zu helfen" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521 msgid "" "It shows the syncing process status, and contains links to your projects and" " the event log." msgstr "" "Es zeigt den Synchronisierungsstatus und beinhaltet Links zu deinem Projekt " "und deinen letzten Ereignissen." #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538 msgid "Adding projects to SparkleShare" msgstr "Füge Projekte zu SparkleShare" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539 msgid "" "Just click this button when you see it on the web, and the project will be " "automatically added:" msgstr "" "Klicken den Button, wenn du ihn im Internet siehst, und das Projekt wird " "automatisch hinzu gefügt:" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542 msgid "" "…or select ‘Add Hosted Project…’ from the status icon menu to add one" " by hand." msgstr "" "... oder wähle 'Füge gehostetes Projekt hinzu...' im Statusmenü um " "einen via Hand hinzu zu fügen." #. Opens the wizard to add a new remote folder #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238 msgid "Add Hosted Project…" msgstr "Füge ein gehostetes Projekt hinzu..." #: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44 msgid "SparkleShare Setup" msgstr "SparkleShare Konfiguration" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 msgid "No projects yet" msgstr "Bislang keine Projekte " #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Open Recent Events" msgstr "Öffne letzte Ereignisse" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Benachrichtigungen deaktivieren" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Benachrichtigungen aktivieren" #. A menu item that quits the application #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311 msgid "Quit" msgstr "Beenden"