# Brazilian Portuguese translation of SparkleShare. # Copyright (C) Hylke Bons # This file is distributed under the same license as the SparkleShare package. # Magnun Leno , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-06 09:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-05 13:01-0300\n" "Last-Translator: Magnun Leno \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt-BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:75 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50 msgid "Git wasn't found." msgstr "Git não foi encontrado." #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:76 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51 msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." msgstr "Você pode obter o Git no site http://git-scm.com/." #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:83 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Descuple, você não pode rodar o SparkleShare sem essas permissões." #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:84 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "As coisas vão dar completamente errado." #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:156 msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Direitos Autorais SparkleShare (C) 2010 Hylke Bons" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:158 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA." #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:159 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Este é um software livre, e você é incentivado a distribuí-lo " #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:160 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:92 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "sob certas condições. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes." #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:162 msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." msgstr "O SparkleDiff permite que você compare lado a lado revisões de uma imagem." #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 msgid "Usage: sparklediff [FILE]" msgstr "Utilização: sparklediff [ARQUIVO]" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 msgid "Open an image file to show its revisions" msgstr "Abre um arquivo de imagem e mostra suas revisões" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:167 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentos:" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101 msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." msgstr "\t -h, --help\t\tMostra esse texto de ajuda." #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50 msgid "Address of remote SparkleShare folder:" msgstr "Endereço da pasta remota SparkleShare:" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:81 msgid "Add Folder" msgstr "Adicionar Pasta" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:126 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’" msgstr "Sincronizando pasta ‘{0}’" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127 msgid "SparkleShare will notify you when this is done." msgstr "SparkleShare irá notifica-lo quando houver concluído." #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:129 msgid "Dismiss" msgstr "Fechar" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:157 #, csharp-format msgid "Something went wrong while syncing ‘{0}’" msgstr "Alguma coisa deu errado enquanto sincronizava ‘{0}’" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:167 msgid "Try Again…" msgstr "Tentar novamente…" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197 #, csharp-format msgid "Successfully synced folder ‘{0}’" msgstr "Pasta ‘{0}’ sincronizada com sucesso" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198 msgid "Now make great stuff happen!" msgstr "Agora faça grandes coisas acontecerem!" #. Add a button to open the folder where the changed file is #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319 #: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:63 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir Pasta" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:164 #, csharp-format msgid "a second ago" msgid_plural "{0} seconds ago" msgstr[0] "há um segundo" msgstr[1] "há {0} segundos" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:170 #, csharp-format msgid "a minute ago" msgid_plural "about {0} minutes ago" msgstr[0] "há um minuto" msgstr[1] "há quase {0} minutos" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:176 #, csharp-format msgid "about an hour ago" msgid_plural "about {0} hours ago" msgstr[0] "há quase uma hora" msgstr[1] "há quase {0} horas" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:182 #, csharp-format msgid "yesterday" msgid_plural "{0} days ago" msgstr[0] "ontem" msgstr[1] "há {0} dias" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188 #, csharp-format msgid "a month ago" msgid_plural "{0} months ago" msgstr[0] "há um mês" msgstr[1] "há {0} meses" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:193 #, csharp-format msgid "a year ago" msgid_plural "{0} years ago" msgstr[0] "há um ano" msgstr[1] "há {0} anos" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:205 msgid "Hold your ponies!" msgstr "Segure seus pôneis!" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:206 msgid "" "SparkleShare is known to be insanely fast with \n" "pictures of unicorns. Please make sure your internets\n" "are upgraded to the latest version to avoid problems." msgstr "" "SparkleShare é conhecido por ser insanamente rápido com\n" "imagens de unicórnios. Para evitar problemas, por favor\n" "verifique se sua internet foi atualizada para a versão\n" "mais recente." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:88 msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Diretos Autorais do SparkleShare (C) 2010 Hylke Bons" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:94 msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "SparkleShare sincroniza a pasta ~/SparkleShare com repositórios remotos." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Utilização: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:97 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Sincroniza a pasta SparkleShare com repositórios remotos." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon." msgstr "\t -d, --disable-gui\tNão mostra o ícone de notificação." #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69 msgid "Error syncing" msgstr "Erro ao sincronizar" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:72 msgid "Everything is up to date" msgstr "Tudo está atualizado" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75 msgid "Syncing…" msgstr "Sincronizando…" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116 msgid "Add a Remote Folder…" msgstr "Adicionar uma Pasta Remota…" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:124 msgid "Show Notifications" msgstr "Mostrar Notificações" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:142 msgid "Visit Website" msgstr "Visitar o Website" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:159 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:134 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Bem vindo ao SparkleShare" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:135 msgid "You don't have any folders set up yet." msgstr "Você ainda não possui nenhuma pasta configurada." #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:138 msgid "Add a Folder…" msgstr "Adicionar uma Pasta…" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address #: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:51 #, csharp-format msgid "‘{0}’ on {1}" msgstr "‘{0}’ de {1}"