# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
#
# Translators:
# , 2011.
# alexandresaiz , 2011.
# , 2011.
# Carles Mateu , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Benvinguts a SparkleShare"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
msgid "Up to date"
msgstr "Al dia"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
msgid "Syncing…"
msgstr "Sincronitzant ..."
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
msgid "Not everything is synced"
msgstr "No està tot sincronitzat"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
msgid "Copy Web Link"
msgstr "Copiar adreça web"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
msgstr "Copia l'adreça web d'aquest fitxer al portapapers"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
msgid "Get Earlier Version"
msgstr "Obtenir versió anterior"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
msgstr "Fer una còpia d'una versió anterior d'aquesta carpeta"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
msgid "Select to get a copy of this version"
msgstr "Selecciona per obtenir una còpia d'aquesta versió"
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
msgid "Print version information"
msgstr "Imprimir la informació de versió"
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
msgid "Show this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "una eina d'intercanvi i col·laboració"
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Aquest programa ve sense, absolutament, cap garantia."
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Aquest és programari lliure, i estas convidat a redistribuir-lo"
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr ""
"sota certes condicions. Si us plau, llegeix la GNU GPLv3 per obtenir més "
"detalls."
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare sincronitza automàticament repositoris Git a"
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "carpeta ~ / SparkleShare amb els seus orígens remots."
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Ús: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCIÓ] ..."
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Sincronitza carpeta SparkleShare amb repositoris remots."
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
msgid "Arguments:"
msgstr "Arguments:"
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare"
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
msgid "About SparkleShare"
msgstr "Sobre SparkleShare"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
#, csharp-format
msgid "A newer version ({0}) is available!"
msgstr "Hi ha una nova versió ({0}) disponible!"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
msgid "You are running the latest version."
msgstr "Estas utilitzant la darrera versió"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Comprovant actualitzacions..."
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
msgid "dddd, MMMM d"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
#, csharp-format
msgid "added ‘{0}’"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
#, csharp-format
msgid "moved ‘{0}’"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
#, csharp-format
msgid "edited ‘{0}’"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
#, csharp-format
msgid "deleted ‘{0}’"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
msgid "did something magical"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
msgid "Recent Events"
msgstr "Accions recents"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
msgid "All Folders"
msgstr "Totes les carpetes"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
msgid ""
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
"bits of information from you."
msgstr ""
"Abans de crear una carpeta de SparkleShare en aquest ordinador, necessitem "
"algunes informacions sobre tu"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
msgid "Full Name:"
msgstr "Nom sencer:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
msgid "Email:"
msgstr "Correu electrònic:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
msgid "Where is your project?"
msgstr ""
#. Own server radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
msgid "On my own server:"
msgstr "En el meu propi servidor:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
msgid "address-to-server.com"
msgstr "adreça-del-servidor.com"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
msgid "Username/Folder"
msgstr "Usuari/Carpeta"
#. Gitorious radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
msgid "Gitorious"
msgstr "Gitorious"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
msgid "Project/Folder"
msgstr "Projecte/Carpeta"
#. GNOME radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
msgid "Folder Name:"
msgstr "Nom de Carpeta:"
#. Cancel button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. Sync button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
#, csharp-format
msgid "Adding project ‘{0}’…"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
msgid "This may take a while."
msgstr "Això pot trigar una estona."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
msgstr "Segur que no és l'hora del cafè?"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
msgid "Finish"
msgstr "Finalitzar"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
msgid "Something went wrong"
msgstr "Quelcom ha fallat."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
msgid "Try Again…"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
#, csharp-format
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
msgstr "‘{0}’ ha estat afegit satisfactoriament"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
msgid "Project successfully added!"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
msgstr ""
#. A button that opens the synced folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
msgid "Open Folder"
msgstr "Obrir Carpeta"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
msgid "What's happening next?"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
msgid ""
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
" track of your projects."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
msgid "Skip Tutorial"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
msgid "Continue"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
msgid "Sharing files with others"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
msgid ""
"All files added to your project folders are synced with the host "
"automatically, as well as with your collaborators."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
msgid "The status icon is here to help"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
msgid ""
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
" the event log."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
msgid "Adding projects to SparkleShare"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
msgid ""
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
"automatically added:"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
msgid ""
"…or select ‘Add Project…’ from the status icon menu to add one by "
"hand."
msgstr ""
#. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
msgid "Add Project…"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
msgid "SparkleShare Setup"
msgstr "Instal·lació SparkleShare"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
msgid "No projects yet"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
msgid "Show Recent Events"
msgstr "Mostra les accions més recents"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
msgid "Turn Notifications Off"
msgstr "Desactiva les Notificacions"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
msgid "Turn Notifications On"
msgstr "Activa les Notificacions"
#. A menu item that quits the application
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
msgid "Quit"
msgstr "Sortir"