# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. # # WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 msgid "OptionName" msgstr "Nome opzione" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 msgid "Not everything is synced" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 msgid "Up to date" msgstr "Aggiornato" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Syncing…" msgstr "" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" msgstr "" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 msgid "Get Earlier Version" msgstr "Prendi versione precedente" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" msgstr "" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120 msgid "_Show Credits" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133 msgid "_Visit Website" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470 msgid "ddd MMM d" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" "Prima di poter creare una cartella SparkleShare in questo computer, abbiamo " "bisogno di qualche informazione da voi." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 msgid "Full Name:" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 msgid "Email:" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Next" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 msgid "Configuring…" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 msgid "address-to-server.com" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 msgid "On my own server:" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "Ha anche account a pagamento per una maggiore larghezza di banda e spazio " "privato." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME è una facile interfaccia al tuo computer." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Selezionare questa opzione se sei uno sviluppatore o progettista che sta " "lavorando su GNOME." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Gitorious" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Completamente Libero, come nelle infrastrutture Libere" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Account gratuiti per Software libero e progetti Open Source." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 msgid "Username/Folder" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242 msgid "Project/Folder" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249 msgid "Project" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281 msgid "Folder" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464 msgid "Folder Name:" msgstr "Nome Cartella:" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296 msgid "Sync" msgstr "Sincronizza" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402 msgid "Skip" msgstr "Salta" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434 msgid "Invitation received!" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." msgstr "" "Hai ricevuto un invito a partecipare a una cartella condivisa. \n" " Siamo pronti ad agganciarti subito, se lo desideri" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 msgid "Server Address:" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478 msgid "Reject" msgstr "Respingi" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 msgid "Accept and Sync" msgstr "Accetta e Sincronizza" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Something went wrong…" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 msgid "Try Again" msgstr "Prova Ancora" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "" #. A button that opens the synced folder #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Open Folder" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717 msgid "Finish" msgstr "Finito" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Sincronizzo cartella '{0}' ..." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 msgid "This may take a while.\n" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare è pronto!" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." msgstr "" "Ora si può iniziare ad accettare inviti da altri. \n" "Basta cliccare sugli inviti ottenuti via email e noi ci occuperemo del resto." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 msgid "_Open Folder" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Le cose potrebbero andare estremamente male." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 msgid "Print version information" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 msgid "Show this help text" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Questo programma viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA NESSUNA GARANZIA." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare sincronizza automaticamente i repository Git nella" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "cartella ~/.SparkleShare con le loro origini." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Sincronizza cartella SparkleShare con repository remoti." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 msgid "Arguments:" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 msgid "SparkleShare " msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "" #. Opens the wizard to add a new remote folder #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 msgid "About SparkleShare" msgstr "" #. A menu item that quits the application #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr ""