# Polish translation of SparkleShare. # Copyright (C) 2010 by SparkleShare developers # This file is distributed under the same license as the SparkleShare package. # Łukasz Jernaś , 2010. # # Please note that this translation is neither sponsored nor endorsed by Aviary.pl # The mailing list is provided for reference and contact only. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-11 21:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-11 21:59+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Jernaś \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" #: SparkleShare/SparkleDialog.cs:50 msgid "Address of remote SparkleShare folder:" msgstr "Adres zdalnego katalogu SparkleShare:" #: SparkleShare/SparkleDialog.cs:81 msgid "Add Folder" msgstr "Dodaj katalog" #: SparkleShare/SparkleDialog.cs:126 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’" msgstr "Synchronizowanie katalogu „{0}”" #: SparkleShare/SparkleDialog.cs:127 msgid "SparkleShare will notify you when this is done." msgstr "Zostanie wyświetlone powiadomienie w momencie zakończenia." #: SparkleShare/SparkleDialog.cs:129 msgid "Dismiss" msgstr "Porzuć" #: SparkleShare/SparkleDialog.cs:162 #, csharp-format msgid "Something went wrong while syncing ‘{0}’" msgstr "Wystąpił błąd w trakcie synchronizowania „{0}”" #: SparkleShare/SparkleDialog.cs:166 msgid "Try Again…" msgstr "Spróbuj ponownie…" #: SparkleShare/SparkleDialog.cs:205 #, csharp-format msgid "Successfully synced folder ‘{0}’" msgstr "Poprawnie zsynchronizowano katalog „{0}”" #: SparkleShare/SparkleDialog.cs:206 msgid "Now make great stuff happen!" msgstr "Teraz możesz zacząć czynić wielkie rzeczy!" #: SparkleShare/SparkleDialog.cs:208 SparkleShare/SparkleRepo.cs:472 msgid "Open Folder" msgstr "Otwórz katalog" #: SparkleShare/SparkleShare.cs:48 msgid "Git wasn't found." msgstr "Nie znaleziono programu Git." #: SparkleShare/SparkleShare.cs:49 msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." msgstr "Można go pobrać ze strony http://git-scm.com/." #: SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "" "Przepraszamy, nie można uruchomić programu SparkleShare z bieżącymi " "uprawnieniami." #: SparkleShare/SparkleShare.cs:58 msgid "Things will go utterly wrong." msgstr "Może to spowodować nieprzewidziane skutki." #: SparkleShare/SparkleShare.cs:85 msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" #: SparkleShare/SparkleShare.cs:87 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI." #: SparkleShare/SparkleShare.cs:88 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" "Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej " "pod pewnymi warunkami." #: SparkleShare/SparkleShare.cs:89 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" "Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU " "GPLv3." #: SparkleShare/SparkleShare.cs:91 msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "" "Program SparkleShare synchronizuje zawartość katalogu ~/SparkleShare ze " "zdalnymi repozytoriami." #: SparkleShare/SparkleShare.cs:93 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..." #: SparkleShare/SparkleShare.cs:94 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami." #: SparkleShare/SparkleShare.cs:96 msgid "Arguments:" msgstr "Parametry:" #: SparkleShare/SparkleShare.cs:97 msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon." msgstr "" "\t -d, --disable-gui\tWyłączenie wyświetlania ikony w obszarze powiadamiania." #: SparkleShare/SparkleShare.cs:98 msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." msgstr "\t -h, --help\t\tWyświetla opcje pomocy." #: SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:48 SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:149 msgid "Everything is up to date" msgstr "Wszystko jest aktualne" #: SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:94 SparkleShare/SparkleUI.cs:131 msgid "Add a Folder…" msgstr "Dodaj katalog…" #: SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:103 msgid "Show Notifications" msgstr "Wyświetlanie powiadomień" #: SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:122 msgid "Visit Website" msgstr "Odwiedź stronę domową" #: SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:139 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:157 msgid "Syncing…" msgstr "Synchronizowanie…" #: SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 msgid "Error syncing" msgstr "Błąd w trakcie synchronizacji" #: SparkleShare/SparkleUI.cs:127 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Witamy w programie SparkleShare!" #: SparkleShare/SparkleUI.cs:128 msgid "You don't have any folders set up yet." msgstr "Nie ustawiono żadnych katalogów." #: SparkleShare/SparkleWindow.cs:49 #, csharp-format msgid "‘{0}’ on {1}" msgstr "„{0}” na {1}" #: SparkleShare/SparkleWindow.cs:249 msgid "That’s you!" msgstr "To ty!"