# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package. # # Translators: # Zoltan Hoppár , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Üdvözli a SparkleShare!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91 msgid "Up to date" msgstr "Naprakész" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106 msgid "Syncing…" msgstr "Szinkronizálás..." #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116 msgid "Not everything is synced" msgstr "Nincs minden szinkronizálva" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "Weblink kimásolása" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" msgstr "Kimásolja ennek a fájlnak webcímét a vágólapra" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 msgid "Get Earlier Version" msgstr "Korábbi verzió beszerzése" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" msgstr "Korábbi verzió másolása ebbe a mappába" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Válasszon hogy egy korábbi változatot megkapjon" #: ../SparkleShare/Program.cs:51 msgid "Print version information" msgstr "Verzió információk nyomtatása" #: ../SparkleShare/Program.cs:52 msgid "Show this help text" msgstr "Ezt a súgó segítséget jeleníti meg" #: ../SparkleShare/Program.cs:84 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "SparkleShare, az együttműködés és megosztás eszköze." #: ../SparkleShare/Program.cs:85 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" #: ../SparkleShare/Program.cs:87 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Erre a programra nincs SEMMIFÉLE GARANCIA." #: ../SparkleShare/Program.cs:89 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Ez egy szabad szoftver, és mindig örülünk, ha terjesztik " #: ../SparkleShare/Program.cs:90 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" "bizonyos feltételek mellett. Kérjük, olvassa el a GNU GPLv3 a részletekért." #: ../SparkleShare/Program.cs:92 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare automatikusan szinkronizálja Git adattárakat a" #: ../SparkleShare/Program.cs:93 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "a ~/SparkleShare mappával a távoli eredetükkel." #: ../SparkleShare/Program.cs:95 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Használat: sparkleshare [start | stop | újraindítás] [OPCIÓK] ..." #: ../SparkleShare/Program.cs:96 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "A SparkleShare mappa szinkronizálása a távoli tárolókkal." #: ../SparkleShare/Program.cs:98 msgid "Arguments:" msgstr "Paraméterek:" #: ../SparkleShare/Program.cs:108 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare " #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295 msgid "About SparkleShare" msgstr "A SparkleShare-ről" #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70 #, csharp-format msgid "A newer version ({0}) is available!" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79 msgid "You are running the latest version." msgstr "Az elérhető legújabb verziót használja." #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113 msgid "Checking for updates..." msgstr "Frissítések keresése..." #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491 msgid "dddd, MMMM d, yyyy" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497 msgid "dddd, MMMM d" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733 msgid "did something magical" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58 msgid "Recent Events" msgstr "Utóbbi események" #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188 msgid "All Folders" msgstr "MInden mappa" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" "Mielőtt még egy SparkleShare mappát készítenénk ezen a gépen, még néhány " "apró információra lenne szükség." #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 msgid "Full Name:" msgstr "Teljes név:" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100 msgid "Next" msgstr "Következő" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121 msgid "Where is your project?" msgstr "" #. Own server radiobutton #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130 msgid "On my own server:" msgstr "A saját szerveremen:" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225 msgid "Folder" msgstr "Mappa" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162 msgid "address-to-server.com" msgstr "cím-a-szerverhez.hu" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183 msgid "Username/Folder" msgstr "Felhasználónév / Mappa" #. Gitorious radiobutton #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196 msgid "Project/Folder" msgstr "Projekt / Mappa" #. GNOME radiobutton #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201 msgid "The GNOME Project" msgstr "A GNOME Project" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219 msgid "Folder Name:" msgstr "Mappa neve:" #. Cancel button #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #. Sync button #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258 msgid "Add" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286 #, csharp-format msgid "Adding project ‘{0}’…" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287 msgid "This may take a while." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "Biztos benne, hogy nincs kávészünet?" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507 msgid "Finish" msgstr "Befejezés" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325 msgid "Something went wrong" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373 msgid "Try Again…" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "'{0}' sikeresen hozzáadva" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398 msgid "Project successfully added!" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399 msgid "Access the files from your SparkleShare folder." msgstr "" #. A button that opens the synced folder #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402 msgid "Open Folder" msgstr "Mappa megnyitása" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428 msgid "What's happening next?" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429 msgid "" "SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep" " track of your projects." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432 msgid "Skip Tutorial" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475 msgid "Continue" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453 msgid "Sharing files with others" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454 msgid "" "All files added to your project folders are synced with the host " "automatically, as well as with your collaborators." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471 msgid "The status icon is here to help" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472 msgid "" "It shows the syncing process status, and contains links to your projects and" " the event log." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489 msgid "Adding projects to SparkleShare" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490 msgid "" "Just click this button when you see it on the web, and the project will be " "automatically added:" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493 msgid "" "…or select ‘Add Project…’ from the status icon menu to add one by " "hand." msgstr "" #. Opens the wizard to add a new remote folder #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238 msgid "Add Project…" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45 msgid "SparkleShare Setup" msgstr "SparkleShare beállítása" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 msgid "No projects yet" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Show Recent Events" msgstr "Utolsó események megjelenítése" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Értesítések kikapcsolása" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Értesítések bekapcsolása" #. A menu item that quits the application #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311 msgid "Quit" msgstr "Kilépés"