# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package. # # Translators: # angelini paa , 2011. # , 2011. # Bruno ARLIGUY , 2011. # Crash , 2011. # Yann Yann , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Bienvenue sur SparkleShare !" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91 msgid "Up to date" msgstr "À jour" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106 msgid "Syncing…" msgstr "Synchronisation en cours…" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116 msgid "Not everything is synced" msgstr "Tout n'est pas synchronisé" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "Copier le lien web" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" msgstr "Copie l'adresse internet de ce fichier dans le presse‑papier" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 msgid "Get Earlier Version" msgstr "Obtenir une version antérieure" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" msgstr "Créer une copie d'une version antérieure de ce dossier" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Sélectionner pour obtenir une copie de cette version" #: ../SparkleShare/Program.cs:51 msgid "Print version information" msgstr "Affiche les informations de la version" #: ../SparkleShare/Program.cs:52 msgid "Show this help text" msgstr "Afficher ce texte d’aide" #: ../SparkleShare/Program.cs:84 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "SparkleShare, outils de collaboration et de partage" #: ../SparkleShare/Program.cs:85 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" #: ../SparkleShare/Program.cs:87 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE." #: ../SparkleShare/Program.cs:89 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Ce logiciel est libre et vous êtes invité à le re‑distribuer " #: ../SparkleShare/Program.cs:90 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" "sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus " "amples informations." #: ../SparkleShare/Program.cs:92 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare synchronise automatiquement les dépôts Git dans " #: ../SparkleShare/Program.cs:93 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "le dossier ~/SparkleShare avec leurs racines distantes." #: ../SparkleShare/Program.cs:95 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Utilisation : sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]…" #: ../SparkleShare/Program.cs:96 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants." #: ../SparkleShare/Program.cs:98 msgid "Arguments:" msgstr "Paramètres :" #: ../SparkleShare/Program.cs:108 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295 msgid "About SparkleShare" msgstr "À propos de SparkleShare" #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70 #, csharp-format msgid "A newer version ({0}) is available!" msgstr "Une nouvelle version ({0}) est disponible!" #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79 msgid "You are running the latest version." msgstr "Vous disposez de la dernière version." #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113 msgid "Checking for updates..." msgstr "Vérification des mises à jour…" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491 msgid "dddd, MMMM d, yyyy" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497 msgid "dddd, MMMM d" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733 msgid "did something magical" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58 msgid "Recent Events" msgstr "Évènements récents" #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188 msgid "All Folders" msgstr "Tous les dossiers" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" "Afin de pouvoir créer un dossier SparkleShare sur cet ordinateur, nous avons" " besoin de quelques informations." #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 msgid "Full Name:" msgstr "Nom et prénom :" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90 msgid "Email:" msgstr "Email :" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121 msgid "Where is your project?" msgstr "Où est votre projet ?" #. Own server radiobutton #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130 msgid "On my own server:" msgstr "Sur mon serveur :" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162 msgid "address-to-server.com" msgstr "adresse-du-serveur.com" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183 msgid "Username/Folder" msgstr "Nom d'utilisateur/Dossier" #. Gitorious radiobutton #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196 msgid "Project/Folder" msgstr "Projet/Dossier" #. GNOME radiobutton #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201 msgid "The GNOME Project" msgstr "Le projet GNOME" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209 msgid "Project" msgstr "Projet" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219 msgid "Folder Name:" msgstr "Nom du dossier :" #. Cancel button #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. Sync button #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286 #, csharp-format msgid "Adding project ‘{0}’…" msgstr "Ajout du projet '{0}'" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287 msgid "This may take a while." msgstr "Cela peut prendre un peu de temps." #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "Ne pensez-vous pas qu'il est temps de prendre un café ?" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325 msgid "Something went wrong" msgstr "Il y a eu un problème" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373 msgid "Try Again…" msgstr "Réessayez..." #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "« {0} » a été ajouté avec succès" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398 msgid "Project successfully added!" msgstr "Projet ajouté !" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399 msgid "Access the files from your SparkleShare folder." msgstr "Accéder vos fichiers depuis le répertoire Sparkleshare" #. A button that opens the synced folder #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402 msgid "Open Folder" msgstr "Ouvrir le dossier" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428 msgid "What's happening next?" msgstr "Et ensuite ?" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429 msgid "" "SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep" " track of your projects." msgstr "Sparkleshare crée un répertoire spécial pour vos projets" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432 msgid "Skip Tutorial" msgstr "Sauter ce tutoriel" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453 msgid "Sharing files with others" msgstr "Partager des fichers avec d'autres utilisateurs" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454 msgid "" "All files added to your project folders are synced with the host " "automatically, as well as with your collaborators." msgstr "" "Tous les fichiers ajoutés à votre projet sont synchronisés automatiquement, " "avec les vôtres ou ceux qui collaborent avec vous" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471 msgid "The status icon is here to help" msgstr "L'îcone d'état est là pour vous renseigner" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472 msgid "" "It shows the syncing process status, and contains links to your projects and" " the event log." msgstr "" "Elle montre l'état du processus de synchronisation et contient les liens " "vers vos projets, ainsi que l'historique des évènements " #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489 msgid "Adding projects to SparkleShare" msgstr "Ajout de projets dans SpakleShare" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490 msgid "" "Just click this button when you see it on the web, and the project will be " "automatically added:" msgstr "" "Cliquez sur ce bouton dans une page Web, et le projet sera automatiquement " "ajouté" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493 msgid "" "…or select ‘Add Project…’ from the status icon menu to add one by " "hand." msgstr "" "ou choisissez 'Ajouter un projet ...' depuis l'ïcone Etat pour " "ajouter un projet manuellement" #. Opens the wizard to add a new remote folder #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238 msgid "Add Project…" msgstr "Ajouter un projet" #: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45 msgid "SparkleShare Setup" msgstr "Configuration de SparkleShare" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 msgid "No projects yet" msgstr "Pas de projets déclarés" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Show Recent Events" msgstr "Afficher les évènements récents" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Désactiver les notifications" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Activer les notifications" #. A menu item that quits the application #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311 msgid "Quit" msgstr "Quitter"