# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gang Chen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sparkleshare 简体中文\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-22 06:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-02 12:41+0700\n" "Last-Translator: 陈钢\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1 plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-SourceCharset: zh_CN\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 msgid "Git wasn't found." msgstr "没有找到 Git" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59 msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." msgstr "您可以从 http://git-scm.com/ 处获得 Git。" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:71 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "对不起,您不能在这些许可下运行 SparkleShare。" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:72 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "出现严重错误" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:162 #, fuzzy msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "SparkleShare 版权所有 (C) 2010 Hylke Bons" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "本程序不提供任何质量保证" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "这是自由软件,欢迎您再次分发。" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "在某种条件下。详情请参见 GNU GPLv3。" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168 msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." msgstr "SparkleDiff让用户比较并列表图像文件的不同版本" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:170 msgid "Usage: sparklediff [FILE]" msgstr "使用方法:sparklediff [文件]" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:171 msgid "Open an image file to show its revisions" msgstr "打开图像文件以显示其版本" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Arguments:" msgstr "参数:" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:174 msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." msgstr "\t -h, --help\t\t 显示本帮助文本。" #: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92 #, csharp-format msgid "{0} at {1}" msgstr "{0} at {1}" #: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:93 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "ddd MMM d, yyyy" #: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:94 msgid "H:mm" msgstr "H:mm" #: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 msgid "OptionName" msgstr "选项名称" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "复制Web链接" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" msgstr "复制该文件的Web地址到剪贴板" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 msgid "Get Earlier Version" msgstr "获取较早的版本" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" msgstr "在本目录中制作一个较早的版本" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "获取该版本的复制" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:411 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "欢迎使用 SparkleShare!" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 msgid "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few bits of information from you." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "全名:" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:99 msgid "Email:" msgstr "电子邮件" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110 msgid "Next" msgstr "下一步" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:117 msgid "Configuring…" msgstr "正在配置" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:162 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "远程文件夹在什么地方?" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 msgid "address-to-server.com" msgstr "address-to-server.com" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:180 msgid "On my own server:" msgstr "在我自己的服务器上:" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 msgid "The GNOME Project" msgstr "GMOME项目" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME是一个简单易懂的计算机使用界面" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134 msgid "Folder Name:" msgstr "文件夹名称:" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283 msgid "Sync" msgstr "同步" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:356 msgid "Skip" msgstr "跳过" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:277 #, fuzzy msgid "Something went wrong…" msgstr "同步 ‘{0}’ 时发生错误" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:397 #, fuzzy msgid "Try Again" msgstr "重试..." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "文件夹同步成功" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:431 #, csharp-format msgid "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "" #. A button that opens the synced folder #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:439 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323 msgid "Open Folder" msgstr "打开文件夹" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:499 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:566 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:338 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:381 msgid "Finish" msgstr "完成" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:483 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:365 #, fuzzy, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "正在同步文件夹 ‘{0}’" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:490 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:372 msgid "This may take a while.\n" msgstr "请稍等。\n" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:491 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:541 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare准备完毕!" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:547 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:558 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "学习如何设置自己的SparkleServer" #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:104 msgid "Invitation received!" msgstr "收到邀请" #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:110 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:125 msgid "Server Address:" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:148 msgid "Reject" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149 msgid "Accept and Sync" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:283 msgid "Close" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316 msgid "Now you can access the synced files from ‘" msgstr "" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53 #, csharp-format msgid "Recent Events in ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:69 #, fuzzy msgid "_Open Folder" msgstr "打开文件夹" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:319 msgid "Edited" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:333 msgid "Added" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:347 msgid "Deleted" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:361 msgid "Moved" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83 #, fuzzy msgid "Don't show the notification icon" msgstr "\t -d, --disable-gui\t 不显示通知图标。" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84 msgid "Show this help text" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:85 msgid "Print version information" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:113 msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "SparkleShare 版权所有 (C) 2010 Hylke Bons" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "用法:sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:137 #, fuzzy msgid "SparkleShare " msgstr "欢迎使用 SparkleShare!" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:277 #, fuzzy msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "添加远端文件夹..." #. Opens the wizard to add a new remote folder #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 #, fuzzy msgid "Sync Remote Folder…" msgstr "添加远端文件夹..." #. A checkbutton to toggle whether or not to show notifications #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:301 msgid "Show Notifications" msgstr "显示通知" #. A menu item that takes the use to sparkleshare.org #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:323 msgid "Visit Website" msgstr "访问网站" #. A menu item that quits the application #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:340 msgid "Quit" msgstr "退出" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:409 msgid "Up to date" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:420 msgid "Syncing…" msgstr "同步中..." #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:432 msgid "Failed to sync changes" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:338 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:339 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:472 msgid "Hold your ponies!" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:473 msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." msgstr "" #~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:" #~ msgstr "远端 SparkleShare 文件夹的地址:" #~ msgid "Add Folder" #~ msgstr "添加文件夹" #~ msgid "SparkleShare will notify you when this is done." #~ msgstr "完成时 SparkleShare 将通知您" #~ msgid "Successfully synced folder ‘{0}’" #~ msgstr "成功同步文件夹 ‘{0}’" #~ msgid "Now make great stuff happen!" #~ msgstr "就让伟大一刻现在发生吧!" #~ msgid "a second ago" #~ msgid_plural "{0} seconds ago" #~ msgstr[0] "{0} 秒钟前" #~ msgid "a minute ago" #~ msgid_plural "about {0} minutes ago" #~ msgstr[0] "{0} 分钟前" #~ msgid "about an hour ago" #~ msgid_plural "about {0} hours ago" #~ msgstr[0] "约 {0} 小时前" #~ msgid "yesterday" #~ msgid_plural "{0} days ago" #~ msgstr[0] "{0} 天前" #~ msgid "a month ago" #~ msgid_plural "{0} months ago" #~ msgstr[0] "{0} 个月前" #~ msgid "a year ago" #~ msgid_plural "{0} years ago" #~ msgstr[0] "{0} 年前" #~ msgid "Error syncing" #~ msgstr "同步错误" #~ msgid "Everything is up to date" #~ msgstr "全部已经为最新" #~ msgid "You don't have any folders set up yet." #~ msgstr "您还没有设置文件夹。" #~ msgid "Add a Folder…" #~ msgstr "添加文件夹..."