# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package. # # Translators: # , 2011. # Небојша Јаковљевић , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr_RS\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Добродошли у СпарклШер!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91 msgid "Up to date" msgstr "Све је синхронизовано" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106 msgid "Syncing…" msgstr "Синхронизација..." #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116 msgid "Not everything is synced" msgstr "Није све синхронизовано" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "Копирај веб линк" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" msgstr "Копирај веб адресу ове датотеке" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 msgid "Get Earlier Version" msgstr "Добави ранију верзију" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" msgstr "Направи копију раније верзије у овом директоријуму" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Изабери да добавиш копију ове верзије" #: ../SparkleShare/Program.cs:51 msgid "Print version information" msgstr "Исписује информацију о верзији" #: ../SparkleShare/Program.cs:52 msgid "Show this help text" msgstr "Приказује овај текст помоћи" #: ../SparkleShare/Program.cs:84 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "СпарклШер, алатка за сарадњу и дељење." #: ../SparkleShare/Program.cs:85 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" #: ../SparkleShare/Program.cs:87 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Овај програм долази БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ." #: ../SparkleShare/Program.cs:89 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Ово је слободан софтвер, и можете га редистрибуирати" #: ../SparkleShare/Program.cs:90 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "под одређеним условима. Молимо прочитајте ГНУ ОЈЛв3 за више детаља." #: ../SparkleShare/Program.cs:92 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "СпарклШер аутоматски синхронизује Гит ризнице у" #: ../SparkleShare/Program.cs:93 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "директоријуму ~/SparkleShare са њиховим удаљеним изворима." #: ../SparkleShare/Program.cs:95 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Употреба: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." #: ../SparkleShare/Program.cs:96 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Синхронизуј СпарклШер директоријум са удаљеним ризницама." #: ../SparkleShare/Program.cs:98 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументи:" #: ../SparkleShare/Program.cs:108 msgid "SparkleShare " msgstr "СпарклШер" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295 msgid "About SparkleShare" msgstr "О СпарклШеру" #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70 #, csharp-format msgid "A newer version ({0}) is available!" msgstr "Новија верзија ({0}) је доступна!" #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79 msgid "You are running the latest version." msgstr "Кориситите последњу верзију." #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113 msgid "Checking for updates..." msgstr "Проверавам освежења..." #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491 msgid "dddd, MMMM d, yyyy" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497 msgid "dddd, MMMM d" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733 msgid "did something magical" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58 msgid "Recent Events" msgstr "Скорашњи догађаји" #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188 msgid "All Folders" msgstr "Сви директоријуми" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" "Пре него што направимо СпарклШер директоријум на овом рачунару, потребно нам" " је неколико информација од Вас." #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 msgid "Full Name:" msgstr "Пуно име:" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90 msgid "Email:" msgstr "Е-пошта:" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100 msgid "Next" msgstr "Даље" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121 msgid "Where is your project?" msgstr "" #. Own server radiobutton #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130 msgid "On my own server:" msgstr "На мом личном серверу:" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225 msgid "Folder" msgstr "Датотека" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162 msgid "address-to-server.com" msgstr "adresa-do-servera.com" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183 msgid "Username/Folder" msgstr "Korisničko_ime/Direktorijum" #. Gitorious radiobutton #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188 msgid "Gitorious" msgstr "Гиториус" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196 msgid "Project/Folder" msgstr "Projekat/Direktorijum" #. GNOME radiobutton #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201 msgid "The GNOME Project" msgstr "Пројекат ГНОМ" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209 msgid "Project" msgstr "Projekat" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219 msgid "Folder Name:" msgstr "Назив датотеке:" #. Cancel button #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296 msgid "Cancel" msgstr "Одустани" #. Sync button #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258 msgid "Add" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286 #, csharp-format msgid "Adding project ‘{0}’…" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287 msgid "This may take a while." msgstr "Ово може да потраје." #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "Да ли сте сигурни да није време за кафу?" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507 msgid "Finish" msgstr "Заврши" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325 msgid "Something went wrong" msgstr "Нешто је пошло наопако" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373 msgid "Try Again…" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "‘{0}’ успешно додато" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398 msgid "Project successfully added!" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399 msgid "Access the files from your SparkleShare folder." msgstr "" #. A button that opens the synced folder #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402 msgid "Open Folder" msgstr "Отвори директоријум" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428 msgid "What's happening next?" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429 msgid "" "SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep" " track of your projects." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432 msgid "Skip Tutorial" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475 msgid "Continue" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453 msgid "Sharing files with others" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454 msgid "" "All files added to your project folders are synced with the host " "automatically, as well as with your collaborators." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471 msgid "The status icon is here to help" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472 msgid "" "It shows the syncing process status, and contains links to your projects and" " the event log." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489 msgid "Adding projects to SparkleShare" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490 msgid "" "Just click this button when you see it on the web, and the project will be " "automatically added:" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493 msgid "" "…or select ‘Add Project…’ from the status icon menu to add one by " "hand." msgstr "" #. Opens the wizard to add a new remote folder #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238 msgid "Add Project…" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45 msgid "SparkleShare Setup" msgstr "СпарклШер подешавања" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 msgid "No projects yet" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Show Recent Events" msgstr "Прикажи скорашње догађаје" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Угаси обавештења" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Укључи обавештења" #. A menu item that quits the application #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311 msgid "Quit" msgstr "Крај рада"