# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. # # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-08-14 18:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-16 05:00+0000\n" "Last-Translator: nebjak \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr_RS\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372 msgid "Up to date" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Добродошли у СпарклШер!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388 msgid "Syncing…" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362 msgid "Not everything is synced" msgstr "" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "Копирај веб линк" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" msgstr "Копирај веб адресу ове датотеке" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 msgid "Get Earlier Version" msgstr "Добави ранију верзију" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" msgstr "Направи копију раније верзије у овом директоријуму" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70 #, csharp-format msgid "A newer version ({0}) is available!" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79 msgid "You are running the latest version." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113 msgid "Checking for updates..." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:488 msgid "dddd, MMMM d, yyyy" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:494 msgid "dddd, MMMM d" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:711 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:716 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:721 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:726 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:735 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:739 msgid "did something magical" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58 msgid "Recent Events" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188 msgid "All Folders" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" "Пре него што направимо СпарклШер директоријум на овом рачунару, потребно нам" " је неколико информација од Вас." #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77 msgid "Full Name:" msgstr "Пуно име:" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92 msgid "Email:" msgstr "Е-пошта:" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102 msgid "Next" msgstr "Даље" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Где је ваш удаљени директоријум?" #. Own server radiobutton #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131 msgid "On my own server:" msgstr "На мом личном серверу:" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238 msgid "Folder" msgstr "Датотека" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163 msgid "address-to-server.com" msgstr "adresa-do-servera.com" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Бесплатан хостинг за Слободне и пројекте отвореног кода." #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "Такође нуде плаћене налоге који омогућавају додатни приватни простор и " "проток података." #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188 msgid "Username/Folder" msgstr "Korisničko_ime/Direktorijum" #. Gitorious radiobutton #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193 msgid "Gitorious" msgstr "Гиториус" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Бесплатни налози за Слободне и пројекте Отвореног кода." #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205 msgid "Project/Folder" msgstr "Projekat/Direktorijum" #. GNOME radiobutton #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210 msgid "The GNOME Project" msgstr "Пројекат ГНОМ" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "ГНОМ је лако разумљиво сучеље за Ваш рачунар." #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Одаберите ову опцију ако сте програмер или дизајнер који ради на ГНОМ-у." #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222 msgid "Project" msgstr "Projekat" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232 msgid "Folder Name:" msgstr "Назив датотеке:" #. Cancel button #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:260 msgid "Cancel" msgstr "Одустани" #. Sync button #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:268 msgid "Sync" msgstr "Синхронизуј" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Синхронизујем директоријум ‘{0}’…" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296 msgid "This may take a while." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:297 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:301 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:384 msgid "Finish" msgstr "Заврши" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:330 msgid "Something went wrong" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:350 msgid "Try Again" msgstr "Покушај поново" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:368 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Директоријум је успешно синхронизован!" #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375 msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder." msgstr "" #. A button that opens the synced folder #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:378 msgid "Open Folder" msgstr "Отвори директоријум" #: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45 msgid "SparkleShare Setup" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Нажалост, не можете покренути СпарклШер са овим дозволама." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61 msgid "Print version information" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62 msgid "Show this help text" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "Arguments:" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 msgid "SparkleShare " msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "" #. Opens the wizard to add a new remote folder #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 msgid "Show Recent Events" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that quits the application #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291 msgid "Quit" msgstr ""