# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. # # WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # # Dmitry Golubkov , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-30 10:25+0000\n" "Last-Translator: herclogon \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Добро пожаловать в SparkleShare!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "Синхронизация…" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "Копировать ссылку" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" msgstr "Копировать ссылку в буфер обмена" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 msgid "Get Earlier Version" msgstr "Получить более раннюю версию" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" msgstr "Сделать копию более ранней версии в этой папке" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "Посетить сайт" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460 msgid "ddd MMM d" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689 msgid "did something magical" msgstr "сделал что-то магическое" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" "Прежде чем мы сможем создать папку SparkleShare на этом компьютере, нам " "нужно от вас немного информации." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "Полное имя:" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "Эл. почта:" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Следующий" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "Настройка ..." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "address-to-server.com" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "На моем собственном сервере:" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "The GNOME Project" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "Пользователь/Папка" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "Проект" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "Папка" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" msgstr "Имя папки:" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "Синхронизировать" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "Пропустить" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Вы принимаете это приглашение?" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "Адрес сервера:" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "Отказать" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "Что-то пошло не так ..." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "Попробуйте еще раз" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Папка синхронизирована успешно!" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "" #. A button that opens the synced folder #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "Открыть папку" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "Завершить" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare готов к работе!" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 msgid "Recent Events" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173 msgid "All Folders" msgstr "Все папки" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "" "К сожалению, запускать SparkleShare с такими системными правами нельзя." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61 msgid "Print version information" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62 msgid "Show this help text" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Эта программа поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Эта программа является свободной, ее распространение разрешено " #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "при соблюдении требований лицензии GNU GPLv3." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Синтаксис: sparkleshare [start|stop|restart] [КЛЮЧ]..." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Синхронизировать папку SparkleShare с удаленными источниками." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "Arguments:" msgstr "Параметры:" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 msgid "SparkleShare " msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "" #. Opens the wizard to add a new remote folder #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 msgid "Show Recent Events" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Уведомления включены" #. A menu item that quits the application #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 msgid "SparkleShare Setup" msgstr ""