# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. # # WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # # Zoltan Hoppár , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Üdvözli a SparkleShare!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "Nincs minden szinkronizálva" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "Naprakész" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "Szinkronizálás..." #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "Weblink kimásolása" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" msgstr "Kimásolja ennek a fájlnak webcímét a vágólapra" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 msgid "Get Earlier Version" msgstr "Korábbi verzió beszerzése" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" msgstr "Korábbi verzió másolása ebbe a mappába" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Válasszon hogy egy korábbi változatot megkapjon" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "A SparkleShare-ről" #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" msgstr "Egy újabb verzió elérhető" #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." msgstr "Az elérhető legújabb verziót használja." #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." msgstr "Frissítések keresése..." #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" msgstr "Szerzői névsor megjelenítése" #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "Weboldal meglátogatása" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "ddd MMM d, yyyy" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460 msgid "ddd MMM d" msgstr "ddd MMM d" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "hozzáadva '{0}'" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "elmozgatva '{0}'" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "szerkesztve '{0}'" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "törölve '{0}'" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "és {0} további" msgstr[1] "és {0} továbbiak" #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689 msgid "did something magical" msgstr "valami varázslatosat tett" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" "Mielőtt még egy SparkleShare mappát készítenénk ezen a gépen, még néhány " "apró információra lenne szükség." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "Teljes név:" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Következő" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "Beállítás alatt..." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Hol van a távoli elérésű mappája?" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "cím-a-szerverhez.hu" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "A saját szerveremen:" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" "Ingyenes tárhely szolgáltatás ingyenes és nyílt forrású szoftver projektek " "számára." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "De rendelkezünk fizetős regisztrációkkal még több személyes tárhelyhez és " "sávszélességhez." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "A GNOME Project" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME egy könnyen érthető kezelőfelület a gépéhez." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Válassza ezt az opciót ha fejlesztő vagy tervezőként dolgozik GNOME-ban" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Teljesen szabad mint Szabad infrastruktúra." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Ingyenes regisztrációk a szabad és nyílt forrású projektek számára." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "Felhasználónév / Mappa" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "Projekt / Mappa" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "Mappa" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" msgstr "Mappa neve:" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "Szinkronizál" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "Kihagyás" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "Meghívás érkezett!" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." msgstr "" "Meghívást kapott, hogy csatlakozzon egy megosztott mappához. Készen állunk " "hogy bekapcsoljuk azonnal, ha kívánja." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Elfogadja ezt a meghívást?" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "Szerver címe:" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "Elutasítás" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "Elfogadás és szinkronizálás" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "Valami nem sikerült..." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "Próbálja újra" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "'{0}' sikeresen hozzáadva" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Mappa sikeresen szinkronizálva!" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "" "Most már el tudja érni a szinkronizált fájlokat '{0}' a SparkleShare " "mappában." #. A button that opens the synced folder #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "Mappa megnyitása" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "Befejezés" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Szinkronizálása mappa '{0}'..." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Ez eltarthat egy ideig.\n" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "Biztos benne, hogy nincs kávészünet?" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare készen áll!" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." msgstr "" "Most már meg lehet kezdeni elfogadni a meghívásokat másoktól.\n" "Csak kattintson a meghívásokra amit e-mailben kap, és mi gondoskodunk a többiről." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Ismerje meg, hogyan tarthat saját SparkleServer-t" #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 msgid "Recent Events" msgstr "Utóbbi események" #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173 msgid "All Folders" msgstr "MInden mappa" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Elnézést, nem tudja futtatni SparkleShare ezekkel a jogosultságokkal." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "A dolgok teljesen rossz irányt vehetnek." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61 msgid "Print version information" msgstr "Verzió információk nyomtatása" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62 msgid "Show this help text" msgstr "Ezt a súgó segítséget jeleníti meg" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "SparkleShare, az együttműködés és megosztás eszköze." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Erre a programra nincs SEMMIFÉLE GARANCIA." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Ez egy szabad szoftver, és mindig örülünk, ha terjesztik " #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" "bizonyos feltételek mellett. Kérjük, olvassa el a GNU GPLv3 a részletekért." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare automatikusan szinkronizálja Git adattárakat a" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "a ~/SparkleShare mappával a távoli eredetükkel." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Használat: sparkleshare [start | stop | újraindítás] [OPCIÓK] ..." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "A SparkleShare mappa szinkronizálása a távoli tárolókkal." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "Arguments:" msgstr "Paraméterek:" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare " #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Még nincsenek távoli mappák" #. Opens the wizard to add a new remote folder #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "Távoli mappa hozzáadása..." #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 msgid "Show Recent Events" msgstr "Utolsó események megjelenítése" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Értesítések kikapcsolása" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Értesítések bekapcsolása" #. A menu item that quits the application #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "Jaj! Ütközés a forgalomban!" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "Nincs ok az aggodalomra, SparkleShare minden ütköző fájlról készít " "másolatot." #: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 msgid "SparkleShare Setup" msgstr "SparkleShare beállítása"