# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. # # WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 msgid "OptionName" msgstr "选项名称" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "欢迎使用 SparkleShare!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354 msgid "Not everything is synced" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361 msgid "Up to date" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 msgid "Syncing…" msgstr "同步中..." #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "复制Web链接" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" msgstr "复制该文件的Web地址到剪贴板" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 msgid "Get Earlier Version" msgstr "获取较早的版本" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" msgstr "在本目录中制作一个较早的版本" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "获取该版本的复制" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177 msgid "_Visit Website" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82 msgid "Full Name:" msgstr "全名:" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "电子邮件" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "下一步" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116 msgid "Configuring…" msgstr "正在配置" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "远程文件夹在什么地方?" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192 msgid "address-to-server.com" msgstr "address-to-server.com" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "On my own server:" msgstr "在我自己的服务器上:" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213 msgid "The GNOME Project" msgstr "GMOME项目" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME是一个简单易懂的计算机使用界面" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 msgid "Username/Folder" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 msgid "Project/Folder" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253 msgid "Project" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285 msgid "Folder" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467 msgid "Folder Name:" msgstr "文件夹名称:" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300 msgid "Sync" msgstr "同步" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405 msgid "Skip" msgstr "跳过" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437 msgid "Invitation received!" msgstr "收到邀请" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458 msgid "Server Address:" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481 msgid "Reject" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Accept and Sync" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539 msgid "Something went wrong…" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545 msgid "Try Again" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "文件夹同步成功" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "" #. A button that opens the synced folder #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 msgid "Open Folder" msgstr "打开文件夹" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712 msgid "Finish" msgstr "完成" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635 msgid "This may take a while.\n" msgstr "请稍等。\n" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare准备完毕!" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "学习如何设置自己的SparkleServer" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109 msgid "_Open Folder" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 msgid "This folder has unsynced changes" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223 msgid "We will sync these once we’re connected again" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 msgid "Could not sync with the remote folder" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237 msgid "Is the you and the server online?" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383 msgid "Edited" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397 msgid "Added" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411 msgid "Deleted" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425 msgid "Moved" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "对不起,您不能在这些许可下运行 SparkleShare。" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "出现严重错误" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 msgid "Print version information" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 msgid "Show this help text" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "本程序不提供任何质量保证" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "这是自由软件,欢迎您再次分发。" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "在某种条件下。详情请参见 GNU GPLv3。" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "用法:sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 msgid "Arguments:" msgstr "参数:" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 msgid "SparkleShare " msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "" #. Opens the wizard to add a new remote folder #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231 msgid "About SparkleShare" msgstr "" #. A menu item that quits the application #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244 msgid "Quit" msgstr "退出" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr ""