# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. # # WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-13 16:00+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 msgid "OptionName" msgstr "Nome opzione" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354 msgid "Not everything is synced" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361 msgid "Up to date" msgstr "Aggiornato" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 msgid "Syncing…" msgstr "" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" msgstr "" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 msgid "Get Earlier Version" msgstr "Prendi versione precedente" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" msgstr "" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177 msgid "_Visit Website" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" "Prima di poter creare una cartella SparkleShare in questo computer, abbiamo " "bisogno di qualche informazione da voi." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82 msgid "Full Name:" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116 msgid "Configuring…" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192 msgid "address-to-server.com" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "On my own server:" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "Ha anche account a pagamento per una maggiore larghezza di banda e spazio " "privato." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME è una facile interfaccia al tuo computer." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Selezionare questa opzione se sei uno sviluppatore o progettista che sta " "lavorando su GNOME." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224 msgid "Gitorious" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Completamente Libero, come nelle infrastrutture Libere" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Account gratuiti per Software libero e progetti Open Source." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 msgid "Username/Folder" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 msgid "Project/Folder" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253 msgid "Project" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285 msgid "Folder" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467 msgid "Folder Name:" msgstr "Nome Cartella:" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300 msgid "Sync" msgstr "Sincronizza" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405 msgid "Skip" msgstr "Salta" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437 msgid "Invitation received!" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." msgstr "" "Hai ricevuto un invito a partecipare a una cartella condivisa. \n" " Siamo pronti ad agganciarti subito, se lo desideri" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458 msgid "Server Address:" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481 msgid "Reject" msgstr "Respingi" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Accept and Sync" msgstr "Accetta e Sincronizza" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539 msgid "Something went wrong…" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545 msgid "Try Again" msgstr "Prova Ancora" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "" #. A button that opens the synced folder #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 msgid "Open Folder" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712 msgid "Finish" msgstr "Finito" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Sincronizzo cartella '{0}' ..." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635 msgid "This may take a while.\n" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare è pronto!" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." msgstr "" "Ora si può iniziare ad accettare inviti da altri. \n" "Basta cliccare sugli inviti ottenuti via email e noi ci occuperemo del resto." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109 msgid "_Open Folder" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 msgid "This folder has unsynced changes" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223 msgid "We will sync these once we’re connected again" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 msgid "Could not sync with the remote folder" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237 msgid "Is the you and the server online?" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383 msgid "Edited" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397 msgid "Added" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411 msgid "Deleted" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425 msgid "Moved" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Le cose potrebbero andare estremamente male." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 msgid "Print version information" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 msgid "Show this help text" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Questo programma viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA NESSUNA GARANZIA." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare sincronizza automaticamente i repository Git nella" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "cartella ~/.SparkleShare con le loro origini." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Sincronizza cartella SparkleShare con repository remoti." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 msgid "Arguments:" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 msgid "SparkleShare " msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "" #. Opens the wizard to add a new remote folder #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231 msgid "About SparkleShare" msgstr "" #. A menu item that quits the application #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr ""