# SPANISH TRANSLATION # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Jorge Bianquetti , 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-02 06:01+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50 #, fuzzy msgid "Address of remote SparkleShare folder:" msgstr "Dirección de la carpeta SparkleShare remoto:" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:81 #, fuzzy msgid "Add Folder" msgstr "Añade una Carpeta" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:126 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127 msgid "SparkleShare will notify you when this is done." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:129 msgid "Dismiss" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:157 #, csharp-format msgid "Something went wrong while syncing ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:167 msgid "Try Again…" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197 #, csharp-format msgid "Successfully synced folder ‘{0}’" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198 msgid "Now make great stuff happen!" msgstr "" #. Add a button to open the folder where the changed file is #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319 #: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:62 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir Carpeta" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:159 #, csharp-format msgid "a second ago" msgid_plural "{0} seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:165 #, csharp-format msgid "a minute ago" msgid_plural "about {0} minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:171 #, csharp-format msgid "about an hour ago" msgid_plural "about {0} hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:177 #, csharp-format msgid "yesterday" msgid_plural "{0} days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:183 #, csharp-format msgid "a month ago" msgid_plural "{0} months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188 #, csharp-format msgid "a year ago" msgid_plural "{0} years ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:197 msgid "Hold your ponies!" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:198 msgid "" "SparkleShare is known to be insanely fast with \n" "pictures of unicorns. Please make sure your internets\n" "are upgraded to the latest version to avoid problems." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50 msgid "Git wasn't found." msgstr "No se ha encontrado Git." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51 msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." msgstr "Puedes obtener Git en http://git-scm.com/." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "No se puede ejecutar SparkleShare con estos permisos." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59 msgid "Things will go utterly wrong." msgstr "Algo va a ir mal." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:87 msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:89 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:93 msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:95 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:98 msgid "Arguments:" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99 msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69 msgid "Error syncing" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:72 msgid "Everything is up to date" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75 msgid "Syncing…" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116 #, fuzzy msgid "Add a Remote Folder…" msgstr "Añade una Carpeta" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:124 msgid "Show Notifications" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:142 msgid "Visit Website" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:159 msgid "Quit" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:134 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Bienvenido a SparkleShare!" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:135 msgid "You don't have any folders set up yet." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:138 #, fuzzy msgid "Add a Folder…" msgstr "Añade una Carpeta" #: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:50 #, csharp-format msgid "‘{0}’ on {1}" msgstr "" #~ msgid "folder-sparkleshare" #~ msgstr "Carpeta-sparkleshare" #~ msgid "Folder Name: " #~ msgstr "Nombre de Carpeta: " #~ msgid "Example: " #~ msgstr "Ejemplo: " #~ msgid "‘Project’." #~ msgstr "‘Proyecto’." #~ msgid "Remote address: " #~ msgstr "Dirección remota: " #~ msgid "Downloading files,\n" #~ msgstr "Descargando archivos,\n" #~ msgid "this may take a while..." #~ msgstr "esto puede tardar un rato..." #~ msgid "[Config] Created '" #~ msgstr "[Config] Creado '" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferencias" #~ msgid "The folder " #~ msgstr "La carpeta" #~ msgid "Notify me when something changes" #~ msgstr "Notificarme los cambios" #~ msgid "Synchronize my changes" #~ msgstr "Sincronizar mis cambios" #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anónimo" #~ msgid "] Nothing going on..." #~ msgstr "] No sucede nada..." #~ msgid "] Waiting for more changes..." #~ msgstr "] Esperando más cambios..." #~ msgid "] Changed staged." #~ msgstr "] Estado cambiado." #~ msgid "] Commiting changes..." #~ msgstr "] Aplicando los cambios..." #~ msgid "] Changes commited." #~ msgstr "] Cambios aplicados." #~ msgid "] Fetching changes... " #~ msgstr "] Recibiendo cambios..." #~ msgid "] Changes fetched." #~ msgstr "] Cambios recibidos." #~ msgid "] Merging fetched changes... " #~ msgstr "] Uniendo cambios recibidos..." #~ msgid "Already up-to-date." #~ msgstr "Ya se encuentra en la última versión" #~ msgid "new file:" #~ msgstr "nuevo archivo:" #~ msgid "modified:" #~ msgstr "modificado:" #~ msgid "renamed:" #~ msgstr "renombrado:" #~ msgid "deleted:" #~ msgstr "borrado:" #~ msgid "added ‘" #~ msgstr "añadido " #~ msgid "#\tnew file:" #~ msgstr "#\tnew file:" #~ msgid "’ and " #~ msgstr "’ y " #~ msgid " more." #~ msgstr " más." #~ msgid "edited ‘" #~ msgstr "editado ‘" #~ msgid "#\tmodified:" #~ msgstr "#\tmodificado:" #~ msgid "deleted ‘" #~ msgstr "borrado ‘" #~ msgid "#\tdeleted:" #~ msgstr "#\tborrado:" #~ msgid "renamed ‘" #~ msgstr "renombrado ‘" #~ msgid "#\trenamed:" #~ msgstr "#\trenombrado:" #~ msgid "’ to ‘" #~ msgstr "‘ a ‘"