msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-06 06:09+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Samuel Thollander \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:74 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50 msgid "Git wasn't found." msgstr "Git hittades inte." #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:75 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51 msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." msgstr "Du kan skaffa Git från http://git-scm.com/." #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:82 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Ledsen, men du kan inte köra SparkleShare med dessa rättigheter." #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:83 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59 #, fuzzy msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Saker och ting kommer gå åt skogen." #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:121 #, fuzzy msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:123 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Detta program kommer utan några som helst garantier." #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:124 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det " #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:125 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:92 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "under vissa förhållanden. Vänligen läs GNU GPL v3 för detaljer." #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:127 msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." msgstr "SparkleDiff visar skillnaderna mellan två versioner av samma bild sida vid sida." #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:129 msgid "Usage: sparklediff [FILE]" msgstr "Användning: sparklediff [FIL]" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:130 msgid "Open an image file to show its revisions" msgstr "Öppna en fil för att se dess versioner" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:132 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99 msgid "Arguments:" msgstr "Argument:" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:133 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101 msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." msgstr "\t -h, --help\t\tVisa denna hjälptext." #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50 msgid "Address of remote SparkleShare folder:" msgstr "Adress till SparkleShare fjärrmapp" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:81 msgid "Add Folder" msgstr "Lägg till mapp" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:126 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’" msgstr "Synkroniserar mappen ‘{0}’" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127 msgid "SparkleShare will notify you when this is done." msgstr "SparkleShare kommer meddela dig när detta är färdigt." #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:129 msgid "Dismiss" msgstr "Stäng" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:157 #, csharp-format msgid "Something went wrong while syncing ‘{0}’" msgstr "Något blev fel med synkroniseringen av ‘{0}’" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:167 msgid "Try Again…" msgstr "Försök igen..." #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197 #, csharp-format msgid "Successfully synced folder ‘{0}’" msgstr "Lyckad synkronisering av mappen ‘{0}’" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198 msgid "Now make great stuff happen!" msgstr "Nu kommer häftiga saker att hända" #. Add a button to open the folder where the changed file is #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319 #: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:63 msgid "Open Folder" msgstr "Öppna mapp" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:164 #, csharp-format msgid "a second ago" msgid_plural "{0} seconds ago" msgstr[0] "en sekund sedan" msgstr[1] "{0} sekunder sedan" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:170 #, csharp-format msgid "a minute ago" msgid_plural "about {0} minutes ago" msgstr[0] "en minut sedan" msgstr[1] "{0} minuter sedan" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:176 #, csharp-format msgid "about an hour ago" msgid_plural "about {0} hours ago" msgstr[0] "ungefär en timme sedan" msgstr[1] "ungefär {0} timmar sedan" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:182 #, csharp-format msgid "yesterday" msgid_plural "{0} days ago" msgstr[0] "igår" msgstr[1] "{0} dagar sedan" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188 #, csharp-format msgid "a month ago" msgid_plural "{0} months ago" msgstr[0] "en månad sedan" msgstr[1] "{0} månader sedan" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:193 #, csharp-format msgid "a year ago" msgid_plural "{0} years ago" msgstr[0] "ett år sedan" msgstr[1] "{0} år sedan" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:205 msgid "Hold your ponies!" msgstr "Håll in dina ponnyer!" #: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:206 msgid "" "SparkleShare is known to be insanely fast with \n" "pictures of unicorns. Please make sure your internets\n" "are upgraded to the latest version to avoid problems." msgstr "" "SparkleShare är känt för att vara snabbt med \n" "bilder på enhörningar. Vänligen säkerställ att dina internet\n" "är uppgraderade till den senaste versionen för att slippa problem." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:88 msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:94 msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "SparkleShare synkroniserar ~/SparkleShare mappen med fjärrmappar." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Användning: sparkleshare [start|stop|restart] [INSTÄLLNING]" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:97 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Synkronisera SparkleShare mappen med fjärrmappar." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon." msgstr "\t -d, --disable-gui\tVisa inte meddelandeikonen." #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69 msgid "Error syncing" msgstr "Synkroniseringsfel" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:72 msgid "Everything is up to date" msgstr "Allt är av senaste versionen" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75 msgid "Syncing…" msgstr "Synkroniserar…" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116 msgid "Add a Remote Folder…" msgstr "Lägg till en fjärrmapp…" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:124 msgid "Show Notifications" msgstr "Visa meddelanderutor" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:142 msgid "Visit Website" msgstr "Besök hemsidan" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:159 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:134 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Välkommen till SparkleShare" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:135 msgid "You don't have any folders set up yet." msgstr "Du har inga mappar inställda ännu." #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:138 msgid "Add a Folder…" msgstr "Lägg till en mapp…" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address #: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:51 #, csharp-format msgid "‘{0}’ on {1}" msgstr "{0}’ på {1}" #~ msgid "Comparing Revisions of ‘{0}’" #~ msgstr "Jämför versioner av ‘{0}’" #~ msgid "Current Revision" #~ msgstr "Nuvarande revision" #~ msgid "d MMM\tH:mm" #~ msgstr "d MMM\tH:mm"