From fa3ae67d6498e024f89854614088799e787eae15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C5=81ukasz=20Jerna=C5=9B?= Date: Sun, 8 Aug 2010 20:31:35 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updated Polish (pl) translation to 90% New status: 68 messages complete with 1 fuzzy and 6 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net). --- po/pl.po | 439 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 252 insertions(+), 187 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b7888db0..b652f0da 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,68 +10,68 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-08 06:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 17:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-11 21:59+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Jernaś \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:77 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:49 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50 msgid "Git wasn't found." msgstr "Nie znaleziono programu Git." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51 msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." msgstr "Można go pobrać ze strony http://git-scm.com/." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:86 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Przepraszamy, nie można uruchomić programu SparkleShare z bieżącymi uprawnieniami." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Może to spowodować nieprzewidziane skutki." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:161 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:162 msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:163 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:89 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:85 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:86 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej pod pewnymi warunkami." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:87 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU GPLv3." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:167 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168 msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." msgstr "Program SparkleDiff pozwala na porównywanie różnych rewizji pliku graficznego obok siebie." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:169 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:170 msgid "Usage: sparklediff [FILE]" msgstr "Sposób użycia: sparklediff [PLIK]" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:170 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:171 msgid "Open an image file to show its revisions" msgstr "Otwiera plik graficzny z możliwością porównywania jego rewizji" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:172 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:98 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:94 msgid "Arguments:" msgstr "Parametry:" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:174 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96 msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." msgstr "\t -h, --help\t\tWyświetla opcje pomocy." @@ -89,50 +89,7 @@ msgstr "ddd MMM d, yyyy" msgid "H:mm" msgstr "H:mm" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:51 -msgid "Address of remote SparkleShare folder:" -msgstr "Adres zdalnego katalogu SparkleShare:" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:82 -msgid "Add Folder" -msgstr "Dodaj katalog" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’" -msgstr "Synchronizowanie katalogu „{0}”" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:128 -msgid "SparkleShare will notify you when this is done." -msgstr "Zostanie wyświetlone powiadomienie w momencie zakończenia." - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:130 -msgid "Dismiss" -msgstr "Porzuć" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:158 -#, csharp-format -msgid "Something went wrong while syncing ‘{0}’" -msgstr "Wystąpił błąd w trakcie synchronizowania „{0}”" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:168 -msgid "Try Again…" -msgstr "Spróbuj ponownie…" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198 -#, csharp-format -msgid "Successfully synced folder ‘{0}’" -msgstr "Poprawnie zsynchronizowano katalog „{0}”" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:199 -msgid "Now make great stuff happen!" -msgstr "Teraz możesz zacząć czynić wielkie rzeczy!" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:201 ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:62 -msgid "Open Folder" -msgstr "Otwórz katalog" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:136 +#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:155 #, csharp-format msgid "a second ago" msgid_plural "{0} seconds ago" @@ -140,7 +97,7 @@ msgstr[0] "sekundę temu" msgstr[1] "{0} sekundy temu" msgstr[2] "{0} sekund temu" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:142 +#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:161 #, csharp-format msgid "a minute ago" msgid_plural "about {0} minutes ago" @@ -148,7 +105,7 @@ msgstr[0] "minutę temu" msgstr[1] "około {0} minuty temu" msgstr[2] "około {0} minut temu" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:148 +#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:167 #, csharp-format msgid "about an hour ago" msgid_plural "about {0} hours ago" @@ -156,7 +113,7 @@ msgstr[0] "około godzinę temu" msgstr[1] "około {0} godziny temu" msgstr[2] "około {0} godzin temu" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:154 +#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:173 #, csharp-format msgid "yesterday" msgid_plural "{0} days ago" @@ -164,7 +121,7 @@ msgstr[0] "wczoraj" msgstr[1] "{0} dni temu" msgstr[2] "{0} dni temu" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:160 +#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:179 #, csharp-format msgid "a month ago" msgid_plural "{0} months ago" @@ -172,7 +129,7 @@ msgstr[0] "miesiąc temu" msgstr[1] "{0} miesiące temu" msgstr[2] "{0} miesięcy temu" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:165 +#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:184 #, csharp-format msgid "a year ago" msgid_plural "{0} years ago" @@ -180,128 +137,6 @@ msgstr[0] "rok temu" msgstr[1] "{0} lata temu" msgstr[2] "{0} lat temu" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:72 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "Witamy w programie SparkleShare!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:78 -msgid "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few bits of information from you." -msgstr "Program SparkleShare wymaga podania kilku informacji, nim możliwe będzie utworzenie katalogu na tym komputerze." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:90 -msgid "Full Name:" -msgstr "Imię i nazwisko:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:106 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 -msgid "Folder Address:" -msgstr "Adres katalogu:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 -msgid "I'm already subscribed to a folder on a SparkleServer" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:157 -msgid "Next" -msgstr "Następny" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:168 -msgid "Configuring…" -msgstr "Trwa konfigurowanie…" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "Program SparkleShare jest gotowy do pracy." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 -msgid "Now you can start accepting invitations from others. Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:237 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "Dowiedz się, jak postawić własny SparkleServer" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:250 -msgid "Finish" -msgstr "Zakończ" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:87 -msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:93 -msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "Program SparkleShare synchronizuje zawartość katalogu ~/SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:95 -msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96 -msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99 -msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon." -msgstr "\t -d, --disable-gui\tWyłącza wyświetlanie ikony w obszarze powiadamiania." - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:130 -msgid "SparkleShare Folder" -msgstr "Katalogu programu SparkleShare" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:163 -msgid "No Shared Folders Yet" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:171 -msgid "Add Remote Folder…" -msgstr "Dodaj zdalny katalog…" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:184 -msgid "Show Notifications" -msgstr "Wyświetlanie powiadomień" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:205 -msgid "About" -msgstr "O programie" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:222 -msgid "Quit" -msgstr "Zakończ" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:271 -msgid "All up to date" -msgstr "Wszystko jest aktualne" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:280 -msgid "Syncing…" -msgstr "Synchronizowanie…" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:247 -msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "Ups! Nastąpiło czołowe zderzenie! " - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:248 -msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "Bez obaw, program SparkleShare wykonał kopię skonfliktowanych plików." - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:334 -msgid "Hold your ponies!" -msgstr "Wstrzymaj konie!" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:335 -msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." -msgstr "Program SparkleShare jest znany z niesamowitej szybkości przy wysyłaniu obrazków z jednorożcami. Dopilnuj, by Twój internet był w najnowszej wersji, aby uniknąć problemów." - -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:50 -#, csharp-format -msgid "Recent Events in ‘{0}’" -msgstr "Ostatnie zdarzenia w „{0}”" - #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:108 msgid "Get Earlier Version" msgstr "Pobierz wcześniejszą wersję" @@ -314,6 +149,236 @@ msgstr "Tworzy kopię wcześniejszej wersji w tym katalogu" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Zaznacz, aby pobrać kopię tej wersji" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:80 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "Witamy w programie SparkleShare!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:86 +msgid "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few bits of information from you." +msgstr "Program SparkleShare wymaga podania kilku informacji, nim możliwe będzie utworzenie katalogu na tym komputerze." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 +msgid "Full Name:" +msgstr "Imię i nazwisko:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:114 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:130 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:657 +msgid "Next" +msgstr "Następny" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:137 +msgid "Configuring…" +msgstr "Trwa konfigurowanie…" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "Gdzie znajduje się zdalny folder?" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212 +msgid "ssh://address-to-my-server/" +msgstr "ssh://adres-serwera/" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:217 +msgid "On my own server:" +msgstr "Na własnym serwerze:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "Darmowy hosting Wolnych i Otwartych projektów." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "Posiada również płatne konta zwiększające dostępną przestrzeń oraz pasmo." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Projekt GNOME" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:236 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:244 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:247 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:310 +msgid "Folder Name:" +msgstr "Nazwa folderu:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:327 +msgid "Sync" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443 +msgid "Skip" +msgstr "Pomiń" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:492 +msgid "Something went wrong…" +msgstr "Coś poszło nie tak..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:499 +msgid "Hey, it's an Alpha!" +msgstr "Hej, przecież to wersja Alfa!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:512 +msgid "Try again…" +msgstr "Spróbuj ponownie…" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:557 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "Poprawnie zsynchronizowano folder" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:564 +msgid "Buy a lottery ticket!" +msgstr "Kup los na loterię" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:577 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:745 +msgid "Finish" +msgstr "Zakończ" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:623 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Synchronizowanie katalogu „{0}”" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:631 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "Proces może chwilę potrwać.\n" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" +msgstr "Jesteś pewien, że to nie pora na kawę?" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:715 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "Program SparkleShare jest gotowy do pracy." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:721 +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:732 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "Dowiedz się, jak postawić własny SparkleServer" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83 +msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:89 +msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "Program SparkleShare synchronizuje zawartość katalogu ~/SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91 +msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." +msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:92 +msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:95 +msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon." +msgstr "\t -d, --disable-gui\tWyłącza wyświetlanie ikony w obszarze powiadamiania." + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:206 +msgid "No Shared Folders Yet" +msgstr "Brak współdzielonych folderów" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +msgid "Sync Remote Folder…" +msgstr "Synchronizuj zdalny folder..." + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 +msgid "Show Notifications" +msgstr "Wyświetlanie powiadomień" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:249 +msgid "About" +msgstr "O programie" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:266 +msgid "Quit" +msgstr "Zakończ" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:317 +msgid "Up to date" +msgstr "Wszystko jest aktualne" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:326 +msgid "Syncing…" +msgstr "Synchronizowanie…" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:297 +msgid "Ouch! Mid-air collision!" +msgstr "Ups! Nastąpiło czołowe zderzenie! " + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:298 +msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." +msgstr "Bez obaw, program SparkleShare wykonał kopię skonfliktowanych plików." + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:388 +msgid "Hold your ponies!" +msgstr "Wstrzymaj konie!" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:389 +msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." +msgstr "Program SparkleShare jest znany z niesamowitej szybkości przy wysyłaniu obrazków z jednorożcami. Dopilnuj, by Twój internet był w najnowszej wersji, aby uniknąć problemów." + +#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address +#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:50 +#, csharp-format +msgid "Recent Events in ‘{0}’" +msgstr "Ostatnie zdarzenia w „{0}”" + +#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:62 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otwórz katalog" + +#~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:" +#~ msgstr "Adres zdalnego katalogu SparkleShare:" + +#~ msgid "Add Folder" +#~ msgstr "Dodaj katalog" + +#~ msgid "SparkleShare will notify you when this is done." +#~ msgstr "Zostanie wyświetlone powiadomienie w momencie zakończenia." + +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Porzuć" + +#~ msgid "Successfully synced folder ‘{0}’" +#~ msgstr "Poprawnie zsynchronizowano katalog „{0}”" + +#~ msgid "Now make great stuff happen!" +#~ msgstr "Teraz możesz zacząć czynić wielkie rzeczy!" + +#~ msgid "Folder Address:" +#~ msgstr "Adres katalogu:" + +#~ msgid "SparkleShare Folder" +#~ msgstr "Katalogu programu SparkleShare" + #~ msgid "Comparing Revisions of ‘{0}’" #~ msgstr "Porównywanie rewizji pliku „{0}”"