Add Ukrainian translation by Sergiy Gavrylov
This commit is contained in:
parent
12a2f4c80b
commit
f8063111bc
|
@ -16,5 +16,6 @@ pt_BR
|
|||
ru
|
||||
sv
|
||||
te
|
||||
uk
|
||||
zh_CN
|
||||
zh_TW
|
||||
|
|
399
po/uk.po
Normal file
399
po/uk.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,399 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
#
|
||||
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
||||
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
||||
# back in the future.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-07 19:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-11 18:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiy_Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
msgid "OptionName"
|
||||
msgstr "Варіант назви"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Ласкаво просимо до SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Ще не все синхронізовано"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Оновлено"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Синхронізація..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
|
||||
msgid "Copy Web Link"
|
||||
msgstr "Копіювати веб-посилання"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
|
||||
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
|
||||
msgstr "Скопіювати веб-адресу цього файла до буферу"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
|
||||
msgid "Get Earlier Version"
|
||||
msgstr "Отримати старішу версію"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
|
||||
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
|
||||
msgstr "Створити копію старішої версії в цій теці"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
|
||||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Вибрати та отримати копію цієї версії"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
msgstr "_Показати авторів"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr "_Відвідати веб-сайт"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:381
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr "ddd d MMM yyyy"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:386
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr "ddd d MMM"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:606
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "додано «{0}»"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:615
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "змінено «{0}»"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:624
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "вилучено «{0}»"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб створити теку SparkleShare на цьому комп'ютері, потрібна деяка "
|
||||
"інформація про вас."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Повне ім'я:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Ел. адреса:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Далі"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr "Налаштування..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Де ваша віддалена тека?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "адреса-на-server.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "На моєму власному сервері:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Безкоштовний хостинг для вільних програм та Open Source проектів."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Також має платні облікові записи з високою пропускною здатністю та з "
|
||||
"отриманням додаткового місця."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Проект GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "Легкий для розуміння інтерфейс GNOME для вашого комп'ютера."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr "Виберіть цей варіант, якщо ви розробник або дизайнер GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Цілком вільний як і в інфраструктурі Freedom."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Безкоштовні облікові записи для вільних програм та Open Source проектів."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Користувач/Тека"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Проект/Тека"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Проект"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Тека"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Назва теки:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Синхронізувати"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Пропустити"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr "Запрошення отримане!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви отримали запрошення для приєднання до спільної теки.\n"
|
||||
"Якщо хочете, можете приєднатись до неї негайно."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Ви приймаєте це запрошення?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr "Адреса сервера:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Відхилити"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr "Прийняти та синхронізувати"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr "Виникла помилка..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Спробувати знову"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "‘{0}’ успішно додано"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Тека синхронізована успішно!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зараз можете отримати синхронізовані файли з ‘{0}’ у своїй теці "
|
||||
"SparkleShare."
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Відкрити теку"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Завершити"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Синхронізація теки ‘{0}’…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr "Це може тривати деякий час.\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "А чи не здається вам, що настав час для кави?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr "SparkleShare готова до роботи!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зараз ви можете схвалювати запрошення від інших. \n"
|
||||
"Просто клацніть на запрошенні, яке ви отримали поштою, а ми зробимо все інше."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr "Дізнайтеся, як створити свій власний сервер SparkleServer"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Events in ‘{0}’"
|
||||
msgstr "Події, пов'язані з «{0}»"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128
|
||||
msgid "_Open Folder"
|
||||
msgstr "Відкрити _теку"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На жаль, ви не можете запустити SparkleShare з такими правами доступу."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "Все могло піти дуже неправильно."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63
|
||||
msgid "Don't show the notification icon"
|
||||
msgstr "Не показувати значок сповіщення"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Вивести дані про версію"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Показати текст цієї довідки"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:113
|
||||
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
|
||||
msgstr "SparkleShare, негайний процес оновлення на Git."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Авторське право (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Ця програма розповсюджується БЕЗ ВСЯКОЇ ГАРАНТІЇ."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Це вільна програма і ви можете поширювати її "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "за певних умов. Детальніше читайте ліцензію GNU GPLv3."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare автоматично синхронізує сховища Git в "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "теці ~/SparkleShare з її віддаленими походженнями."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Використання: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Синхронізація теки SparkleShare з віддаленими сховищами."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Аргументи:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:137
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Віддаленої теки ще немає"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr "Додати віддалену теку..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr "Вимкнути сповіщення"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr "Увімкнути сповіщення"
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "Про SparkleShare"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr "Отакої! Зіткнення в повітрі!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не хвилюйтесь, SparkleShare створює копію кожного суперечливого файла."
|
Loading…
Reference in a new issue