diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index a2bd77f0..fa94a322 100755 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,9 +1,6 @@ # This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. # -# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost -# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them -# back in the future. -# +# Translators: # , 2011. # Bruno ARLIGUY , 2011. # Crash , 2011. @@ -12,10 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-20 19:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 10:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-24 13:08+0000\n" "Last-Translator: chezyann \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,22 +20,23 @@ msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:88 msgid "Up to date" msgstr "À jour" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84 -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:86 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Bienvenue sur SparkleShare !" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:103 msgid "Syncing…" msgstr "Synchronisation en cours…" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:113 msgid "Not everything is synced" msgstr "Tout n'est pas synchronisé" @@ -63,73 +60,127 @@ msgstr "Créer une copie d'une version antérieure de ce dossier" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Sélectionner pour obtenir une copie de cette version" +#: ../SparkleShare/Program.cs:51 +msgid "Print version information" +msgstr "Affiche les informations de la version" + +#: ../SparkleShare/Program.cs:52 +msgid "Show this help text" +msgstr "Afficher ce texte d’aide" + +#: ../SparkleShare/Program.cs:97 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." +msgstr "SparkleShare, outils de collaboration et de partage" + +#: ../SparkleShare/Program.cs:98 +msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" + +#: ../SparkleShare/Program.cs:100 +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE." + +#: ../SparkleShare/Program.cs:102 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "Ce logiciel est libre et vous êtes invité à le re‑distribuer " + +#: ../SparkleShare/Program.cs:103 +msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." +msgstr "" +"sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus " +"amples informations." + +#: ../SparkleShare/Program.cs:105 +msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " +msgstr "SparkleShare synchronise automatiquement les dépôts Git dans " + +#: ../SparkleShare/Program.cs:106 +msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." +msgstr "le dossier ~/SparkleShare avec leurs racines distantes." + +#: ../SparkleShare/Program.cs:108 +msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." +msgstr "Utilisation : sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]…" + +#: ../SparkleShare/Program.cs:109 +msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants." + +#: ../SparkleShare/Program.cs:111 +msgid "Arguments:" +msgstr "Paramètres :" + +#: ../SparkleShare/Program.cs:121 +msgid "SparkleShare " +msgstr "SparkleShare" + #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:292 msgid "About SparkleShare" msgstr "À propos de SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70 #, csharp-format msgid "A newer version ({0}) is available!" msgstr "Une nouvelle version ({0}) est disponible!" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79 msgid "You are running the latest version." msgstr "Vous disposez de la dernière version." -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113 msgid "Checking for updates..." msgstr "Vérification des mises à jour…" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:488 msgid "dddd, MMMM d, yyyy" msgstr "dddd d MMMM yyyy" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:494 msgid "dddd, MMMM d" msgstr "dddd d MMMM" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:702 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "Ajouté : « {0} »" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:707 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "Déplacé : « {0} »" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:712 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "Edité : « {0} »" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:717 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "Supprimé : « {0} »" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:726 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "et {0} de plus" msgstr[1] "et {0} de plus" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:730 msgid "did something magical" msgstr "quelque chose de magique s'est passé" -#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58 msgid "Recent Events" msgstr "Évènements récents" -#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148 -#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188 msgid "All Folders" msgstr "Tous les dossiers" -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -137,141 +188,141 @@ msgstr "" "Afin de pouvoir créer un dossier SparkleShare sur cet ordinateur, nous avons" " besoin de quelques informations." -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 msgid "Full Name:" msgstr "Nom et prénom :" -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90 msgid "Email:" msgstr "Email :" -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Où se trouve votre dossier distant ?" #. Own server radiobutton -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130 msgid "On my own server:" msgstr "Sur mon serveur :" -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:237 msgid "Folder" msgstr "Dossier" -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162 msgid "address-to-server.com" msgstr "adresse-du-serveur.com" -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:177 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" "Hébergement gratuit pour les projets de logiciels Open Source et gratuits." -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "Dispose aussi de comptes payants pour plus d'espace privé et de bande " "passante." -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:187 msgid "Username/Folder" msgstr "Nom d'utilisateur/Dossier" #. Gitorious radiobutton -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:192 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:194 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Infrastructure entièrement libre." -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Comptes gratuits pour les projets Open Source et gratuits." -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:204 msgid "Project/Folder" msgstr "Projet/Dossier" #. GNOME radiobutton -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209 msgid "The GNOME Project" msgstr "Le projet GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:211 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "" "GNOME est une interface graphique simple à utiliser pour votre ordinateur." -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Choisissez cette option si vous êtes un développeur ou concepteur " "travaillant sous GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:221 msgid "Project" msgstr "Projet" -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:231 msgid "Folder Name:" msgstr "Nom du dossier :" #. Cancel button -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:305 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. Sync button -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:267 msgid "Sync" msgstr "Synchroniser" -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Synchronise le dossier « {0} » …" -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296 msgid "This may take a while." msgstr "Cela peut prendre un peu de temps." -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:297 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" -msgstr "Ne pensez-vous pas qu'il est l'heure de prendre un café ?" +msgstr "Ne pensez-vous pas qu'il est temps de prendre un café ?" -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:301 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:417 msgid "Finish" msgstr "Terminer" -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:334 msgid "Something went wrong" msgstr "Il y a eu un problème" -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 -msgid "Try Again" -msgstr "Réessayer" +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:382 +msgid "Try Again…" +msgstr "Réessayez..." -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:401 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "« {0} » a été ajouté avec succès" -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:407 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Le dossier a été synchronisé avec succès !" -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408 msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder." msgstr "Accéder aux fichiers synchronisés de votre dossier SparkleShare" #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:411 msgid "Open Folder" msgstr "Ouvrir le dossier" @@ -279,93 +330,29 @@ msgstr "Ouvrir le dossier" msgid "SparkleShare Setup" msgstr "Configuration de SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 -msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." -msgstr "" -"Désolé, vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour lancer " -"SparkleShare." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 -msgid "Things would go utterly wrong." -msgstr "Les choses pourraient très mal tourner." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61 -msgid "Print version information" -msgstr "Affiche les informations de la version" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62 -msgid "Show this help text" -msgstr "Afficher ce texte d’aide" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109 -msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." -msgstr "SparkleShare, outils de collaboration et de partage" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110 -msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112 -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." -msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 -msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "Ce logiciel est libre et vous êtes invité à le re‑distribuer " - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 -msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." -msgstr "" -"sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus " -"amples informations." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 -msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " -msgstr "SparkleShare synchronise automatiquement les dépôts Git dans " - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 -msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." -msgstr "le dossier ~/SparkleShare avec leurs racines distantes." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 -msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -msgstr "Utilisation : sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]…" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 -msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 -msgid "Arguments:" -msgstr "Paramètres :" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 -msgid "SparkleShare " -msgstr "SparkleShare" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Aucun dossier distant pour l'instant." #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:235 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "Ajouter un dossier distant…" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:259 msgid "Show Recent Events" msgstr "Afficher les évènements récents" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:279 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Désactiver les notifications" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:281 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Activer les notifications" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:308 msgid "Quit" msgstr "Quitter"