diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index fdd6bda1..d2a35227 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -4,11 +4,13 @@ cs_CZ da de el +eo es fi fr he it +ja nl no_NO pl diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index da105537..09fb170c 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -4,40 +4,38 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # +# Łukasz Jernaś , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-28 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-28 15:48+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 -msgid "OptionName" -msgstr "ИмеНаОпция" - #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Здравейте в SparkleShare!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 msgid "Not everything is synced" msgstr "Синхронизирането не е приключило" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 msgid "Up to date" msgstr "Обновено" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 msgid "Syncing…" msgstr "Синхронизиране…" @@ -61,38 +59,54 @@ msgstr "Копие в тази папка на по-ранна версия" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Изберете за копие на версията" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 msgid "_Show Credits" msgstr "_Заслуги" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 msgid "_Visit Website" msgstr "_Към уеб сайта" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:402 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "добавен е „{0}“" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "редактиран е „{0}“" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:628 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "изтрит е „{0}“" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:637 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:640 +msgid "did something magical" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -100,103 +114,103 @@ msgstr "" "Трябва да попълните някои данни за себе си, преди да се създаде папка на " "компютъра, ползваща SparkleShare." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 msgid "Full Name:" msgstr "Лично име:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 msgid "Email:" msgstr "Е-поща:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 msgid "Next" msgstr "Нататък" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 msgid "Configuring…" msgstr "Настройване…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Къде е отдалечената папка?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "address-to-server.com" msgstr "адрес.на.сървъра.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 msgid "On my own server:" msgstr "На основния сървър:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Безплатен хостинг за свободни проекти и такива с отворен код." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "За непублично пространство и допълнителни ресурси се плаща." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проектът GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME е разбираем интерфейс за компютъра ви." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "Ако работите по GNOME, изберете тази версия." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Свободен като инфраструктурата на свободата." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Безплатно за свободни проекти и такива с отворен код." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 msgid "Username/Folder" msgstr "Потребител/Папка" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 msgid "Project/Folder" msgstr "Проект/Папка" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 msgid "Project" msgstr "Проект" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 msgid "Folder Name:" msgstr "Име на папка:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 msgid "Sync" msgstr "Синхронизиране" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Cancel" msgstr "Отказване" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "Skip" msgstr "Прескачане" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 msgid "Invitation received!" msgstr "Поканата е приета!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -204,40 +218,40 @@ msgstr "" "Получихте покана за споделена папка. Ако искате,\n" "можете да я приемете, за да започне синхронизирането." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Приемате ли поканата?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 msgid "Server Address:" msgstr "Адрес на сървър:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 msgid "Reject" msgstr "Отхвърляне" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 msgid "Accept and Sync" msgstr "Приемане и синхронизиране" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 msgid "Something went wrong…" msgstr "Получи се грешка…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 msgid "Try Again" msgstr "Опитайте отново" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Папката е успешно синхронизирана!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." @@ -246,33 +260,33 @@ msgstr "" "SparkleShare." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 msgid "Open Folder" msgstr "Отваряне на папката" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 msgid "Finish" msgstr "Завършване" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Синхронизиране на папка „{0}“…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Това може да отнеме малко време.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "Не е ли време за кафенце?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare е готов!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -280,17 +294,17 @@ msgstr "" "Можете да приемате покани от други хора. \n" "Когато ги получите по е-пощата, просто натиснете върху връзката. SparkleShare се грижи за останалото." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Научете как да създадете свой сървър за SparkleServer" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "Събития в „{0}“" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 msgid "_Open Folder" msgstr "_Отваряне на папка" @@ -314,77 +328,77 @@ msgstr "Извеждане на информация за версията" msgid "Show this help text" msgstr "Показване на този помощен текст" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 -msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." -msgstr "SparkleShare, лесен интерфейс към Git." +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Авторски права: © 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Тази програма идва БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" "Това е свободен софтуер, можете да го разпространявате при определени " "условия." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "За повече информация вижте Общия публичен лиценз на GNU, версия 3." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare автоматично синхронизира хранилища на Git" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "в папката ~/SparkleShare с отдалечените им източници." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Употреба: sparkleshare [start|stop|restart] [ОПЦИЯ]…" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "" "Синхронизиране на папката ви за SparkleShare с отдалечените източници." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументи:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare " -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Все още няма отдалечени папки" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "Добавяне на отдалечена папка…" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Изключване на уведомяванията" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Включване на уведомленията" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 msgid "About SparkleShare" msgstr "Относно SparkleShare" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" @@ -395,3 +409,5 @@ msgstr "Опс, конфликт на версии!" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "Без паника! SparkleShare е създал копие на всеки файл в конфликт." + + diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 59dd74d4..ae461b9e 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -4,40 +4,39 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # +# Carles Mateu , 2011 +# alexandresaiz , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-28 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-28 15:48+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 -msgid "OptionName" -msgstr "Nom d'opció" - #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Benvinguts a SparkleShare" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 msgid "Not everything is synced" msgstr "No està tot sincronitzat" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 msgid "Up to date" msgstr "Al dia" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 msgid "Syncing…" msgstr "Sincronitzant ..." @@ -61,38 +60,54 @@ msgstr "Fer una còpia d'una versió anterior d'aquesta carpeta" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Selecciona per obtenir una còpia d'aquesta versió" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 msgid "_Show Credits" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 msgid "_Visit Website" msgstr "_Visitar lloc web" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:402 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "afegit '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "editat '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:628 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "eliminat '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:637 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:640 +msgid "did something magical" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -100,105 +115,105 @@ msgstr "" "Abans de crear una carpeta de SparkleShare en aquest ordinador, necessitem " "algunes informacions sobre tu" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 msgid "Full Name:" msgstr "Nom sencer:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 msgid "Email:" msgstr "Correu electrònic:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 msgid "Configuring…" msgstr "Configurant..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "On és la teva carpeta remota?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "address-to-server.com" msgstr "adreça-del-servidor.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 msgid "On my own server:" msgstr "En el meu propi servidor:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Allotjament gratuït per a projectes de programari lliure." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "També te comptes de pagament per espai i ample de banda addicional." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME és una interfície fàcil d'usar i aprendre pel teu ordinador." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Escull aquesta opció si ets un desenvolupador o dissenyador treballant a " "GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Infrastructura totalment lliure, com en llibertat." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Comptes gratuïts per a projectes lliures i de codi obert." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 msgid "Username/Folder" msgstr "Usuari/Carpeta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 msgid "Project/Folder" msgstr "Projecte/Carpeta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 msgid "Project" msgstr "Projecte" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 msgid "Folder Name:" msgstr "Nom de Carpeta:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 msgid "Sync" msgstr "Sincronitza" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "Skip" msgstr "Salta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 msgid "Invitation received!" msgstr "Invitació rebuda!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -206,40 +221,40 @@ msgstr "" "Has rebut una invitació per compartir una carpeta. Estem preparats per " "connectar-t'hi immediatament si així ho vols." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Acceptes aquesta invitació?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 msgid "Server Address:" msgstr "Adreça del servidor:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 msgid "Reject" msgstr "Rebutjar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 msgid "Accept and Sync" msgstr "Acceptar i sincronitzar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 msgid "Something went wrong…" msgstr "Alguna cosa ha fallat..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 msgid "Try Again" msgstr "Torna-ho a provar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Carpeta sincronitzada amb èxit!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." @@ -248,35 +263,35 @@ msgstr "" "SparkleShare." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 msgid "Open Folder" msgstr "Obrir Carpeta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 msgid "Finish" msgstr "Finalitzar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Sincronitzant carpeta '{0}' ..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 msgid "This may take a while.\n" msgstr "" "Això pot trigar una estona.\n" "\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare està llest!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -285,17 +300,17 @@ msgstr "" "facis clic a les invitacions que rebràs per correu electrònic i nosaltres " "ens encarreguem de la resta." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Apren com gestionar el teu propi servidor SparkleShare" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 msgid "_Open Folder" msgstr "_Obrir Carpeta" @@ -319,76 +334,76 @@ msgstr "Imprimir la informació de versió" msgid "Show this help text" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 -msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." -msgstr "SparkleShare, un flux de treball amb actualització instantània a Git." +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Aquest programa ve sense, absolutament, cap garantia." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Aquest és programari lliure, i estas convidat a redistribuir-lo" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" "sota certes condicions. Si us plau, llegeix la GNU GPLv3 per obtenir més " "detalls." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare sincronitza automàticament repositoris Git a" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "carpeta ~ / SparkleShare amb els seus orígens remots." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Ús: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCIÓ] ..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Sincronitza carpeta SparkleShare amb repositoris remots." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 msgid "Arguments:" msgstr "Arguments:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "No hi ha carpetes remotes encara" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 msgid "About SparkleShare" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 msgid "Quit" msgstr "Sortir" @@ -400,3 +415,5 @@ msgstr "Ai! Col·lisió en ple vol!" msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "No et preocupis, SparkleShare ha fet una còpia de cada fitxer en conflicte." + + diff --git a/po/cs_CZ.po b/po/cs_CZ.po index 28dcd0af..45defa7a 100644 --- a/po/cs_CZ.po +++ b/po/cs_CZ.po @@ -4,40 +4,38 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # +# zzanzare , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-23 18:30+0000\n" -"Last-Translator: zzanzare \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-28 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-28 15:48+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs_CZ\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 -msgid "OptionName" -msgstr "Název volby" - #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Vítejte ve SparkleShare!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 msgid "Not everything is synced" msgstr "Něco není synchronizováno" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 msgid "Up to date" msgstr "Aktuální" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 msgid "Syncing…" msgstr "Synchronizuji…" @@ -61,38 +59,55 @@ msgstr "Vytvořit kopii dřívější verze souboru v tomto adresáři" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Vyberte pro získání kopie této verze" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 msgid "_Show Credits" msgstr "_Zásluhy" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 msgid "_Visit Website" msgstr "_Navštívit domovskou stránku" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "ddd d. MMM, yyyy" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:402 msgid "ddd MMM d" msgstr "ddd d. MMM" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "přidal(a) ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "upravil(a) ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:628 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "smazal(a) ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:637 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:640 +msgid "did something magical" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -100,105 +115,105 @@ msgstr "" "Než vytvoříme SparkeShare složku v tomto počítači, potřebujeme od Vás pár " "drobných informací." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 msgid "Full Name:" msgstr "Celé jméno:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 msgid "Next" msgstr "Další" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 msgid "Configuring…" msgstr "Nastavuji…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Kde je vaše vzdálená složka?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "address-to-server.com" msgstr "adresa-k-serveru.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 msgid "On my own server:" msgstr "Na mém vlastním serveru:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Hosting zdarma pro Free a Open Source softwarové projekty." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "Nabízí také placené účty pro extra soukromý prostor a rychlost připojení." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME je jednoduše pochopitelné rozhraní pro váš počítač." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Vyberte tuto možnost, pokud jste vývojář nebo designer pracujíci na GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Zcela svobodný, jako ve výrazu svobodná infrastruktura." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Účty zdarma pro Free a Open Source projekty." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 msgid "Username/Folder" msgstr "Uživatel/Složka" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 msgid "Project/Folder" msgstr "Projekt/Složka" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 msgid "Folder" msgstr "Složka" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 msgid "Folder Name:" msgstr "Název složky:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 msgid "Sync" msgstr "Synchronizovat" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 msgid "Invitation received!" msgstr "Obdržená pozvánka!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -206,40 +221,40 @@ msgstr "" "Přišla vám pozvánka ke sdílené složce.\n" "Můžeme vás rovnou zapojit, jestli chcete." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Přijímáte tuto pozvánku?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 msgid "Server Address:" msgstr "Adresa serveru?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 msgid "Reject" msgstr "Odmítnout" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 msgid "Accept and Sync" msgstr "Přijmout a synchronizovat" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 msgid "Something went wrong…" msgstr "Něco se pokazilo..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 msgid "Try Again" msgstr "Zkusit znova" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "'{0}' byl úspěšně přidán" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Složka úspěšně synchronizována!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." @@ -248,33 +263,33 @@ msgstr "" "SparkeShare." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 msgid "Open Folder" msgstr "Otevřít složku" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 msgid "Finish" msgstr "Dokončit" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Synchronizuji složku ‘{0}’…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Toto může chvíli trvat.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "Jste si jistí, že není čas na kafe?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare je připraven vyrazit!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -282,17 +297,17 @@ msgstr "" "Nyní můžete začít přijímat pozvánky od ostatních. \n" "Stačí kliknout na pozvánky, které získáte emailem, a o zbytek se už postaráme." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Zjistěte jak připravit svůj vlastní SparkleServer" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "Události v ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 msgid "_Open Folder" msgstr "_Otevřít složku" @@ -317,75 +332,75 @@ msgstr "Vypíše informace o verzi" msgid "Show this help text" msgstr "Zobrazit tuto nápovědu" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 -msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." -msgstr "SparkleShare, workflow pro Git s okamžitou aktualizací." +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Všechna práva vyhrazena (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Toto je svobodný software a můžete jej dále šířit." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" "za jistých podmínek. Prosím, přečtěte si GNU GPLv3 pro více informací." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare automaticky synchronizuje repozitáře Git v " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "složce ~/SparkleShare s jejich vzdálenými protistranami." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Použití: sparkleshare [start|stop|restart] [VOLBY]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Synchronizovat složku SparkleShare se vzdálenými repozitáři." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenty:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare " -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Žádné vzdálené složky" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "Přidat vzdálenou složku…" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Vypnout upozornění" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Zapnout upozornění" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 msgid "About SparkleShare" msgstr "O SparkleShare" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" @@ -397,3 +412,5 @@ msgstr "Au! Nehoda na cestě!" msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "Nemějte strach, SparkleShare udělal kopie každého konfliktního souboru." + + diff --git a/po/da.po b/po/da.po index e13a27a8..bf1143ff 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -4,40 +4,38 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # +# Aputsiaq Janussen , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-28 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-28 15:48+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 -msgid "OptionName" -msgstr "OptionNavn" - #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Velkommen til SparkleShare!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 msgid "Not everything is synced" msgstr "Ikke alt er synkroniseret" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 msgid "Up to date" msgstr "Opdateret" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 msgid "Syncing…" msgstr "Synkroniseret" @@ -61,38 +59,54 @@ msgstr "Lav en kopi af en tidligere version i denne mappe" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Vælg for at hente en kopi af denne version" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 msgid "_Show Credits" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 msgid "_Visit Website" msgstr "_Besøg hjemmeside" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:402 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "tilføjede '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "redigerede '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:628 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "slettede '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:637 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:640 +msgid "did something magical" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -100,105 +114,105 @@ msgstr "" "Før vi kan oprette en SparkleShare-mappe på denne maskine, så har vi brug " "for nogle få informationer fra dig." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 msgid "Full Name:" msgstr "Fuldt navn:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 msgid "Email:" msgstr "E-post:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 msgid "Configuring…" msgstr "Konfigurerer..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Hvor er din fjernmappe?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "address-to-server.com" msgstr "server-adresse.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 msgid "On my own server:" msgstr "På min egen server:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Fri hosting for Fri og Open Source Software-projekter." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "Har også betalingskonti for ekstra privat plads og båndbredde." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME-projektet" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME er en letforståelig grænseflade til din computer." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Vælg denne option hvis du er en udvikler eller designer som laver arbejde " "for GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Fuldstændig »fri som i frihed«-infrastruktur" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Frie konti for Fri og Open Source Software" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 msgid "Username/Folder" msgstr "Brugernavn/Mappe" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 msgid "Project/Folder" msgstr "Projekt/Mappe" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 msgid "Folder Name:" msgstr "Mappenavn:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 msgid "Sync" msgstr "Synkronisering" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "Skip" msgstr "Spring over" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 msgid "Invitation received!" msgstr "Invitation modtaget!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -206,40 +220,40 @@ msgstr "" "Du er inviteret til at få adgang til en delt mappe.\n" "Vi er klar til straks at koble dig op, hvis du ønsker." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Accepterer du denne invitation?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 msgid "Server Address:" msgstr "Server-adresse:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 msgid "Reject" msgstr "Afslå" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 msgid "Accept and Sync" msgstr "Acceptér og synkroniser" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 msgid "Something went wrong…" msgstr "Der opstod en fejl..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 msgid "Try Again" msgstr "Forsøg igen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Mappe succesfuldt synkroniseret!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." @@ -247,33 +261,33 @@ msgstr "" "Nu kan du tilgå de synkroniserede filer fra '{0}' i din SparkleShare-mappe." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 msgid "Open Folder" msgstr "Åbn mappe" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 msgid "Finish" msgstr "Afslut" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Synkroniserer mappe '{0}'..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Dette kan tage et stykke tid.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare er klar til start!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -281,17 +295,17 @@ msgstr "" "Nu har du mulighed for at acceptere invitationer fra andre.\n" "Klik blot på invitationer du modtager per e-post, og vi sørger for resten." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Lær hvordan du beværte din egen SparkleServer" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 msgid "_Open Folder" msgstr "_Åbn mappe" @@ -315,74 +329,74 @@ msgstr "Vis versioninformation" msgid "Show this help text" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 -msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." -msgstr "SparkleShare, en straksopdateret arbejdsproces for Git." +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright(C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Dette program modtages UDEN NOGEN GARANTIER OVERHOVEDET." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Dette er fri software, og du er velkommen til at distribuere den " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "under visse betingelser. Læs venligst GNU GPL v3 for detaljer." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git-depoter i " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "mappen ~/SparkleShare med deres fjerne kilder." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Anvendelse: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Synkroniser SparkleShare-mappe med fjerndepot" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenter:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare " -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Endnu ingen fjernemapper" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 msgid "About SparkleShare" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 msgid "Quit" msgstr "Afslut" @@ -395,3 +409,5 @@ msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "Bare rolig, SparkleShare kopierede alle filer der gav anledning til " "konflikt." + + diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 40070bca..90418326 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,40 +4,41 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # +# kabum , 2011 +# kxnop , 2011 +# Heffer , 2011 +# Łukasz Jernaś , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 09:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-28 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-28 15:48+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 -msgid "OptionName" -msgstr "Optionsname" - #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Willkommen bei SparkleShare!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 msgid "Not everything is synced" msgstr "Nicht alles ist synchronisiert" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 msgid "Up to date" msgstr "Schon auf dem aktuellsten Stand." #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 msgid "Syncing…" msgstr "Abgleichen …" @@ -61,38 +62,54 @@ msgstr "Erstelle eine Kopie einer früheren Version in diesem Verzeichnis" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Selektieren, um eine Kopie dieser Version abzurufen" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 msgid "_Show Credits" msgstr "_Zeige Mitwirkende" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 msgid "_Visit Website" msgstr "_Website besuchen" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "" +msgstr "ddd MMM d, yyyy" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:402 msgid "ddd MMM d" -msgstr "" +msgstr "ddd MMM d" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "‘{0}’ hinzugefügt" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "‘{0}’ bearbeitet" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:628 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "‘{0}’ gelöscht" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:637 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:640 +msgid "did something magical" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -100,107 +117,107 @@ msgstr "" "Bevor wir einen SparkleShare-Ordner auf diesem Computer einrichten können, " "benötigen wir ein paar Informationen von Ihnen." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 msgid "Full Name:" msgstr "Vollständiger Name:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 msgid "Configuring…" msgstr "Konfiguriere..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "In welchem Pfad liegt ihr Remote-Verzeichnis?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "address-to-server.com" msgstr "server-adresse.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 msgid "On my own server:" msgstr "Auf meinem eigenen Server" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Kostenloses Hosting für Freie und Open Source Software Projekte." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "Weiter gibt es kostenpflichtige Accounts für zusätzlichen privaten " "Speicherplatz und Bandbreite." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 msgid "The GNOME Project" msgstr "Das GNOME Project" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME ist ein einfach verständliches Interface zu Ihrem Computer" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, wenn sie Entwickler oder Designer sind, der mit " "GNOME arbeitet." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Vollkommen frei wie in »Infrastruktur der Freiheit«." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Gratis Accounts für Freie und Open Source Projekte." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 msgid "Username/Folder" msgstr "Benutzername/Ordner" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 msgid "Project/Folder" msgstr "Projekt/Ordner" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 msgid "Folder" msgstr "Ordner" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 msgid "Folder Name:" msgstr "Verzeichnisname:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 msgid "Sync" msgstr "Synchronisation" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 msgid "Invitation received!" msgstr "Einladung erhalten!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -208,40 +225,40 @@ msgstr "" "Sie haben eine Einladung zu einem freigegebenen Verzeichnis erhalten. \n" "Wir sind bereit die Verbindung direkt herzustellen, wenn Sie das wünschen." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Nehmen Sie die Einladung an?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 msgid "Server Address:" msgstr "Serveradresse:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 msgid "Accept and Sync" msgstr "Akzeptieren und Synchronisieren" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 msgid "Something went wrong…" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 msgid "Try Again" msgstr "Erneut versuchen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "»{0}« wurde erfolgreich hinzugefügt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Verzeichnis erfolgreich synchronisiert." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." @@ -250,33 +267,33 @@ msgstr "" "SparkleShare Ordner zugreifen." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 msgid "Open Folder" msgstr "Ordner öffnen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 msgid "Finish" msgstr "Fertigstellen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Ordner »{0}« wird synchronisiert" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Dies kann eine Weile dauern.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "Meinst Du nicht, dass es Kaffeezeit ist?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare ist bereit zum Loslegen!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -284,17 +301,17 @@ msgstr "" "Sie können nun Einladungen annehmen. Klicken Sie einfach auf Einladungen, " "die Sie per E-Mail erhalten und wir kümmern uns um den Rest." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Lernen Sie, wie Sie Ihren eigenen SparkleServer betreiben können" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "Ereignisse in ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 msgid "_Open Folder" msgstr "_Ordner öffnen" @@ -320,76 +337,76 @@ msgstr "Versionsinformationen anzeigen" msgid "Show this help text" msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 -msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." -msgstr "SparkleShare, ein laufend aktualisierender Dienst für Git." +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Diese Anwendung kommt OHNE IRGENDEINE GARANTIE." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" "unter bestimmten Bedingungen. Bitte lesen Sie die GNU GPLv3 für weitere " "Details." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare synchronisiert sich automatisch mit Git Repositories" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "den SparkleShare-Ordner mit den entfernten Quellen." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Verwendung: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "SparkleShare Ordner mit dem Remote-Repository synchronisieren." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 msgid "Arguments:" msgstr "Parameter:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Es gibt noch keine Remote-Ordner" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "Remote-Ordner hinzufügen..." -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Benachrichtigungen deaktivieren" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Benachrichtigungen aktivieren" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 msgid "About SparkleShare" msgstr "Über SparkleShare" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 msgid "Quit" msgstr "Beenden" @@ -402,3 +419,5 @@ msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "Keine Sorge, SparkleShare hat eine Kopie jeder im Konflikt stehenden Datei " "angelegt." + + diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 000c6810..61d1a612 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -8,36 +8,33 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-28 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-28 15:48+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 -msgid "OptionName" -msgstr "" - #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 msgid "Not everything is synced" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 msgid "Up to date" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 msgid "Syncing…" msgstr "" @@ -61,228 +58,244 @@ msgstr "" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 msgid "_Show Credits" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 msgid "_Visit Website" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:402 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:628 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:637 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:640 +msgid "did something magical" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 msgid "Full Name:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 msgid "Email:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 msgid "Next" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 msgid "Configuring…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "address-to-server.com" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 msgid "On my own server:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 msgid "The GNOME Project" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Gitorious" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 msgid "Username/Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 msgid "Project/Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 msgid "Project" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 msgid "Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 msgid "Folder Name:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 msgid "Sync" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "Skip" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 msgid "Invitation received!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 msgid "Server Address:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 msgid "Reject" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 msgid "Accept and Sync" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 msgid "Something went wrong…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 msgid "Try Again" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "" #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 msgid "Finish" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 msgid "This may take a while.\n" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 msgid "_Open Folder" msgstr "" @@ -306,74 +319,74 @@ msgstr "" msgid "Show this help text" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 -msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 msgid "Arguments:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "SparkleShare " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 msgid "About SparkleShare" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 msgid "Quit" msgstr "" @@ -384,3 +397,5 @@ msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" + + diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 00000000..9583d0cb --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,402 @@ +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost +# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them +# back in the future. +# +# eliovir , 2011 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: SparkleShare\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-28 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-28 15:48+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eo\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "Bonvenon ĉe SparkleShare!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +msgid "Up to date" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +msgid "Syncing…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 +msgid "Copy Web Link" +msgstr "Kopii retejan ligilon" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 +msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" +msgstr "Kopii la retejan adreson de tiu dosiero en la tondejon" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 +msgid "Get Earlier Version" +msgstr "Akiri pli fruan version" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 +msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 +msgid "Select to get a copy of this version" +msgstr "Elekti por akiri kopion de tiu versio" + +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +msgid "_Show Credits" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +msgid "_Visit Website" +msgstr "_Viziti retejon" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +msgid "ddd MMM d, yyyy" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:402 +msgid "ddd MMM d" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#, csharp-format +msgid "added ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#, csharp-format +msgid "edited ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:628 +#, csharp-format +msgid "deleted ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:637 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:640 +msgid "did something magical" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +msgid "Full Name:" +msgstr "Nomo:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +msgid "Email:" +msgstr "Retadreso:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +msgid "Next" +msgstr "Sekva" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +msgid "Configuring…" +msgstr "Agordado..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +msgid "On my own server:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "La GNOME-projekto" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +msgid "Gitorious" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "Senpagaj kontoj por malfermitkoda projektoj." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +msgid "Username/Folder" +msgstr "Uzantnomo/Dosierujo" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +msgid "Project/Folder" +msgstr "Projekto/Dosierujo" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +msgid "Project" +msgstr "Projekto" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +msgid "Folder" +msgstr "Dosierujo" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +msgid "Folder Name:" +msgstr "Nomo de la dosierujo" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +msgid "Sync" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +msgid "Cancel" +msgstr "Rezigni" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +msgid "Skip" +msgstr "Preterpasi" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +msgid "Invitation received!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +msgid "" +"You've received an invitation to join a shared folder.\n" +"We're ready to hook you up immediately if you wish." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +msgid "Do you accept this invitation?" +msgstr "Ĉu vi akceptis la inviton?" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +msgid "Server Address:" +msgstr "Serva adreso:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +msgid "Reject" +msgstr "Malakcepti" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +msgid "Accept and Sync" +msgstr "Akcepti kaj sinkronigi" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +msgid "Something went wrong…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +msgid "Try Again" +msgstr "Provi denove" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#, csharp-format +msgid "‘{0}’ has been successfully added" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#, csharp-format +msgid "" +"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." +msgstr "" + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +msgid "Open Folder" +msgstr "Malfermi dosierujon" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "SparkleShare pretas por eki!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 +#, csharp-format +msgid "Events in ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 +msgid "_Open Folder" +msgstr "Malfermi d_osieron" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +msgid "Things would go utterly wrong." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +msgid "Don't show the notification icon" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +msgid "Print version information" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +msgid "Show this help text" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +msgid "Arguments:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +msgid "SparkleShare " +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +msgid "No Remote Folders Yet" +msgstr "" + +#. Opens the wizard to add a new remote folder +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +msgid "Turn Notifications Off" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +msgid "Turn Notifications On" +msgstr "" + +#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +msgid "About SparkleShare" +msgstr "" + +#. A menu item that quits the application +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +msgid "Ouch! Mid-air collision!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." +msgstr "" + + diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 22324385..7ca1b098 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,13 +4,15 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # +# , 2011 +# jamelrom , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-26 07:45+0000\n" -"Last-Translator: jamelrom \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-28 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-28 15:48+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/sparkleshare/team/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,27 +20,23 @@ msgstr "" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 -msgid "OptionName" -msgstr "NombreOpción" - #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "¡Bienvenido a SparkleShare!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 msgid "Not everything is synced" msgstr "Pendiente de sincronizar" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 msgid "Up to date" msgstr "Actualizado" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 msgid "Syncing…" msgstr "Sincronizando..." @@ -62,38 +60,54 @@ msgstr "Hacer una copia de una versión anterior en esta carpeta" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Seleccionar para obtener una copia de esta versión" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 msgid "_Show Credits" msgstr "_Autores" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 msgid "_Visit Website" msgstr "_Visitar Página Web" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "d. ddd MMMM yyyy" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:402 msgid "ddd MMM d" msgstr "d. ddd MMM" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "añadido '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "editado '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:628 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "eliminado '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:637 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:640 +msgid "did something magical" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -101,108 +115,108 @@ msgstr "" "Antes de que podamos crear una carpeta de SparkleShare en este equipo, " "necesitamos un poco de información de usted." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 msgid "Full Name:" msgstr "Nombre completo:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 msgid "Configuring…" msgstr "Configurando…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "¿Dónde está su carpeta remota?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "address-to-server.com" msgstr "dirección-del-servidor.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 msgid "On my own server:" msgstr "En mi propio servidor:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" "Alojamiento gratuito para proyectos de Software Libre y Código Abierto." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "También tiene cuentas de pago para tener más espacio y ancho de banda " "privado." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 msgid "The GNOME Project" msgstr "El Proyecto GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME es una interfaz para su equipo fácil de entender." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Seleccione esta opción si usted es un desarrollador o diseñador trabajando " "en GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Completamente Libre como en la infraestructura de la Libertad." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Cuentas gratis para proyectos Libres y de Código Abierto." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 msgid "Username/Folder" msgstr "Usuario/Carpeta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 msgid "Project/Folder" msgstr "Proyecto/carpeta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 msgid "Project" msgstr "Proyecto" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 msgid "Folder Name:" msgstr "Nombre de la carpeta:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "Skip" msgstr "Saltar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 msgid "Invitation received!" msgstr "¡Invitación recibida!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -210,40 +224,40 @@ msgstr "" "Usted ha recibido una invitación a unirse a una carpeta compartida.\n" "Estamos listos para unirte en cuanto lo desees." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "¿Acepta esta invitación?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 msgid "Server Address:" msgstr "Dirección del servidor:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 msgid "Accept and Sync" msgstr "Aceptar y Sincronizar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 msgid "Something went wrong…" msgstr "Algo salió mal..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 msgid "Try Again" msgstr "Intentar de nuevo" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "'{0}' Ha sido añadido correctamente" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "¡Carpeta sincronizada con exito!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." @@ -252,33 +266,33 @@ msgstr "" "de SparkleShare." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir carpeta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Sincronizando carpeta ‘{0}’…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Esto puede tardar un rato.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "¿Seguro que no es la hora del café?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "¡SparkleShare esta listo para usar!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -286,17 +300,17 @@ msgstr "" "Ahora puede empezar a aceptar invitaciones de otros.\n" "Solo haga click en las invitaciones que reciba por correo electrónico y nosotros encargaremos del resto." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Aprenda como hospedar su propio SparkleServer" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "Eventos en '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 msgid "_Open Folder" msgstr "_Abrir Carpeta" @@ -320,76 +334,75 @@ msgstr "Muestra la información de la versión" msgid "Show this help text" msgstr "Mostrar este texto de ayuda" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 -msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" -"SparkleShare, un actualizador instantaneo de flujo de trabajo para Git." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Esto es software libre, y esta invitado a redistribuirlo" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" "bajo determinadas condiciones. Por favor lea la GNU GPLv3 para más detalles." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare sincroniza automaticamente repositorios Git en " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "La carpeta ~/SparkleShare con su origen remoto." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Uso: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCION]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Sincronizar carpeta SparkleShare con el repositorio remoto." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 msgid "Arguments:" msgstr "Parámetros:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Todavía no hay carpetas compartidas" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "Añadir carpeta remota..." -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Desactivar las notificaciones" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Activar las notificaciones" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 msgid "About SparkleShare" msgstr "Acerca de SparkleShare" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 msgid "Quit" msgstr "Salir" @@ -401,3 +414,5 @@ msgstr "¡Ohh! ¡Hay una colisión!" msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "No se preocupe, SparkleShare hace una copia de cada archivo en conflicto." + + diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index a55dfa29..52e36647 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -4,40 +4,39 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # +# Olli Jarva , 2011 +# Łukasz Jernaś , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-07 17:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-28 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-28 15:48+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 -msgid "OptionName" -msgstr "OptionName" - #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Tervetuloa SparkleShareen!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 msgid "Not everything is synced" msgstr "Kaikkea ei ole synkronoitu" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 msgid "Up to date" msgstr "Ajantasalla" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 msgid "Syncing…" msgstr "Synkronoidaan..." @@ -61,38 +60,54 @@ msgstr "Tee kopio tämän hakemiston aikaisemmasta versiosta" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Tee kopio tästä versiosta" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 msgid "_Show Credits" msgstr "_Näytä osallistujat" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 msgid "_Visit Website" msgstr "_Käy nettisivulla" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "ppp kkk d, vvvv" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:402 msgid "ddd MMM d" msgstr "ppp kkk d" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "lisätty '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "muokattu '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:628 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "poistettu '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:637 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:640 +msgid "did something magical" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -100,104 +115,104 @@ msgstr "" "Ennen kuin voit luoda SparkleShare-kansio tälle tietokoneelle, tarvitsemme " "joitain tietoja sinusta." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 msgid "Full Name:" msgstr "Koko nimi:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 msgid "Next" msgstr "Seuraava" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 msgid "Configuring…" msgstr "Säädetään..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Missä etähakemisto on?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "address-to-server.com" msgstr "palvelimen-osoite.fi" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 msgid "On my own server:" msgstr "Omalle palvelimelleni:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Ilmainen palvelintila vapaan lähdekoodin projekteille." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "Myös maksullisia tilejä ylimääräisellä tilalla ja nopeammalla yhteydellä." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME-projekti" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME on helppokäyttöinen käyttöliittymä tietokoneellesi." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "Valitse tämä, jos olet kehittäjä tai suunnittelija GNOME-projektissa." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Täysin vapaa infrastruktuuri." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Ilmainen tili vapaan lähdekoodin projekteille." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 msgid "Username/Folder" msgstr "Käyttäjätunnus/hakemisto" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 msgid "Project/Folder" msgstr "Projekti/hakemisto" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 msgid "Folder" msgstr "Hakemisto" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 msgid "Folder Name:" msgstr "Hakemiston nimi:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 msgid "Sync" msgstr "Synkronoi" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "Skip" msgstr "Ohita" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 msgid "Invitation received!" msgstr "Kutsu vastaanotettu!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -205,73 +220,73 @@ msgstr "" "Olet saanut kutsun liittyä jaettuun kansioon.\n" "Olemme valmiita liittämään sinut välittömästi, jos haluat." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Hyväksytkö tämän kutsun?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 msgid "Server Address:" msgstr "Palvelimen osoite:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 msgid "Reject" msgstr "Hylkää" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 msgid "Accept and Sync" msgstr "Hyväksy ja synkronoi" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 msgid "Something went wrong…" msgstr "Jotain meni pieleen..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 msgid "Try Again" msgstr "Yritä uudelleen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Hakemistojen synkronointi onnistui!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "Voit käyttää '{0}' synkronoituja tiedostoja SparkleShare-kansiossasi." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 msgid "Open Folder" msgstr "Avaa hakemisto" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 msgid "Finish" msgstr "Valmis" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Synkronoidaan hakemistoa '{0}'..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Tämä voi kestää hetken.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "Oletko varma, että ei ole kahvitauon paikka?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare on valmis toimimaan!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -279,17 +294,17 @@ msgstr "" "Nyt voit ottaa vastaan kutsuja muilta.\n" "Paina kutsua jonka sait sähköpostilla, ja hoidamme loput." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Selvitä, kuinka voit pitää omaa SparkleServer-palvelinta" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "Tapahtumia '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 msgid "_Open Folder" msgstr "_Avaa kansio" @@ -313,74 +328,74 @@ msgstr "Tulosta versiotiedot" msgid "Show this help text" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 -msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." -msgstr "SparkleShare, nopea hallintajärjestelmä Gitille." +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Tällä ohjelmalla EI OLE TAKUUTA." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Tämä on vapaa ohjelma, ja saat vapaasti levittää sitä" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "tietyin ehdoin. Saat lisätietoja GNU GPLv3:sta." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare synkronoi automaattisesti Git-tietokannat" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "~/SparkleShare-kansiosta etäpalvelinten kanssa." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Käyttö: sparkleshare [start|stop|restart] [asetukset]" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Synkronoi SparkleShare-kansio etätietokantoihin." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 msgid "Arguments:" msgstr "Parametrit:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Ei etäkansioita" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "Lisää etähakemisto..." -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Poista ilmoitukset käytöstä" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Ota ilmoitukset käyttöön" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 msgid "About SparkleShare" msgstr "Tietoja SparkleSharesta" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" @@ -393,3 +408,5 @@ msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "Ei huolta, SparkleShare teki kopion kaikista tiedostoista, joissa on " "konflikti." + + diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 166d7ee5..9b43ee57 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -4,40 +4,40 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # +# Bruno ARLIGUY , 2011 +# Crash , 2011 +# Yann Yann , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:50+0000\n" -"Last-Translator: barliguy \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-28 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-28 15:48+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 -msgid "OptionName" -msgstr "Nom de l'option" - #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Bienvenue sur SparkleShare !" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 msgid "Not everything is synced" msgstr "Tout n'est pas synchronisé" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 msgid "Up to date" msgstr "À jour" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 msgid "Syncing…" msgstr "Synchronisation en cours…" @@ -61,38 +61,54 @@ msgstr "Créer une copie d'une version antérieure de ce dossier" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Sélectionner pour obtenir une copie de cette version" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 msgid "_Show Credits" msgstr "_Afficher les crédits" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 msgid "_Visit Website" msgstr "_Visiter le site web" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "ddd d MMM yyyy" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:402 msgid "ddd MMM d" msgstr "ddd d MMM" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "Ajouté : « {0} »" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "Edité : « {0} »" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:628 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "Supprimé : « {0} »" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:637 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:640 +msgid "did something magical" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -100,109 +116,109 @@ msgstr "" "Afin de pouvoir créer un dossier SparkleShare sur cet ordinateur, nous avons" " besoin de quelques informations." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 msgid "Full Name:" msgstr "Nom et prénom :" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 msgid "Email:" msgstr "Email :" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 msgid "Configuring…" msgstr "Configuration en cours…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Où se trouve votre dossier distant ?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "address-to-server.com" msgstr "adresse-du-serveur.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 msgid "On my own server:" msgstr "Sur mon serveur :" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" "Hébergement gratuit pour les projets de logiciels Open Source et gratuits." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "Dispose aussi de comptes payants pour plus d'espace privé et de bande " "passante." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 msgid "The GNOME Project" msgstr "Le projet GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "" "GNOME est une interface graphique simple à utiliser pour votre ordinateur." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Choisissez cette option si vous êtes un développeur ou concepteur " "travaillant sous GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Infrastructure entièrement libre." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Comptes gratuits pour les projets Open Source et gratuits." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 msgid "Username/Folder" msgstr "Nom d'utilisateur/Dossier" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 msgid "Project/Folder" msgstr "Projet/Dossier" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 msgid "Project" msgstr "Projet" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 msgid "Folder" msgstr "Dossier" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 msgid "Folder Name:" msgstr "Nom de dossier :" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 msgid "Sync" msgstr "Synchroniser" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "Skip" msgstr "Passer" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 msgid "Invitation received!" msgstr "Invitation reçue !" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -210,40 +226,40 @@ msgstr "" "Vous avez reçu une invitation à rejoindre un dossier partagé.\n" "Nous sommes prêt à vous connecter si vous le souhaitez." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Acceptez vous cette invitation ?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 msgid "Server Address:" msgstr "Adresse du serveur :" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 msgid "Reject" msgstr "Rejeter" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 msgid "Accept and Sync" msgstr "Accepter et synchronisez" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 msgid "Something went wrong…" msgstr "Quelque chose s'est mal passé…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 msgid "Try Again" msgstr "Réessayer" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "« {0} » a été ajouté avec succès" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Le dossier a été synchronisé avec succès !" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." @@ -252,35 +268,35 @@ msgstr "" "votre dossier SparkleShare." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 msgid "Open Folder" msgstr "Ouvrir le dossier" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 msgid "Finish" msgstr "Terminer" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Synchronise le dossier « {0} »…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 msgid "This may take a while.\n" msgstr "" "Cette opération peut durer un moment.\n" "\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "Ne pensez-vous pas qu'il serait l'heure de prendre un café ?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare est opérationnel !" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -288,17 +304,17 @@ msgstr "" "Vous pouvez désormais accepter des invitations. \n" "Pour cela, il vous suffira de cliquer sur les invitations que vous aurez reçues par mail et nous nous occuperons du reste." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Apprendre à héberger son propre serveur SparkleServer" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "Événements liés à « {0} »" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 msgid "_Open Folder" msgstr "_Ouvrir le dossier" @@ -324,76 +340,76 @@ msgstr "Affiche les informations de la version" msgid "Show this help text" msgstr "Afficher ce texte d’aide" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 -msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." -msgstr "SparkleShare, processus de mise à jour instantané vers Git." +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Ce logiciel est libre et vous êtes invité à le re‑distribuer " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" "sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus " "amples informations." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare synchronise automatiquement les dépôts Git dans " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "le dossier ~/SparkleShare avec leurs racines distantes." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Utilisation : sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]…" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 msgid "Arguments:" msgstr "Paramètres  :" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare " -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Encore aucun dossier distant" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "Ajouter un dossier distant…" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Désactiver les notifications" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Activer les notifications" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 msgid "About SparkleShare" msgstr "À propos de SparkleShare" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 msgid "Quit" msgstr "Quitter" @@ -406,3 +422,5 @@ msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "Ne vous inquiétez pas, SparkleShare a effectué une copie de chacun des " "fichiers en conflit." + + diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 37bcb7f1..1397697f 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,36 +8,33 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-28 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-28 15:48+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 -msgid "OptionName" -msgstr "שם אופציה" - #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "ברוכים הבאים לספארקלשר!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 msgid "Not everything is synced" msgstr "לא הכל מסונכרן" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 msgid "Up to date" msgstr "מעודכן" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 msgid "Syncing…" msgstr "מסנכרן..." @@ -61,141 +58,157 @@ msgstr "צור העתק של גרסה קודמת בתקייה זו" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "בחר כדי לקבל העתק של גרסה זו" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 msgid "_Show Credits" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 msgid "_Visit Website" msgstr "_בקר באתר" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:402 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "הוסף ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "נערך ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:628 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "נמחק ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:637 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:640 +msgid "did something magical" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" "לפני שנוכל ליצור תקיית ספארקלשר על מחשב זה, אנו צריכים כמה פיסות מידע ממך." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 msgid "Full Name:" msgstr "שם מלא:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 msgid "Email:" msgstr "דוא\"ל" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 msgid "Next" msgstr "הבא" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 msgid "Configuring…" msgstr "קובע הגדרות..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "היכן נמצאת תקייתך המרוחקת?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "address-to-server.com" msgstr "כתובת-שרת.קום" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 msgid "On my own server:" msgstr "על השרת שלי:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "שירותי אחסון חינמיים לפרוייקטי קוד פתוח חופשיים." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "מציעים גם חשבונות בתשלום עם מקום אחסון אישי ותעבורה גדולים." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 msgid "The GNOME Project" msgstr "פרוייקט גנום" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "פרוייקט גנום הינו ממשק קל ונוח למחשבך" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "בחר באפשרות זו אם אתה מתכנת או מעצב העובד על פרוייקט גנום." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Gitorious" msgstr "גיטוריוס" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "חופשי לגמרי כבתשתית חופשית." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "חשבונות חינמיים לפרוייקטי קוד חופשי ופתוח." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 msgid "Username/Folder" msgstr "שם משתמש\\תקייה" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 msgid "Project/Folder" msgstr "פרוייקט\\תקייה" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 msgid "Project" msgstr "פרוייקט" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 msgid "Folder" msgstr "תקייה" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 msgid "Folder Name:" msgstr "שם תקייה:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 msgid "Sync" msgstr "סנכרן" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Cancel" msgstr "בטל" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "Skip" msgstr "דלג" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 msgid "Invitation received!" msgstr "ההזמנה התקבלה!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -203,89 +216,89 @@ msgstr "" "קיבלת הזמנה להצטרף תקייה משותפת.\n" "אנו מוכנים לחבר אותך ברגע זה אם תרצה." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "האם אתה מקבל את ההזמנה הזו?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 msgid "Server Address:" msgstr "כתובת שרת:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 msgid "Reject" msgstr "דחה" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 msgid "Accept and Sync" msgstr "אשר וסנכרן" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 msgid "Something went wrong…" msgstr "משהו לא הלך כשורה..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 msgid "Try Again" msgstr "נסה שוב" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "התקייה סונכרנה בהצלחה!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "אפשר כעת לגשת לקבצים שסונכרנו מ-‘{0}’ בתיקיית ספארקלשר שלך." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 msgid "Open Folder" msgstr "פתח תקייה" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 msgid "Finish" msgstr "סיים" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "מסנכרן תיקייה ‘{0}’..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 msgid "This may take a while.\n" msgstr "דבר זה יכול לקחת זמן.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "ספארקלשר מוכן!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." msgstr "הנך יכול עתה לקבל הזמנות מאחרים.פשוט לחץ על הזמנות שאתה מקבל." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "למד איך להקים שרת אכסון, ספארקלסרבר (SparkleServer), של ספארקלשר משלך" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 msgid "_Open Folder" msgstr "_פתח תקייה" @@ -309,74 +322,74 @@ msgstr "מידע גרסת ההדפסה" msgid "Show this help text" msgstr "הראה את מלל העזרה" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 -msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." -msgstr "ספארקלשר, עדכון מיידי של רצף העבודה אל גיט (Git)." +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "זכויות שמורות (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "תוכנה זו באה ללא כל אחריות." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "תוכנה זו הינה חופשית ואתם מוזמנים להפיצה" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "תחת תנאים מסויימים. אנא קראו את רשיון GNU GPLv3 לקבלת פרטים." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "שימוש: sparkleshare [start|stop|restart] [אפשרויות]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "סנכרן תקיית ספארקלשר עם מאגרים מרוחקים." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 msgid "Arguments:" msgstr "ארגומנטים:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "SparkleShare " msgstr "ספארקלשר" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "עדיין אין תיקיות מרוחקות" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 msgid "About SparkleShare" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 msgid "Quit" msgstr "צא" @@ -387,3 +400,5 @@ msgstr "איה! התנגשות באמצע ההעברה!" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "אל דאגה, ספארקלשר יצר העתק של כל אחד מהקבצים הסותרים (השונים)" + + diff --git a/po/it.po b/po/it.po index c40bbca3..d02e5494 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -4,50 +4,49 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # +# Ilias Bartolini , 2011, 2011.0 +# Łukasz Jernaś , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-28 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-28 15:53+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 -msgid "OptionName" -msgstr "Nome opzione" - #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "" +msgstr "Benvenuto in SparkleShare!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 msgid "Not everything is synced" -msgstr "" +msgstr "Non tutto è sincronizzato" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 msgid "Up to date" msgstr "Aggiornato" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 msgid "Syncing…" -msgstr "" +msgstr "Sincronizzazione in corso..." #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" -msgstr "" +msgstr "Copia Indirizzo Web" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copia l'indirizzo web di questo file negli appunti" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 msgid "Get Earlier Version" @@ -55,44 +54,60 @@ msgstr "Prendi versione precedente" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" -msgstr "" +msgstr "Esegui una copia di una precedente versione di questa cartella" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 msgid "Select to get a copy of this version" -msgstr "" +msgstr "Seleziona per ottenere una copia di questa versione" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 msgid "_Show Credits" -msgstr "" +msgstr "_Mostra Crediti" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 msgid "_Visit Website" -msgstr "" +msgstr "_Visita il sito web" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "" +msgstr "ddd MMM d, yyyy" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:402 msgid "ddd MMM d" -msgstr "" +msgstr "ddd MMM d" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" +msgstr "aggiunti '{0}'" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" -msgstr "" +msgstr "modificati '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:628 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" +msgstr "eliminati '{0}'" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:637 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:640 +msgid "did something magical" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -100,107 +115,107 @@ msgstr "" "Prima di poter creare una cartella SparkleShare in questo computer, abbiamo " "bisogno di qualche informazione da voi." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 msgid "Full Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome e Cognome:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 msgid "Email:" -msgstr "" +msgstr "Email:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Successivo" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 msgid "Configuring…" -msgstr "" +msgstr "Configurazione in corso..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 msgid "Where is your remote folder?" -msgstr "" +msgstr "Dove si trova la tua cartella remota?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "address-to-server.com" -msgstr "" +msgstr "indirizzo-del-server.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 msgid "On my own server:" -msgstr "" +msgstr "In un mio server personale:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." -msgstr "" +msgstr "Hosting gratuito per progetti di Software Libero ed Open Source:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "Ha anche account a pagamento per una maggiore larghezza di banda e spazio " "privato." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 msgid "The GNOME Project" -msgstr "" +msgstr "The GNOME Project" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME è una facile interfaccia al tuo computer." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Selezionare questa opzione se sei uno sviluppatore o progettista che sta " "lavorando su GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Gitorious" -msgstr "" +msgstr "Gitorius" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Completamente Libero, come nelle infrastrutture Libere" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Account gratuiti per Software libero e progetti Open Source." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 msgid "Username/Folder" -msgstr "" +msgstr "Username/Cartella" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 msgid "Project/Folder" -msgstr "" +msgstr "Progetto/Cartella" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Progetto" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "Cartella" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 msgid "Folder Name:" msgstr "Nome Cartella:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 msgid "Sync" msgstr "Sincronizza" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "Skip" msgstr "Salta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 msgid "Invitation received!" -msgstr "" +msgstr "Invito ricevuto!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -208,73 +223,75 @@ msgstr "" "Hai ricevuto un invito a partecipare a una cartella condivisa. \n" " Siamo pronti ad agganciarti subito, se lo desideri" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Do you accept this invitation?" -msgstr "" +msgstr "Vuoi accettare questo invito?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 msgid "Server Address:" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo Server:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 msgid "Reject" msgstr "Respingi" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 msgid "Accept and Sync" msgstr "Accetta e Sincronizza" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 msgid "Something went wrong…" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 msgid "Try Again" msgstr "Prova Ancora" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" -msgstr "" +msgstr "‘{0}’ è stato aggiunto con successo" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "" +msgstr "Cartella sincronizzata con successo!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "" +"Ora puoi accedere ai file sincronizzati da ‘{0}’ nella tua cartella " +"SparkleShare." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "Apri cartella" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 msgid "Finish" msgstr "Finito" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Sincronizzo cartella '{0}' ..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 msgid "This may take a while.\n" -msgstr "" +msgstr "Potrebbe impiegare un po' di tempo\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" -msgstr "" +msgstr "Sei sicuro che non sia l'ora di un caffè?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare è pronto!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -282,23 +299,23 @@ msgstr "" "Ora si può iniziare ad accettare inviti da altri. \n" "Basta cliccare sugli inviti ottenuti via email e noi ci occuperemo del resto." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "" +msgstr "Impara come installare il tuo SparkleServer personale" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" -msgstr "" +msgstr "Eventi in '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 msgid "_Open Folder" -msgstr "" +msgstr "_Apri Cartella" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." -msgstr "" +msgstr "Spiacente, non è possibile eseguire SparkleShare con questi permessi." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 msgid "Things would go utterly wrong." @@ -306,91 +323,96 @@ msgstr "Le cose potrebbero andare estremamente male." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 msgid "Don't show the notification icon" -msgstr "" +msgstr "Non mostrare l'icona di notifica" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 msgid "Print version information" -msgstr "" +msgstr "Stampa informazioni sulla versione" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 msgid "Show this help text" +msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" + #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 -msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." -msgstr "" +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "Questo programma viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA NESSUNA GARANZIA." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 -msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "" +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "Questo è software libero e sei invitato a redistribuirlo" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." -msgstr "Questo programma viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA NESSUNA GARANZIA." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 -msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" +"rispettando alcune restrizioni. Leggi la licenza GNU GPLv3 per i dettagli" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare sincronizza automaticamente i repository Git nella" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "cartella ~/.SparkleShare con le loro origini." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Sincronizza cartella SparkleShare con repository remoti." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 msgid "Arguments:" -msgstr "" +msgstr "Argomenti" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "SparkleShare " -msgstr "" +msgstr "SparkleShare " -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 msgid "No Remote Folders Yet" -msgstr "" +msgstr "Nessuna Cartella Remota" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 msgid "Add Remote Folder…" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi Cartella Remota..." -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 msgid "Turn Notifications Off" -msgstr "" +msgstr "Spegni le notifiche" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Turn Notifications On" -msgstr "" +msgstr "Accendi le notifiche" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 msgid "About SparkleShare" -msgstr "" +msgstr "Informazioni su SparkleShare" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "" +msgstr "Ahi! Una collisione in volo!" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" +"Non ti preoccupare, SparkleShare ha eseguito una copia di ogni file in " +"conflitto." + + diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 00000000..308b7143 --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,401 @@ +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost +# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them +# back in the future. +# +# , 2011 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: SparkleShare\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-28 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-28 15:48+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +msgid "Up to date" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +msgid "Syncing…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 +msgid "Copy Web Link" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 +msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 +msgid "Get Earlier Version" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 +msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 +msgid "Select to get a copy of this version" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +msgid "_Show Credits" +msgstr "クレジットを表示する(_S)" + +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +msgid "_Visit Website" +msgstr "Webサイトにアクセスする(_V)" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +msgid "ddd MMM d, yyyy" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:402 +msgid "ddd MMM d" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#, csharp-format +msgid "added ‘{0}’" +msgstr "'{0}'を追加しました" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#, csharp-format +msgid "edited ‘{0}’" +msgstr "'{0}'を編集しました" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:628 +#, csharp-format +msgid "deleted ‘{0}’" +msgstr "'{0}'を削除しました" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:637 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:640 +msgid "did something magical" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +msgid "Full Name:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +msgid "Email:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +msgid "Configuring…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +msgid "On my own server:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +msgid "Gitorious" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +msgid "Username/Folder" +msgstr "ユーザー名/フォルダ" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +msgid "Project/Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +msgid "Project" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +msgid "Folder Name:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +msgid "Sync" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +msgid "Invitation received!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +msgid "" +"You've received an invitation to join a shared folder.\n" +"We're ready to hook you up immediately if you wish." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +msgid "Do you accept this invitation?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +msgid "Server Address:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +msgid "Reject" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +msgid "Accept and Sync" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +msgid "Something went wrong…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +msgid "Try Again" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#, csharp-format +msgid "‘{0}’ has been successfully added" +msgstr "'{0}'は正しく追加されました" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#, csharp-format +msgid "" +"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." +msgstr "" + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 +#, csharp-format +msgid "Events in ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 +msgid "_Open Folder" +msgstr "フォルダを開く(_O)" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +msgid "Things would go utterly wrong." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +msgid "Don't show the notification icon" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +msgid "Print version information" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +msgid "Show this help text" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +msgid "Arguments:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +msgid "SparkleShare " +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +msgid "No Remote Folders Yet" +msgstr "" + +#. Opens the wizard to add a new remote folder +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +msgid "Turn Notifications Off" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +msgid "Turn Notifications On" +msgstr "" + +#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +msgid "About SparkleShare" +msgstr "" + +#. A menu item that quits the application +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +msgid "Ouch! Mid-air collision!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." +msgstr "" + + diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 3f6e29ac..85171679 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -4,40 +4,39 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # +# smeagiel , 2011 +# Łukasz Jernaś , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-28 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-28 15:48+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 -msgid "OptionName" -msgstr "OptieNaam" - #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Welkom bij SparkleShare!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 msgid "Not everything is synced" msgstr "Niet alles is gesynchroniseerd" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 msgid "Up to date" msgstr "Up-to-date" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 msgid "Syncing…" msgstr "Synchroniseren…" @@ -61,38 +60,54 @@ msgstr "Maak een kopie van een oudere versie in deze map" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Selecteer voor een kopie van deze versie" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 msgid "_Show Credits" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 msgid "_Visit Website" msgstr "_Bezoek website" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:402 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "voegde ‘{0}’ toe" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "bewerkte ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:628 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "verwijderde ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:637 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:640 +msgid "did something magical" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -100,104 +115,104 @@ msgstr "" "Voordat we een SparkleShare map op deze computer kunnen aanmaken, hebben we " "eerst wat informatie van je nodig." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 msgid "Full Name:" msgstr "Volledige naam:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 msgid "Email:" msgstr "E-mailadres" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 msgid "Configuring…" msgstr "Configureren…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Waar is je externe map?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "address-to-server.com" msgstr "adres-naar-server.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 msgid "On my own server:" msgstr "Op mijn eigen server:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Gratis hosting voor Vrije en Open Source Software projecten." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "Heeft ook accounts tegen betaling voor extra privéruimte en bandbreedte." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 msgid "The GNOME Project" msgstr "Het GNOME Project" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME is een makkelijk te begrijpen interface voor je computer." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "Selecteer deze optie als je een GNOME vrijwilliger bent." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Volledig Free as in Freedom infrastructuur." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Gratis accounts voor Vrije en Open Source Software projecten." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 msgid "Username/Folder" msgstr "Gebruikersnaam/Map" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 msgid "Project/Folder" msgstr "Project/Map" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 msgid "Project" msgstr "Project" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 msgid "Folder" msgstr "Map" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 msgid "Folder Name:" msgstr "Mapnaam:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 msgid "Sync" msgstr "Synchroniseer" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "Skip" msgstr "Overslaan" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 msgid "Invitation received!" msgstr "Uitnodiging ontvangen!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -205,40 +220,40 @@ msgstr "" "Je hebt een uitnodiging ontvangen om je bij een gedeelde map aan te sluiten.\n" "Als je wilt zorgen we ervoor dat dit meteen in orde komt." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Accepteer je deze uitnodiging?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 msgid "Server Address:" msgstr "Serveradres:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 msgid "Reject" msgstr "Weigeren" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 msgid "Accept and Sync" msgstr "Accepteren en Synchroniseren" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 msgid "Something went wrong…" msgstr "Er is iets fout gegaan…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 msgid "Try Again" msgstr "Opnieuw proberen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Map succesvol gesynchroniseerd!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." @@ -247,33 +262,33 @@ msgstr "" "SparkleShare map." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 msgid "Open Folder" msgstr "Map openen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 msgid "Finish" msgstr "Voltooien" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Map ‘{0}’ aan het synchroniseren…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Dit kan even duren.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "Tijd voor een Cup-a-Soup?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare is er klaar voor!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -281,17 +296,17 @@ msgstr "" "Nu kan je uitnodigingen accepteren van anderen. \n" "Klik gewoon op uitnodigingen die je per e-mail ontvangt en wij zorgen voor de rest." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Leer hoe je je eigen SparkleServer kan opzetten" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "Gebeurtenissen in ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 msgid "_Open Folder" msgstr "Map _openen" @@ -315,76 +330,76 @@ msgstr "Druk versie-informatie af" msgid "Show this help text" msgstr "Toon deze helptekst" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 -msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." -msgstr "SparkleShare, een direct geüpdatet workflow met Git." +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Er zit ABSOLUUT GEEN GARANTIE op dit programma." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" "Dit is vrije software en je bent van harte uitgenodigd om het te " "herdistribueren " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr " onder bepaalde voorwaarden. Zie de GNU GPLv3 voor meer informatie." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare automatisch synchroniseerd Git repositories in " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "de ~/SparkleShare map met de externe bron." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Gebruik: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Synchroniseer de SparkleShare map met externe repositories" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenten" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare " -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Nog geen externe mappen" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "Externe map toevoegen…" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Zet mededelingen uit" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Zet mededelingen aan" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 msgid "About SparkleShare" msgstr "Over SparkleShare" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" @@ -397,3 +412,5 @@ msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "Geen zorgen, SparkleShare heeft een kopie van elk conflicterend bestand " "gemaakt." + + diff --git a/po/no_NO.po b/po/no_NO.po index eee9cfc8..bb715899 100644 --- a/po/no_NO.po +++ b/po/no_NO.po @@ -4,40 +4,38 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # +# habakke , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-28 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-28 15:48+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: no_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 -msgid "OptionName" -msgstr "ValgNavn" - #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Velkommen til SparkleShare!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 msgid "Not everything is synced" msgstr "Ikke alt er synkronisert" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 msgid "Up to date" msgstr "Oppdatert" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 msgid "Syncing…" msgstr "Synkroniserer..." @@ -61,38 +59,54 @@ msgstr "Lag en kopi av en tidligere versjon i denne mappen" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Vel for å få en kopi av denne versjonen." -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 msgid "_Show Credits" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 msgid "_Visit Website" msgstr "_Besøk webside" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:402 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "la til '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "redigerte '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:628 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "slettet '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:637 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:640 +msgid "did something magical" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -100,106 +114,106 @@ msgstr "" "Før vi kan lage en SparkleShare mappe på denne datamaskinen, trenger vi litt" " informasjon fra deg." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 msgid "Full Name:" msgstr "Fullt Navn:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 msgid "Email:" msgstr "Epost:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 msgid "Configuring…" msgstr "Konfigurerer..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Hvor er din eksterne mappen?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "address-to-server.com" msgstr "addresse-til-server.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 msgid "On my own server:" msgstr "På min egen server:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Gratis hosting for Free og Åpne Kildekode prosjekter" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "Har også betalte kontoer som gir ekstra privat lagringsplass og båndbredde." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME Prosjektet" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME er et lettfattelig grensesnitt for din datamaskin." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Velg dette valget dersom du er en utvikler eller designer som arbeider med " "GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Helt fri som i frihet infrastruktur." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Gratis kontoer for gratis og åpen kildekode prosjekter." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 msgid "Username/Folder" msgstr "Brukernavn/Mappe" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 msgid "Project/Folder" msgstr "Prosjekt/Mappe" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 msgid "Project" msgstr "Prosjekt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 msgid "Folder Name:" msgstr "Mappe Navn:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 msgid "Sync" msgstr "Synk" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "Skip" msgstr "Hopp over" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 msgid "Invitation received!" msgstr "Invitasjon mottatt!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -207,40 +221,40 @@ msgstr "" "Du har mottatt en invitasjon til å delta i en delt mappe. Vi er klar til å " "koble deg opp umiddelbart hvis du ønsker dette." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Aksepterer du denne invitasjonen?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 msgid "Server Address:" msgstr "Server Adresse:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 msgid "Reject" msgstr "Avvis" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 msgid "Accept and Sync" msgstr "Godta og Synk" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 msgid "Something went wrong…" msgstr "Noe gikk galt..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 msgid "Try Again" msgstr "Forsøk igjen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Mappe synkronisering vellykket!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." @@ -249,33 +263,33 @@ msgstr "" "mappen." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 msgid "Open Folder" msgstr "Åpne Mappe" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 msgid "Finish" msgstr "Fullfør" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Synkronisere mappe '{0}' ..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Dette kan ta litt tid.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare er klar til start!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -283,17 +297,17 @@ msgstr "" "Nå kan du begynne å akseptere invitasjoner fra andre. Bare klikk på " "invitasjoner du får via e-post og vi vil ta vare på resten." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Lær hvordan du kan være vert for din egen SparkleServer" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 msgid "_Open Folder" msgstr "_Åpne Mappe" @@ -317,75 +331,75 @@ msgstr "Print versjons informasjon" msgid "Show this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 -msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." -msgstr "SparkleShare, en øyeblikkelig oppdatering arbeidsflyt til Git." +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Dette programmet kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" "Dette er fri programvare, og du er velkommen til å videredistribuere det" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "under visse vilkår. Vennligst les GNU GPLv3 for detaljer." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git repositories i" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "på ~ / SparkleShare mappe med deres eksterne opprinnelse." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Bruk: sparkleshare [start | stop | restart] [VALG] ..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Synkroniser SparkleShare mappe med eksterne repositories." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenter:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Ingen Eksterne Mapper Ennå" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 msgid "About SparkleShare" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" @@ -397,3 +411,5 @@ msgstr "Au! Kollisjon midt i luften!" msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "Ikke bekymre deg, SparkleShare laget en kopi av hver motstridende fil." + + diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index e4fb1c9c..84df532d 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -4,40 +4,38 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # +# Łukasz Jernaś , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-28 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-28 15:48+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 -msgid "OptionName" -msgstr "Opcja" - #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Witamy w programie SparkleShare!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 msgid "Not everything is synced" msgstr "Nie wszystko zostało zsynchronizowane" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 msgid "Up to date" msgstr "Wszystko jest aktualne" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 msgid "Syncing…" msgstr "Synchronizowanie…" @@ -61,38 +59,55 @@ msgstr "Tworzy kopię wcześniejszej wersji w tym katalogu" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Zaznacz, aby pobrać kopię tej wersji" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 msgid "_Show Credits" msgstr "Za_sługi" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 msgid "_Visit Website" msgstr "_Odwiedź stronę domową" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:402 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "dodano „{0}”" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "edytowano „{0}”" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:628 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "usunięto „{0}”" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:637 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:640 +msgid "did something magical" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -100,106 +115,106 @@ msgstr "" "Program SparkleShare wymaga podania kilku informacji, nim możliwe będzie " "utworzenie katalogu na tym komputerze." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 msgid "Full Name:" msgstr "Imię i nazwisko:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 msgid "Configuring…" msgstr "Trwa konfigurowanie…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Gdzie znajduje się zdalny folder?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "address-to-server.com" msgstr "serwer.pl" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 msgid "On my own server:" msgstr "Na własnym serwerze:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Darmowy hosting Wolnych i Otwartych projektów." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "Posiada również płatne konta zwiększające dostępną przestrzeń oraz pasmo." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "" "Środowisko GNOME jest łatwym w użyciu interfejsem dla twojego komputera." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Zaznacz tą opcję, jeśli programujesz lub projektujesz dla projektu GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "W pełni wolny, jak w wyrażeniu wolna infrastruktura." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Wolne konta dla projektów Wolnych i Otwartych projektów." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 msgid "Username/Folder" msgstr "Nazwa użytkownika/katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 msgid "Project/Folder" msgstr "Projekt/Katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 msgid "Folder" msgstr "Katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 msgid "Folder Name:" msgstr "Nazwa folderu:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 msgid "Sync" msgstr "Synchronizuj" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 msgid "Invitation received!" msgstr "Otrzymano zaproszenie." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -207,73 +222,73 @@ msgstr "" "Otrzymano zaproszenie do współpracy. \n" " Program SparkleShare jest gotowy, by rozpocząć współpracę, jeśli tylko sobie tego życzysz." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Przyjąć zaproszenie?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 msgid "Server Address:" msgstr "Adres serwera:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 msgid "Reject" msgstr "Odrzuć" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 msgid "Accept and Sync" msgstr "Przyjmij i zsynchronizuj" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 msgid "Something went wrong…" msgstr "Coś poszło nie tak..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 msgid "Try Again" msgstr "Spróbuj ponownie" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "„{0}” został poprawnie dodany" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Poprawnie zsynchronizowano folder" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "Pliki synchronizowane z „{0}” znajdują się z katalogu SparkleShare." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 msgid "Open Folder" msgstr "Otwórz katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 msgid "Finish" msgstr "Zakończ" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Synchronizowanie katalogu „{0}”" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Proces może chwilę potrwać.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "Czy to nie jest czasem przerwa na kawę?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "Program SparkleShare jest gotowy do pracy." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -281,17 +296,17 @@ msgstr "" "Można teraz przyjmować zaproszenia od innych osób. \n" " Wystarczy kliknąć na zaproszenie otrzymane w emailu, a program SparkleShare zajmie się resztą." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Dowiedz się, jak postawić własny SparkleServer" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "Zdarzenia w „{0}”" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 msgid "_Open Folder" msgstr "_Otwórz katalog" @@ -317,81 +332,81 @@ msgstr "Wyświetla informacje o wersji" msgid "Show this help text" msgstr "Wyświetla opcje pomocy" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 -msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." -msgstr "SparkleShare, nowy sposób pracy z systemem Git" +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" "Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej " "pod pewnymi warunkami." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" "Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU " "GPLv3." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "" "Program SparkleShare automatycznie synchronizuje reozytoria Git znajdujące " "się" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "w katalogu ~/SparkleShare z ich zdalnymi gałęziami." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "" "Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 msgid "Arguments:" msgstr "Parametry:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Nie ustawiono jeszcze zdalnych katalogów" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "Dodaj zdalny katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Wyłącz powiadomienia" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Włącz powiadomienia" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 msgid "About SparkleShare" msgstr "Informacje o" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" @@ -402,3 +417,5 @@ msgstr "Ups! Nastąpiło czołowe zderzenie! " #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "Bez obaw, program SparkleShare wykonał kopię skonfliktowanych plików." + + diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 826d46a3..24515049 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,54 +4,52 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # +# DigitalDead , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-28 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-28 15:48+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 -msgid "OptionName" -msgstr "" - #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "Bem vindo ao SparkleShare" +msgstr "Bem-vindo ao SparkleShare!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 msgid "Not everything is synced" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 msgid "Up to date" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 msgid "Syncing…" msgstr "Sincronizando…" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" -msgstr "" +msgstr "Copiar Endereço Web" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar o endereço web deste arquivo" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 msgid "Get Earlier Version" -msgstr "Obter Versão Mais Recente" +msgstr "Obter Versão Anterior" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" @@ -61,230 +59,248 @@ msgstr "Fazer uma cópia de uma anterior nesta pasta" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Selecione para obter uma cópia dessa versão" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 msgid "_Show Credits" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 msgid "_Visit Website" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:402 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:628 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:637 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:640 +msgid "did something magical" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" "Antes de criarmos uma pasta SparkleShare neste computador, precisamos de " -"algumas informação sobre você;" +"algumas informações sobre você." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 msgid "Full Name:" msgstr "Nome Completo:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 msgid "Configuring…" msgstr "Configurando..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 msgid "Where is your remote folder?" -msgstr "" +msgstr "Onde está sua pasta remota?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "address-to-server.com" -msgstr "" +msgstr "endereço-do-servidor.com" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +msgid "On my own server:" +msgstr "No meu próprio servidor:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "Hospedagem grátis para projetos Free e Open Source." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "Também oferece contas pagas para mais espaço privado e transferência." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 -msgid "On my own server:" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 -msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 -msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "The GNOME Project" -msgstr "" +msgstr "O projeto GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." -msgstr "" +msgstr "GNOME é uma interface de fácil compreensão para o seu computador." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" +"Selecione esta opção se você é um desenvolvedor ou designer trabalhando com " +"o GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Gitorious" -msgstr "" +msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 msgid "Username/Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 msgid "Project/Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 msgid "Project" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 msgid "Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 msgid "Folder Name:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 msgid "Sync" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "Skip" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 msgid "Invitation received!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 msgid "Server Address:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 msgid "Reject" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 msgid "Accept and Sync" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 msgid "Something went wrong…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 msgid "Try Again" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "" #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir Pasta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 msgid "This may take a while.\n" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare está pronto!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Aprenda como hospedar o seu próprio SparkleServer" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 msgid "_Open Folder" msgstr "" @@ -308,75 +324,75 @@ msgstr "" msgid "Show this help text" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 -msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Este é um software livre, e você é incentivado a distribuí-lo " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" "sob certas condições. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Utilização: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Sincroniza a pasta SparkleShare com repositórios remotos." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentos:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "SparkleShare " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 msgid "About SparkleShare" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 msgid "Quit" msgstr "Sair" @@ -388,3 +404,5 @@ msgstr "Ops! Colisão em pleno ar!" msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "Não se preocupe, SparkleShare fez uma cópia de cada arquivo conflitante." + + diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index a07f1be0..106b22d5 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,36 +8,33 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-28 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-28 15:48+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 -msgid "OptionName" -msgstr "" - #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Добро пожаловать в SparkleShare!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 msgid "Not everything is synced" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 msgid "Up to date" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 msgid "Syncing…" msgstr "Синхронизация…" @@ -61,228 +58,245 @@ msgstr "" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 msgid "_Show Credits" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 msgid "_Visit Website" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:402 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:628 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:637 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:640 +msgid "did something magical" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 msgid "Full Name:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 msgid "Email:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 msgid "Next" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 msgid "Configuring…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "address-to-server.com" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 msgid "On my own server:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 msgid "The GNOME Project" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Gitorious" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 msgid "Username/Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 msgid "Project/Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 msgid "Project" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 msgid "Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 msgid "Folder Name:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 msgid "Sync" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "Skip" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 msgid "Invitation received!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 msgid "Server Address:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 msgid "Reject" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 msgid "Accept and Sync" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 msgid "Something went wrong…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 msgid "Try Again" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "" #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 msgid "Open Folder" msgstr "Открыть папку" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 msgid "Finish" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 msgid "This may take a while.\n" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 msgid "_Open Folder" msgstr "" @@ -307,74 +321,74 @@ msgstr "" msgid "Show this help text" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 -msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Эта программа поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Эта программа является свободной, ее распространение разрешено " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "при соблюдении требований лицензии GNU GPLv3." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Синтаксис: sparkleshare [start|stop|restart] [КЛЮЧ]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Синхронизировать папку SparkleShare с удаленными источниками." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 msgid "Arguments:" msgstr "Параметры:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "SparkleShare " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 msgid "About SparkleShare" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 msgid "Quit" msgstr "Выход" @@ -385,3 +399,5 @@ msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" + + diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index ef92f62b..5c1d34b2 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -4,287 +4,306 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # +# , 2011 +# smygrokarn , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-28 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-28 15:48+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 -msgid "OptionName" -msgstr "" - #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Välkommen till SparkleShare" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 msgid "Not everything is synced" -msgstr "" +msgstr "Allting har inte synkroniserats" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 msgid "Up to date" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 msgid "Syncing…" msgstr "Synkroniserar…" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" -msgstr "" +msgstr "Kopiera Webblänk" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopiera URL för denna fil till klippbordet" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 msgid "Get Earlier Version" -msgstr "" +msgstr "Hämta Tidigare Version" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" -msgstr "" +msgstr "Gör en kopia av en tidigare version i denna katalog" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 msgid "Select to get a copy of this version" -msgstr "" +msgstr "Välj för att få en kopia av den här versionen" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 msgid "_Show Credits" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 msgid "_Visit Website" -msgstr "" +msgstr "_Besök Webbsida" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:402 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:628 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:637 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:640 +msgid "did something magical" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" +"Innan vi kan skapa en SparkleShare katalog på den här datorn så behöver vi " +"lite information från dig." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 msgid "Full Name:" -msgstr "" +msgstr "Förnamn och Efternamn:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 msgid "Email:" -msgstr "" +msgstr "Email:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Nästa" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 msgid "Configuring…" -msgstr "" +msgstr "Konfigurera..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 msgid "Where is your remote folder?" -msgstr "" +msgstr "Vart är din fjärrkatalog?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "address-to-server.com" -msgstr "" +msgstr "adress-till-servern.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 msgid "On my own server:" -msgstr "" +msgstr "På min egen server" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 msgid "The GNOME Project" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Gitorious" -msgstr "" +msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." -msgstr "" +msgstr "Gratis konton för Gratis och Open Source Projekt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 msgid "Username/Folder" -msgstr "" +msgstr "Användarnamn/Katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 msgid "Project/Folder" -msgstr "" +msgstr "Projekt/Katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projekt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "Katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 msgid "Folder Name:" -msgstr "" +msgstr "Katalog Namn:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "Synkronisera" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Hoppa över" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 msgid "Invitation received!" -msgstr "" +msgstr "Inbjudning mottagen!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." msgstr "" +"Du har mottagit en inbjudan till en delad katalog.\n" +"Om du önskar så kan du ta del av katalogen direkt." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Do you accept this invitation?" -msgstr "" +msgstr "Accepterar du inbjudan?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 msgid "Server Address:" -msgstr "" +msgstr "Server adress:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "Avvisa" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +msgid "Accept and Sync" +msgstr "Acceptera och synkronisera" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +msgid "Something went wrong…" +msgstr "Något blev fel..." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 -msgid "Accept and Sync" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Försök igen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "" +msgstr "Katalogen Synkroniserades Framgångsrikt!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "" #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 msgid "Open Folder" msgstr "Öppna mapp" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Slutför" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "" +msgstr "Synkroniserar katalog ‘{0}’…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 msgid "This may take a while.\n" -msgstr "" +msgstr "Det här kan ta en stund.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att det inte är dax för kaffe?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "" +msgstr "SparkleShare är redo!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "" +msgstr "Lär dig hur du sätter upp en egen SparkleServer" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 msgid "_Open Folder" -msgstr "" +msgstr "_Öppna Katalog" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." @@ -304,76 +323,76 @@ msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 msgid "Show this help text" +msgstr "Visa hjälp-texten" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 -msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Detta program kommer utan några som helst garantier." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "under vissa förhållanden. Vänligen läs GNU GPL v3 för detaljer." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Användning: sparkleshare [start|stop|restart] [INSTÄLLNING]" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Synkronisera SparkleShare mappen med fjärrmappar." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 msgid "Arguments:" msgstr "Argument:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "SparkleShare " -msgstr "" +msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 msgid "No Remote Folders Yet" -msgstr "" +msgstr "Inga fjärrkataloger ännu" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 msgid "About SparkleShare" -msgstr "" +msgstr "Om SparkleShare" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" @@ -383,4 +402,6 @@ msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "" +msgstr "Oroa dig inte, SparkleShare gjorde en kopia av konflikt-filen." + + diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 768ed083..ea54a4b2 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -8,36 +8,33 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-28 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-28 15:48+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: te\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 -msgid "OptionName" -msgstr "" - #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "స్పార్కిల్‌షేర్‌కి స్వాగతం!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 msgid "Not everything is synced" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 msgid "Up to date" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 msgid "Syncing…" msgstr "" @@ -61,228 +58,244 @@ msgstr "" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 msgid "_Show Credits" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 msgid "_Visit Website" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:402 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:628 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:637 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:640 +msgid "did something magical" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 msgid "Full Name:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 msgid "Email:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 msgid "Next" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 msgid "Configuring…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "address-to-server.com" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 msgid "On my own server:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 msgid "The GNOME Project" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Gitorious" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 msgid "Username/Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 msgid "Project/Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 msgid "Project" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 msgid "Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 msgid "Folder Name:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 msgid "Sync" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "Skip" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 msgid "Invitation received!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 msgid "Server Address:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 msgid "Reject" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 msgid "Accept and Sync" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 msgid "Something went wrong…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 msgid "Try Again" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "" #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 msgid "Open Folder" msgstr "సంచయాన్ని తెరువు" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 msgid "Finish" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 msgid "This may take a while.\n" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 msgid "_Open Folder" msgstr "" @@ -306,74 +319,74 @@ msgstr "" msgid "Show this help text" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 -msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 msgid "Arguments:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "SparkleShare " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 msgid "About SparkleShare" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 msgid "Quit" msgstr "చాలించు" @@ -384,3 +397,5 @@ msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" + + diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 541ea23d..a0bc8e00 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -4,40 +4,38 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # +# Сергій Гаврилов , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-11 18:24+0000\n" -"Last-Translator: Sergiy_Gavrylov \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-28 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-28 15:48+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 -msgid "OptionName" -msgstr "Варіант назви" - #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Ласкаво просимо до SparkleShare!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 msgid "Not everything is synced" msgstr "Ще не все синхронізовано" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 msgid "Up to date" msgstr "Оновлено" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 msgid "Syncing…" msgstr "Синхронізація..." @@ -61,38 +59,55 @@ msgstr "Створити копію старішої версії в цій те msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Вибрати та отримати копію цієї версії" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 msgid "_Show Credits" msgstr "_Показати авторів" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 msgid "_Visit Website" msgstr "_Відвідати веб-сайт" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "ddd d MMM yyyy" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:402 msgid "ddd MMM d" msgstr "ddd d MMM" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "додано «{0}»" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "змінено «{0}»" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:628 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "вилучено «{0}»" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:637 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:640 +msgid "did something magical" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -100,106 +115,106 @@ msgstr "" "Щоб створити теку SparkleShare на цьому комп'ютері, потрібна деяка " "інформація про вас." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 msgid "Full Name:" msgstr "Повне ім'я:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 msgid "Email:" msgstr "Ел. адреса:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 msgid "Next" msgstr "Далі" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 msgid "Configuring…" msgstr "Налаштування..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Де ваша віддалена тека?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "address-to-server.com" msgstr "адреса-на-server.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 msgid "On my own server:" msgstr "На моєму власному сервері:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Безкоштовний хостинг для вільних програм та Open Source проектів." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "Також має платні облікові записи з високою пропускною здатністю та з " "отриманням додаткового місця." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проект GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "Легкий для розуміння інтерфейс GNOME для вашого комп'ютера." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "Виберіть цей варіант, якщо ви розробник або дизайнер GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Цілком вільний як і в інфраструктурі Freedom." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "" "Безкоштовні облікові записи для вільних програм та Open Source проектів." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 msgid "Username/Folder" msgstr "Користувач/Тека" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 msgid "Project/Folder" msgstr "Проект/Тека" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 msgid "Project" msgstr "Проект" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 msgid "Folder" msgstr "Тека" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 msgid "Folder Name:" msgstr "Назва теки:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 msgid "Sync" msgstr "Синхронізувати" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "Skip" msgstr "Пропустити" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 msgid "Invitation received!" msgstr "Запрошення отримане!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -207,40 +222,40 @@ msgstr "" "Ви отримали запрошення для приєднання до спільної теки.\n" "Якщо хочете, можете приєднатись до неї негайно." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Ви приймаєте це запрошення?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 msgid "Server Address:" msgstr "Адреса сервера:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 msgid "Reject" msgstr "Відхилити" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 msgid "Accept and Sync" msgstr "Прийняти та синхронізувати" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 msgid "Something went wrong…" msgstr "Виникла помилка..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 msgid "Try Again" msgstr "Спробувати знову" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "‘{0}’ успішно додано" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Тека синхронізована успішно!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." @@ -249,33 +264,33 @@ msgstr "" "SparkleShare." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 msgid "Open Folder" msgstr "Відкрити теку" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 msgid "Finish" msgstr "Завершити" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Синхронізація теки ‘{0}’…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Це може тривати деякий час.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "А чи не здається вам, що настав час для кави?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare готова до роботи!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -283,17 +298,17 @@ msgstr "" "Зараз ви можете схвалювати запрошення від інших. \n" "Просто клацніть на запрошенні, яке ви отримали поштою, а ми зробимо все інше." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Дізнайтеся, як створити свій власний сервер SparkleServer" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "Події, пов'язані з «{0}»" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 msgid "_Open Folder" msgstr "Відкрити _теку" @@ -318,74 +333,74 @@ msgstr "Вивести дані про версію" msgid "Show this help text" msgstr "Показати текст цієї довідки" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 -msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." -msgstr "SparkleShare, негайний процес оновлення на Git." +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Авторське право (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Ця програма розповсюджується БЕЗ ВСЯКОЇ ГАРАНТІЇ." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Це вільна програма і ви можете поширювати її " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "за певних умов. Детальніше читайте ліцензію GNU GPLv3." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare автоматично синхронізує сховища Git в " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "теці ~/SparkleShare з її віддаленими походженнями." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Використання: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Синхронізація теки SparkleShare з віддаленими сховищами." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументи:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare " -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Віддаленої теки ще немає" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "Додати віддалену теку..." -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Вимкнути сповіщення" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Увімкнути сповіщення" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 msgid "About SparkleShare" msgstr "Про SparkleShare" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 msgid "Quit" msgstr "Вийти" @@ -397,3 +412,5 @@ msgstr "Отакої! Зіткнення в повітрі!" msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "Не хвилюйтесь, SparkleShare створює копію кожного суперечливого файла." + + diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 3211c1ea..3dcafc72 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,36 +8,33 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-28 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-28 15:48+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 -msgid "OptionName" -msgstr "选项名称" - #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "欢迎使用 SparkleShare!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 msgid "Not everything is synced" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 msgid "Up to date" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 msgid "Syncing…" msgstr "同步中..." @@ -61,228 +58,243 @@ msgstr "在本目录中制作一个较早的版本" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "获取该版本的复制" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 msgid "_Show Credits" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 msgid "_Visit Website" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:402 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:628 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:637 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:640 +msgid "did something magical" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 msgid "Full Name:" msgstr "全名:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 msgid "Email:" msgstr "电子邮件" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 msgid "Next" msgstr "下一步" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 msgid "Configuring…" msgstr "正在配置" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "远程文件夹在什么地方?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "address-to-server.com" msgstr "address-to-server.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 msgid "On my own server:" msgstr "在我自己的服务器上:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 msgid "The GNOME Project" msgstr "GMOME项目" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME是一个简单易懂的计算机使用界面" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 msgid "Username/Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 msgid "Project/Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 msgid "Project" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 msgid "Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 msgid "Folder Name:" msgstr "文件夹名称:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 msgid "Sync" msgstr "同步" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "Skip" msgstr "跳过" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 msgid "Invitation received!" msgstr "收到邀请" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 msgid "Server Address:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 msgid "Reject" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 msgid "Accept and Sync" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 msgid "Something went wrong…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 msgid "Try Again" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "文件夹同步成功" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "" #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 msgid "Open Folder" msgstr "打开文件夹" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 msgid "Finish" msgstr "完成" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 msgid "This may take a while.\n" msgstr "请稍等。\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare准备完毕!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "学习如何设置自己的SparkleServer" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 msgid "_Open Folder" msgstr "" @@ -306,74 +318,74 @@ msgstr "" msgid "Show this help text" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 -msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "本程序不提供任何质量保证" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "这是自由软件,欢迎您再次分发。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "在某种条件下。详情请参见 GNU GPLv3。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "用法:sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 msgid "Arguments:" msgstr "参数:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "SparkleShare " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 msgid "About SparkleShare" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 msgid "Quit" msgstr "退出" @@ -384,3 +396,5 @@ msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" + + diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index fbb3f667..3802e8b5 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,36 +8,33 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-28 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-28 15:48+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 -msgid "OptionName" -msgstr "選項名稱" - #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "歡迎使用 SparkleShare!" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 msgid "Not everything is synced" msgstr "" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 msgid "Up to date" msgstr "更新" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 msgid "Syncing…" msgstr "同步中…" @@ -61,140 +58,155 @@ msgstr "在本資料夾中製作一個較早的版本" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "選擇以取得該版本的複本" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 msgid "_Show Credits" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 msgid "_Visit Website" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:402 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:628 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:637 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:640 +msgid "did something magical" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "我們在這臺電腦中可以建立 SparkleShare 資料夾之前,我們需要您的幾點資訊。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 msgid "Full Name:" msgstr "全名:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 msgid "Email:" msgstr "電子郵件:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 msgid "Next" msgstr "下一步" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 msgid "Configuring…" msgstr "設定中…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "遠端資料夾在什麼地方?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "address-to-server.com" msgstr "address-to-server.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 msgid "On my own server:" msgstr "在我自己的伺服器上:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "提供給自由和開放原始碼軟體專案的免費主機。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "也有付款帳號可提供額外私人空間和頻寬。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME 專案" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME 是一個簡單易懂的電腦使用介面" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "如果您是 GNOME 開發人員或設計者就選取這個選項。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "如同在自由基礎架構中的完全自由。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "提供給自由和開放原始碼專案的免費帳號。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 msgid "Username/Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 msgid "Project/Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 msgid "Project" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 msgid "Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 msgid "Folder Name:" msgstr "資料夾名稱:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 msgid "Sync" msgstr "同步" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "Skip" msgstr "跳過" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 msgid "Invitation received!" msgstr "收到邀請!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -202,73 +214,73 @@ msgstr "" "您已收到加入共享資料夾的邀請。\n" "如果您願意的話,我們可以立刻將您聯結。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "您接受這個邀請嗎?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 msgid "Server Address:" msgstr "伺服器位址:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 msgid "Reject" msgstr "拒絕" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 msgid "Accept and Sync" msgstr "接受並同步" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 msgid "Something went wrong…" msgstr "有些地方發生了錯誤…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 msgid "Try Again" msgstr "再試一次" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "資料夾同步成功!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "現在您可以在 SparkleShare 資料夾中「{0}」存取同步的檔案。" #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 msgid "Open Folder" msgstr "開啟資料夾" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 msgid "Finish" msgstr "完成" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "正在同步資料夾「{0}」…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 msgid "This may take a while.\n" msgstr "這也許會花費一點時間。\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare 準備啟用!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -276,17 +288,17 @@ msgstr "" "現在您可以開始接受其他人的邀請。\n" "只要在您的電子郵件邀請上按一下,我們就會做好其餘的工作。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "學習如何照料自己的 SparkleServer" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 msgid "_Open Folder" msgstr "開啟資料夾(_O)" @@ -310,74 +322,74 @@ msgstr "列印版本資訊" msgid "Show this help text" msgstr "顯示這份說明文字" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 -msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." -msgstr "SparkleShare,用於 Git 的即時更新工作流程。" +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "著作權©2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "本程式不提供任何擔保" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "這是自由軟體,歡迎您在某些條件之下" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "繼續散布它。詳情請參見 GNU GPLv3。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare 自動同步 Git 儲存庫於 " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "~/SparkleShare 資料夾與它們的遠端來源。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "用法:sparkleshare [start|stop|restart] [選項]…" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "同步 SparkleShare 資料夾與遠端儲存庫。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 msgid "Arguments:" msgstr "引數:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare " -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "尚無遠端資料夾" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 msgid "About SparkleShare" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 msgid "Quit" msgstr "離開" @@ -388,3 +400,5 @@ msgstr "噢!半空中相撞!" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "別擔心,SparkleShare 對每個衝突檔案都會製作複本。" + +