diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 5e255832..e1c75c3b 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-22 09:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-30 21:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-11 21:59+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Jernaś \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -23,71 +23,6 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 -msgid "Git wasn't found." -msgstr "Nie znaleziono programu Git." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59 -msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." -msgstr "Można go pobrać ze strony http://git-scm.com/." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:71 -msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." -msgstr "Przepraszamy, nie można uruchomić programu SparkleShare z bieżącymi uprawnieniami." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:72 -msgid "Things would go utterly wrong." -msgstr "Może to spowodować nieprzewidziane skutki." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:162 -msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." -msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 -msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej pod pewnymi warunkami." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 -msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." -msgstr "Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU GPLv3." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168 -msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." -msgstr "Program SparkleDiff pozwala na porównywanie różnych rewizji pliku graficznego obok siebie." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:170 -msgid "Usage: sparklediff [FILE]" -msgstr "Sposób użycia: sparklediff [PLIK]" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:171 -msgid "Open an image file to show its revisions" -msgstr "Otwiera plik graficzny z możliwością porównywania jego rewizji" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 -msgid "Arguments:" -msgstr "Parametry:" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:174 -msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." -msgstr "\t -h, --help\t\tWyświetla opcje pomocy." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92 -#, csharp-format -msgid "{0} at {1}" -msgstr "{0} na {1}" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:93 -msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "ddd, d MMM yyyy" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:94 -msgid "H:mm" -msgstr "H:mm" - #: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 msgid "OptionName" msgstr "Opcja" @@ -112,7 +47,12 @@ msgstr "Tworzy kopię wcześniejszej wersji w tym katalogu" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Zaznacz, aby pobrać kopię tej wersji" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:411 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177 +#, fuzzy +msgid "_Visit Website" +msgstr "Odwiedź stronę domową" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Witamy w programie SparkleShare!" @@ -136,121 +76,137 @@ msgstr "Następny" msgid "Configuring…" msgstr "Trwa konfigurowanie…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:162 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Gdzie znajduje się zdalny folder?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 msgid "address-to-server.com" msgstr "serwer.pl" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:180 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:190 msgid "On my own server:" msgstr "Na własnym serwerze:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Darmowy hosting Wolnych i Otwartych projektów." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "Posiada również płatne konta zwiększające dostępną przestrzeń oraz pasmo." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "Środowisko GNOME jest łatwym w użyciu interfejsem dla twojego komputera." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "Zaznacz tą opcję, jeśli programujesz lub projektujesz dla projektu GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:217 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:219 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "W pełni wolny, jak w wyrażeniu wolna infrastruktura." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Wolne konta dla projektów Wolnych i Otwartych projektów." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:232 +msgid "Username/Folder" +msgstr "Nazwa użytkownika/katalog" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 +msgid "Project/Folder" +msgstr "Projekt/Katalog" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:255 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:278 +msgid "Folder" +msgstr "Katalog" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134 msgid "Folder Name:" msgstr "Nazwa folderu:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:293 msgid "Sync" msgstr "Synchronizuj" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:361 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:356 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:372 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:277 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:407 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:278 msgid "Something went wrong…" msgstr "Coś poszło nie tak..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:413 msgid "Try Again" msgstr "Spróbuj ponownie" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:441 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:311 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Poprawnie zsynchronizowano folder" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:431 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:317 #, csharp-format msgid "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "Pliki synchronizowane z „{0}” znajdują się z katalogu SparkleShare." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:439 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:456 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:324 msgid "Open Folder" msgstr "Otwórz katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:499 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:566 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:338 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:381 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:472 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:516 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:583 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:339 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:382 msgid "Finish" msgstr "Zakończ" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:483 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:365 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:500 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:366 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Synchronizowanie katalogu „{0}”" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:490 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:372 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:507 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Proces może chwilę potrwać.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:491 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:508 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:374 msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" msgstr "Jesteś pewien, że to nie pora na kawę?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:541 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:558 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "Program SparkleShare jest gotowy do pracy." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:547 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:564 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -258,7 +214,7 @@ msgstr "" "Można teraz przyjmować zaproszenia od innych osób. \n" " Wystarczy kliknąć na zaproszenie otrzymane w emailu, a program SparkleShare zajmie się resztą." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:558 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:575 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Dowiedz się, jak postawić własny SparkleServer" @@ -290,7 +246,7 @@ msgstr "Odrzuć" msgid "Accept and Sync" msgstr "Przyjmij i zsynchronizuj" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:283 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:284 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -300,117 +256,190 @@ msgstr "Zamknij" msgid "Recent Events in ‘{0}’" msgstr "Ostatnie zdarzenia w „{0}”" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:69 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:108 msgid "_Open Folder" msgstr "_Otwórz katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:320 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:246 +#, fuzzy +msgid "This folder has unsynced changes" +msgstr "Nie udało się zsynchronizować zmian" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:247 +msgid "We will sync these once we’re connected again" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:260 +msgid "Could not sync with the remote folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:261 +msgid "Is the you and the server online?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:407 msgid "Edited" msgstr "Edytowano" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:334 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:421 msgid "Added" msgstr "Dodano" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:348 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:435 msgid "Deleted" msgstr "Usunięto" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:362 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:449 msgid "Moved" msgstr "Przesunięto" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 +msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." +msgstr "Przepraszamy, nie można uruchomić programu SparkleShare z bieżącymi uprawnieniami." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 +msgid "Things would go utterly wrong." +msgstr "Może to spowodować nieprzewidziane skutki." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "Wyłącza wyświetlanie ikony w obszarze powiadamiania" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "Wyświetla opcje pomocy" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:85 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 msgid "Print version information" msgstr "Wyświetla informacje o wersji" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:103 +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:105 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej pod pewnymi warunkami." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:106 +msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." +msgstr "Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU GPLv3." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:108 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "Program SparkleShare automatycznie synchronizuje reozytoria Git znajdujące się" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "w katalogu ~/SparkleShare z ich zdalnymi gałęziami." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:111 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:137 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "Arguments:" +msgstr "Parametry:" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:277 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:190 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Nie ustawiono jeszcze zdalnych katalogów" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:199 msgid "Sync Remote Folder…" msgstr "Synchronizuj zdalny folder..." #. A checkbutton to toggle whether or not to show notifications -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:301 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Show Notifications" msgstr "Wyświetlanie powiadomień" -#. A menu item that takes the use to sparkleshare.org -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:323 -msgid "Visit Website" -msgstr "Odwiedź stronę domową" +#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:227 +msgid "About" +msgstr "O programie" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:340 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:240 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:409 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:339 +msgid "No folders yet" +msgstr "Nie ustawiono katalogów" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:348 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:355 msgid "Up to date" msgstr "Wszystko jest aktualne" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:420 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:371 msgid "Syncing…" msgstr "Synchronizowanie…" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:432 -msgid "Failed to sync changes" -msgstr "Nie udało się zsynchronizować zmian" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:342 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "Ups! Nastąpiło czołowe zderzenie! " -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:343 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:101 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "Bez obaw, program SparkleShare wykonał kopię skonfliktowanych plików." -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:492 -msgid "Hold your ponies!" -msgstr "Wstrzymaj konie!" +#~ msgid "Git wasn't found." +#~ msgstr "Nie znaleziono programu Git." -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:493 -msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." -msgstr "Program SparkleShare jest znany z niesamowitej szybkości przy wysyłaniu obrazków z jednorożcami. Dopilnuj, by Twój internet był w najnowszej wersji, aby uniknąć problemów." +#~ msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." +#~ msgstr "Można go pobrać ze strony http://git-scm.com/." + +#~ msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +#~ msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" + +#~ msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." +#~ msgstr "Program SparkleDiff pozwala na porównywanie różnych rewizji pliku graficznego obok siebie." + +#~ msgid "Usage: sparklediff [FILE]" +#~ msgstr "Sposób użycia: sparklediff [PLIK]" + +#~ msgid "Open an image file to show its revisions" +#~ msgstr "Otwiera plik graficzny z możliwością porównywania jego rewizji" + +#~ msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." +#~ msgstr "\t -h, --help\t\tWyświetla opcje pomocy." + +#~ msgid "{0} at {1}" +#~ msgstr "{0} na {1}" + +#~ msgid "ddd MMM d, yyyy" +#~ msgstr "ddd, d MMM yyyy" + +#~ msgid "H:mm" +#~ msgstr "H:mm" + +#~ msgid "Hold your ponies!" +#~ msgstr "Wstrzymaj konie!" + +#~ msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." +#~ msgstr "Program SparkleShare jest znany z niesamowitej szybkości przy wysyłaniu obrazków z jednorożcami. Dopilnuj, by Twój internet był w najnowszej wersji, aby uniknąć problemów." #~ msgid "a second ago" #~ msgid_plural "{0} seconds ago" @@ -472,15 +501,9 @@ msgstr "Program SparkleShare jest znany z niesamowitej szybkości przy wysyłani #~ msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." #~ msgstr "Program SparkleShare synchronizuje zawartość katalogu ~/SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami." -#~ msgid "About" -#~ msgstr "O programie" - #~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:" #~ msgstr "Adres zdalnego katalogu SparkleShare:" -#~ msgid "Add Folder" -#~ msgstr "Dodaj katalog" - #~ msgid "SparkleShare will notify you when this is done." #~ msgstr "Zostanie wyświetlone powiadomienie w momencie zakończenia."