From dce7b3c5bfc2cc5e9a9eded4d4e2c211c9dc1a77 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alexandresaiz Date: Sun, 31 Oct 2010 07:03:26 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 93% New status: 82 messages complete with 6 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net). --- po/es.po | 326 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 178 insertions(+), 148 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index bfaac0f1..fd35b952 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparklesShare 0.2 Alpha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-15 06:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-30 21:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-30 10:41-0300\n" "Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz \n" "Language-Team: Spanish\n" @@ -18,71 +18,6 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Generator: MonoDevelop Gettext addin\n" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 -msgid "Git wasn't found." -msgstr "No se ha encontrado Git." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59 -msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." -msgstr "Puedes obtener Git en http://git-scm.com/." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:71 -msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." -msgstr "Perdón, no puede ejecutar SparkleShare con estos permisos." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:72 -msgid "Things would go utterly wrong." -msgstr "Las cosas irían absolutamente mal." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:162 -msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." -msgstr "Este programa viene SIN GARANTÍAS ABSOLUTAS." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 -msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "Esto es software libre, y es bienvenido a redistribuirlo" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 -msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." -msgstr "bajo determinadas condiciones. Por favor lea la GNU GPLv3 para más detalles." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168 -msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." -msgstr "SparkleDiff le permite comparar revisiones de sus archivos de imágen lado a lado." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:170 -msgid "Usage: sparklediff [FILE]" -msgstr "Uso: sparklediff [ARCHIVO]" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:171 -msgid "Open an image file to show its revisions" -msgstr "Abrir un archivo de imagen para ver sus revisiones" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 -msgid "Arguments:" -msgstr "Parámetros:" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:174 -msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." -msgstr "\t -h, --help\t\tMuestra este texto de ayuda." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92 -#, csharp-format -msgid "{0} at {1}" -msgstr "{0} de {1}" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:93 -msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "ddd MMM d, yyyy" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:94 -msgid "H:mm" -msgstr "H:mm" - #: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 msgid "OptionName" msgstr "NombreOpción" @@ -107,7 +42,12 @@ msgstr "Hacer una copia de una versión anterior en esta carpeta" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Seleccionar para obtener una copia de esta versión" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:411 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177 +#, fuzzy +msgid "_Visit Website" +msgstr "Visitar el sitio web" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "¡Bienvenido a SparkleShare!" @@ -131,120 +71,140 @@ msgstr "Siguiente" msgid "Configuring…" msgstr "Configurando…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:162 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "¿Dónde está su carpeta remota?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 msgid "address-to-server.com" msgstr "dirección-del-servidor.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:180 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:190 msgid "On my own server:" msgstr "En mi propio servidor:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Alojamiento libre para proyectos de Software Libre y Código Abierto." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "También tiene cuentas pagas para tener más espacio y ancho de banda privado." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "The GNOME Project" msgstr "El Proyecto GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME es una interfaz para su equipo fácil de entender." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "Seleccione esta opción si usted es un desarrollador o diseñador trabajando en GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:217 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:219 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Completamente Libre como en la infraestructura de la Libertad." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Cuentas gratis para proyectos Libres y de Código Abierto." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:232 +#, fuzzy +msgid "Username/Folder" +msgstr "Abrir carpeta" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 +msgid "Project/Folder" +msgstr "Proyecto/carpeta" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Rechazar" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:255 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:278 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Añade una Carpeta" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134 msgid "Folder Name:" msgstr "Nombre de la carpeta:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:293 msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:361 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:356 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:372 msgid "Skip" msgstr "Saltar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:277 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:407 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:278 msgid "Something went wrong…" msgstr "Algo salió mal..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:413 msgid "Try Again" msgstr "Intentar de nuevo" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:441 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:311 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "¡Carpeta sincronizada con exito!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:431 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:317 #, csharp-format msgid "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "Ahora puedes acceder a los archivos sincronizados desde '{0}' en tu carpeta de SparkleShare." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:439 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:456 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:324 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir carpeta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:499 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:566 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:338 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:381 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:472 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:516 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:583 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:339 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:382 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:483 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:365 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:500 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:366 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Sincronizando carpeta ‘{0}’…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:490 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:372 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:507 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Esto puede tardar un rato.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:491 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:508 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:374 msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" msgstr "¿Seguro que no es hora del café?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:541 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:558 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "¡SparkleShare esta listo para usar!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:547 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:564 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -252,7 +212,7 @@ msgstr "" "Ahora puede empezar a aceptar invitaciones de otros.\n" "Solo haga click en las invitaciones que reciba por correo electrónico y nosotros encargaremos del resto." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:558 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:575 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Aprenda como hospedar su propio SparkleServer" @@ -284,131 +244,204 @@ msgstr "Rechazar" msgid "Accept and Sync" msgstr "Aceptar y Sincronizar" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:283 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:284 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316 -msgid "Now you can access the synced files from ‘" -msgstr "Ahora usted puede acceder los archvos sincronizados desde ‘" - #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53 #, csharp-format msgid "Recent Events in ‘{0}’" msgstr "Eventos Recientes en ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:69 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:108 msgid "_Open Folder" msgstr "_Abrir Carpeta" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:319 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:246 +#, fuzzy +msgid "This folder has unsynced changes" +msgstr "Fallo al sincronizar cambios" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:247 +msgid "We will sync these once we’re connected again" +msgstr "Se sincronizará una vez tenga conexión a Internet" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:260 +msgid "Could not sync with the remote folder" +msgstr "No se ha podido sincronizar con la carpeta remota" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:261 +msgid "Is the you and the server online?" +msgstr "Estas conectado con el servidor?" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:407 msgid "Edited" msgstr "Editado" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:333 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:421 msgid "Added" msgstr "Añadido" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:347 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:435 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:361 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:449 msgid "Moved" msgstr "Movido" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 +msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." +msgstr "Perdón, no puede ejecutar SparkleShare con estos permisos." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 +msgid "Things would go utterly wrong." +msgstr "Las cosas irían absolutamente mal." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "No mostrar el icono de notificaciones" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "Mostrar este texto de ayuda" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:85 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 msgid "Print version information" msgstr "Muestra la información de la versión" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgstr "SparkleShare, un flujo de trabajo de actualización instantánea a Git." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:103 +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "Este programa viene SIN GARANTÍAS ABSOLUTAS." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:105 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "Esto es software libre, y es bienvenido a redistribuirlo" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:106 +msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." +msgstr "bajo determinadas condiciones. Por favor lea la GNU GPLv3 para más detalles." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:108 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare sincroniza automaticamente repositorios Git en " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "La carpeta ~/SparkleShare el origen remoto." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:111 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Uso: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCION]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Sincronizar carpeta SparkleShare con el repositorio remoto." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:137 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "Arguments:" +msgstr "Parámetros:" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:277 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:190 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Todavía no hay carpetas compartidas" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:199 msgid "Sync Remote Folder…" msgstr "Sincronizando carpeta remota..." #. A checkbutton to toggle whether or not to show notifications -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:301 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Show Notifications" msgstr "Mostrar notificaciones" -#. A menu item that takes the use to sparkleshare.org -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:323 -msgid "Visit Website" -msgstr "Visitar el sitio web" +#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:227 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:340 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:240 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:409 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:339 +#, fuzzy +msgid "No folders yet" +msgstr "Todavía no hay carpetas compartidas" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:348 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "Pendiente de sincronizar" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:355 msgid "Up to date" msgstr "Actualizado" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:420 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:371 msgid "Syncing…" msgstr "Sincronizando..." -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:432 -msgid "Failed to sync changes" -msgstr "Fallo al sincronizar cambios" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "¡Ohh! ¡Hay una colisión!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:339 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:101 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "No se preocupe, SparkleShare hace una copia de cada archivo en conflicto." -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:472 -msgid "Hold your ponies!" -msgstr "¡Sostenga sus ponis!" +#~ msgid "Git wasn't found." +#~ msgstr "No se ha encontrado Git." -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:473 -msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." -msgstr "SparkleShare es conocido por ser increíblemente rápido con sus fotos de unicornios. Por favor esté seguro que su copia en internet esta actualizada a la última versión para evitar cualquier problema." +#~ msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." +#~ msgstr "Puedes obtener Git en http://git-scm.com/." + +#~ msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +#~ msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" + +#~ msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." +#~ msgstr "SparkleDiff le permite comparar revisiones de sus archivos de imágen lado a lado." + +#~ msgid "Usage: sparklediff [FILE]" +#~ msgstr "Uso: sparklediff [ARCHIVO]" + +#~ msgid "Open an image file to show its revisions" +#~ msgstr "Abrir un archivo de imagen para ver sus revisiones" + +#~ msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." +#~ msgstr "\t -h, --help\t\tMuestra este texto de ayuda." + +#~ msgid "{0} at {1}" +#~ msgstr "{0} de {1}" + +#~ msgid "ddd MMM d, yyyy" +#~ msgstr "ddd MMM d, yyyy" + +#~ msgid "H:mm" +#~ msgstr "H:mm" + +#~ msgid "Now you can access the synced files from ‘" +#~ msgstr "Ahora usted puede acceder los archvos sincronizados desde ‘" + +#~ msgid "Hold your ponies!" +#~ msgstr "¡Sostenga sus ponis!" + +#~ msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." +#~ msgstr "SparkleShare es conocido por ser increíblemente rápido con sus fotos de unicornios. Por favor esté seguro que su copia en internet esta actualizada a la última versión para evitar cualquier problema." #~ msgid "a second ago" #~ msgid_plural "{0} seconds ago" @@ -455,9 +488,6 @@ msgstr "SparkleShare es conocido por ser increíblemente rápido con sus fotos d #~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:" #~ msgstr "Dirección de la carpeta SparkleShare remoto:" -#~ msgid "Add Folder" -#~ msgstr "Añade una Carpeta" - #~ msgid "Add a Folder…" #~ msgstr "Añade una Carpeta"