From dc4d06faa34d8bb294372466a25f900f71d0cdc0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: No_CQRT Date: Tue, 24 Aug 2010 21:31:19 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updated Italian (it) translation to 44% New status: 38 messages complete with 48 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net). --- po/it.po | 305 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 173 insertions(+), 132 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 4991dade..372b7bbf 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,8 +1,9 @@ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-16 16:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-16 16:34+0000\n" "Last-Translator: Lapo Calamandrei \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -15,371 +16,411 @@ msgid "Git wasn't found." msgstr "Git Non trovato" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 +#, fuzzy msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." -msgstr "" +msgstr "È possibile ottenere dal Git http://git-scm.com/." #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 +#, fuzzy msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." -msgstr "" +msgstr "Siamo spiacenti, non è possibile eseguire SparkleShare con queste autorizzazioni." #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 msgid "Things would go utterly wrong." -msgstr "" +msgstr "Le cose stanno andando male" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:162 +#, fuzzy msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "" +msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Bons Hylke" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." -msgstr "" +msgstr "Questo programma viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA NESSUNA GARANZIA." #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 +#, fuzzy msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "" +msgstr "Questo è software libero, e tu sei libero di ridistribuirlo" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#, fuzzy msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." -msgstr "" +msgstr "a determinate condizioni. Si prega di leggere la GNU GPLv3 per i dettagli." #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168 +#, fuzzy msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." -msgstr "" +msgstr "SparkleDiff ti permette di confrontare le revisioni di un file di immagine fianco a fianco." #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:170 +#, fuzzy msgid "Usage: sparklediff [FILE]" -msgstr "" +msgstr "Uso: sparklediff [FILE]" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:171 +#, fuzzy msgid "Open an image file to show its revisions" -msgstr "" +msgstr "Aprire un file di immagine per mostrare le sue revisioni" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:130 +#, fuzzy msgid "Arguments:" -msgstr "" +msgstr "Argomenti:" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:174 +#, fuzzy msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." -msgstr "" +msgstr "\\ T-h, - help \\ t \\ tMostra questo testo di aiuto." #: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92 -#, csharp-format +#, csharp-format, fuzzy msgid "{0} at {1}" -msgstr "" +msgstr "(0) a (1)" #: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:93 +#, fuzzy msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "" +msgstr "ddd d MMM, aaaa" #: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:94 +#, fuzzy msgid "H:mm" -msgstr "" - -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:155 -#, csharp-format -msgid "a second ago" -msgid_plural "{0} seconds ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:161 -#, csharp-format -msgid "a minute ago" -msgid_plural "about {0} minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:167 -#, csharp-format -msgid "about an hour ago" -msgid_plural "about {0} hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:173 -#, csharp-format -msgid "yesterday" -msgid_plural "{0} days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:179 -#, csharp-format -msgid "a month ago" -msgid_plural "{0} months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:184 -#, csharp-format -msgid "a year ago" -msgid_plural "{0} years ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "H: mm" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:108 msgid "Get Earlier Version" -msgstr "" +msgstr "Prendi versione precedente" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:109 +#, fuzzy msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" -msgstr "" +msgstr "Fare una copia di una versione precedente in questa cartella" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:122 +#, fuzzy msgid "Select to get a copy of this version" -msgstr "" +msgstr "Selezionare per ottenere una copia di questa versione" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 +#, fuzzy msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "" +msgstr "Benvenuti a SparkleShare!" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 -msgid "" -"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " -"bits of information from you." -msgstr "" +msgid "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few bits of information from you." +msgstr "Prima di poter creare una cartella SparkleShare in questo computer, abbiamo bisogno di qualche informazione da voi." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 +#, fuzzy msgid "Full Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome e cognome:" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:99 +#, fuzzy msgid "Email:" -msgstr "" +msgstr "E-mail:" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110 +#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Prossimo" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:117 +#, fuzzy msgid "Configuring…" -msgstr "" +msgstr "Configurazione ..." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:162 +#, fuzzy msgid "Where is your remote folder?" -msgstr "" +msgstr "Dov'è la tua cartella remota?" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 msgid "ssh://address-to-my-server/" -msgstr "" +msgstr "ssh: / / indirizzo-del-mio-server /" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:180 +#, fuzzy msgid "On my own server:" -msgstr "" +msgstr "Sul mio server:" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 +#, fuzzy msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." -msgstr "" +msgstr "Hosting gratuito per Libero e Open Source progetti software." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "" +msgstr "Ho un account a pagamento per una maggiore larghezza di banda e spazio privato." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#, fuzzy msgid "The GNOME Project" -msgstr "" +msgstr "The GNOME Project" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." -msgstr "" +msgstr "GNOME è una facile interfaccia al tuo computer." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "" +msgstr "Selezionare questa opzione se sei uno sviluppatore o progettista che sta lavorando su GNOME." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#, fuzzy msgid "Gitorious" -msgstr "" +msgstr "Gitorious" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." -msgstr "" +msgstr "Completamente Libero, come nelle infrastrutture Libere" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." -msgstr "" +msgstr "Account gratuiti per Software libero e progetti Open Source." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134 msgid "Folder Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome Cartella:" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283 msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "Sincronizza" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:334 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancella" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Salta" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:379 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:277 +#, fuzzy msgid "Something went wrong…" -msgstr "" +msgstr "Qualcosa è andato storto ..." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:385 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Prova Ancora" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:412 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310 +#, fuzzy msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "" +msgstr "Cartella sincronizzata con successo!" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316 +#, fuzzy msgid "Now you can access the synced files from ‘" -msgstr "" +msgstr "Ora è possibile accedere ai file sincronizzati da '" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 ../SparkleShare/SparkleLog.cs:62 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323 ../SparkleShare/SparkleLog.cs:62 +#, fuzzy msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "Apri cartella" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:441 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:484 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:550 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:381 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Finito" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:468 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:365 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "" +msgstr "Sincronizzo cartella '{0}' ..." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:475 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:372 +#, fuzzy msgid "This may take a while.\n" -msgstr "" +msgstr "Questo può richiedere del tempo. \\ N" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:476 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" -msgstr "" +msgstr "Sei sicuro che non è tempo per un caffè " #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:525 msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "" +msgstr "SparkleShare è pronto!" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:531 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." msgstr "" +"Ora si può iniziare ad accettare inviti da altri. \n" +"Basta cliccare sugli inviti ottenuti via email e noi ci occuperemo del resto." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +#, fuzzy msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "Ulteriori informazioni su come ospitare il vostro proprio SparkleServer" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:104 +#, fuzzy +msgid "Invitation received!" +msgstr "Invito ricevuto!" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:110 +msgid "" +"You've received an invitation to join a shared folder.\n" +"We're ready to hook you up immediately if you wish." msgstr "" +"Hai ricevuto un invito a partecipare a una cartella condivisa. \n" +" Siamo pronti ad agganciarti subito, se lo desideri" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116 +#, fuzzy +msgid "Do you accept this invitation?" +msgstr "Accettate questo invito?" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:125 +#, fuzzy +msgid "Server Address:" +msgstr "Indirizzo server:" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:148 +msgid "Reject" +msgstr "Respingi" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149 +msgid "Accept and Sync" +msgstr "Accetta e Sincronizza" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:283 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:50 #, csharp-format msgid "Recent Events in ‘{0}’" -msgstr "" +msgstr "Eventi recenti in '{0}'" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 +#, fuzzy msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." -msgstr "" +msgstr "SparkleShare, un flusso di lavoro di aggiornamento istantaneo a Git." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#, fuzzy msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " -msgstr "" +msgstr "SparkleShare sincronizza automaticamente i repository Git nella" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." -msgstr "" +msgstr "cartella ~ / SparkleShare con le loro origini." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 +#, fuzzy msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -msgstr "" +msgstr "Uso: [sparkleshare start | stop | restart] [OPTION] ..." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "" +msgstr "Sincronizza cartella SparkleShare con repository remoti." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon." -msgstr "" +msgstr "\t -d, --disable-gui\t non mostra l'icona di notifica." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:132 msgid "\t -h, --help\t\tShow this help text." -msgstr "" +msgstr "\t -h, --help\t\tMostra questo testo di aiuto." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 msgid "\t -v, --version\t\tPrint version information." -msgstr "" +msgstr "\t -v, --version\t\tInformazioni sulla versione" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:143 +#, fuzzy msgid "SparkleShare " -msgstr "" +msgstr "SparkleShare " #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:170 -#, csharp-format +#, csharp-format, fuzzy msgid "{0:##.##} ᴛʙ" -msgstr "" +msgstr "{0:##.##} ᴛʙ" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:172 -#, csharp-format +#, csharp-format, fuzzy msgid "{0:##.##} ɢʙ" -msgstr "" +msgstr "{0:##.##} ɢʙ" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:174 -#, csharp-format +#, csharp-format, fuzzy msgid "{0:##.##} ᴍʙ" -msgstr "" +msgstr "{0:##.##} ᴍʙ" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:176 -#, csharp-format +#, csharp-format, fuzzy msgid "{0:##.##} ᴋʙ" -msgstr "" +msgstr "{0:##.##} ᴋʙ" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:233 +#, fuzzy msgid "No description" -msgstr "" +msgstr "Nessuna descrizione" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:241 msgid "No Shared Folders Yet" -msgstr "" +msgstr "Nessuna cartella condivisa" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:249 +#, fuzzy msgid "Sync Remote Folder…" -msgstr "" +msgstr "Sincronizzazione cartella remota ..." #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Show Notifications" -msgstr "" +msgstr "Mostra notifiche" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:283 +#, fuzzy msgid "Visit Website" -msgstr "" +msgstr "Visita il sito" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:300 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Esci" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:359 msgid "Up to date" -msgstr "" +msgstr "Aggiornato" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:368 +#, fuzzy msgid "Syncing…" -msgstr "" +msgstr "Sincronizzazione ..." #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:325 +#, fuzzy msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "" +msgstr "Ouch! Collisione a mezz'aria!" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:326 +#, fuzzy msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "" +msgstr "Non ti preoccupare, SparkleShare fatto una copia di ogni file in conflitto." #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:446 msgid "Hold your ponies!" -msgstr "" +msgstr "Restate Calmi!" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:447 -msgid "" -"SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please " -"make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any " -"problems." -msgstr "" +msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." +msgstr "SparkleShare è conosciuto per essere follemente veloce con le immagini di unicorni. Assicurati che la tua internet sia aggiornata alla versione più recente di evitare eventuali problemi."