diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 46158ed1..9a0ded05 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-06 06:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-14 06:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-16 16:34+0000\n" "Last-Translator: Lapo Calamandrei \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -34,16 +34,16 @@ msgstr "Le cose stanno andando male" msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Bons Hylke" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Questo programma viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA NESSUNA GARANZIA." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #, fuzzy msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Questo è software libero, e tu sei libero di ridistribuirlo" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 #, fuzzy msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "a determinate condizioni. Si prega di leggere la GNU GPLv3 per i dettagli." @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Uso: sparklediff [FILE]" msgid "Open an image file to show its revisions" msgstr "Aprire un file di immagine per mostrare le sue revisioni" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #, fuzzy msgid "Arguments:" msgstr "Argomenti:" @@ -88,75 +88,35 @@ msgstr "ddd d MMM, aaaa" msgid "H:mm" msgstr "H: mm" -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:155 -#, csharp-format, fuzzy -msgid "a second ago" -msgid_plural "{0} seconds ago" -msgstr[0] "un secondo fa" -msgstr[1] "{0} secondi fa" - -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:161 -#, csharp-format, fuzzy -msgid "a minute ago" -msgid_plural "about {0} minutes ago" -msgstr[0] "un minuto fa" -msgstr[1] "{0} minuti fa" - -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:167 -#, csharp-format, fuzzy -msgid "about an hour ago" -msgid_plural "about {0} hours ago" -msgstr[0] "un ora fa" -msgstr[1] "{0} ore fa" - -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:173 -#, csharp-format, fuzzy -msgid "yesterday" -msgid_plural "{0} days ago" -msgstr[0] "ieri" -msgstr[1] "{0} giorni fa" - -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:179 -#, csharp-format, fuzzy -msgid "a month ago" -msgid_plural "{0} months ago" -msgstr[0] "un mese fa" -msgstr[1] "{0} mesi fa" - -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:184 -#, csharp-format, fuzzy -msgid "a year ago" -msgid_plural "{0} years ago" -msgstr[0] "un anno fa" -msgstr[1] "{0} anni fa" - #: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 msgid "OptionName" -msgstr "" +msgstr "Nome opzione" -#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:111 +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 +#, fuzzy msgid "Copy Web Link" -msgstr "" +msgstr "Copia Web Link" -#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:112 +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 +#, fuzzy msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiare l'indirizzo web di questo file nella clipboard" -#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:145 +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 msgid "Get Earlier Version" msgstr "Prendi versione precedente" -#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:146 +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 #, fuzzy msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" msgstr "Fare una copia di una versione precedente in questa cartella" -#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:159 +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 #, fuzzy msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Selezionare per ottenere una copia di questa versione" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:411 #, fuzzy msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Benvenuti a SparkleShare!" @@ -191,7 +151,8 @@ msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Dov'è la tua cartella remota?" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 -msgid "ssh://address-to-my-server/" +#, fuzzy +msgid "address-to-server.com" msgstr "ssh: / / indirizzo-del-mio-server /" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:180 @@ -243,71 +204,71 @@ msgstr "Nome Cartella:" msgid "Sync" msgstr "Sincronizza" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:334 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:356 msgid "Skip" msgstr "Salta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:379 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:277 #, fuzzy msgid "Something went wrong…" msgstr "Qualcosa è andato storto ..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:385 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:397 msgid "Try Again" msgstr "Prova Ancora" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:412 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310 #, fuzzy msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Cartella sincronizzata con successo!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:418 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316 -#, fuzzy -msgid "Now you can access the synced files from ‘" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:431 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "Ora è possibile accedere ai file sincronizzati da '" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:439 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323 #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "Apri cartella" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:441 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:484 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:550 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:499 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:566 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:338 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:381 msgid "Finish" msgstr "Finito" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:468 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:483 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:365 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Sincronizzo cartella '{0}' ..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:475 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:490 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:372 #, fuzzy msgid "This may take a while.\n" msgstr "Questo può richiedere del tempo. \\ N" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:476 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:491 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" msgstr "Sei sicuro che non è tempo per un caffè " -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:525 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:541 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare è pronto!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:531 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:547 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -315,7 +276,7 @@ msgstr "" "Ora si può iniziare ad accettare inviti da altri. \n" "Basta cliccare sugli inviti ottenuti via email e noi ci occuperemo del resto." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:558 #, fuzzy msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Ulteriori informazioni su come ospitare il vostro proprio SparkleServer" @@ -355,134 +316,129 @@ msgstr "Accetta e Sincronizza" msgid "Close" msgstr "Chiudi" +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316 +#, fuzzy +msgid "Now you can access the synced files from ‘" +msgstr "Ora è possibile accedere ai file sincronizzati da '" + #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53 #, csharp-format msgid "Recent Events in ‘{0}’" msgstr "Eventi recenti in '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:69 #, fuzzy msgid "_Open Folder" msgstr "Apri cartella" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:367 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:319 +#, fuzzy msgid "Edited" -msgstr "" +msgstr "A cura" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:381 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:333 +#, fuzzy msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "Aggiunto" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:395 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:347 +#, fuzzy msgid "Deleted" -msgstr "" +msgstr "Soppresso" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:409 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:361 +#, fuzzy msgid "Moved" -msgstr "" +msgstr "Spostato" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:82 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83 #, fuzzy msgid "Don't show the notification icon" msgstr "\t -d, --disable-gui\t non mostra l'icona di notifica." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84 #, fuzzy msgid "Show this help text" msgstr "\t -h, --help\t\tMostra questo testo di aiuto." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:85 #, fuzzy msgid "Print version information" msgstr "\t -v, --version\t\tInformazioni sulla versione" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:113 #, fuzzy msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgstr "SparkleShare, un flusso di lavoro di aggiornamento istantaneo a Git." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare sincronizza automaticamente i repository Git nella" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "cartella ~ / SparkleShare con le loro origini." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #, fuzzy msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Uso: [sparkleshare start | stop | restart] [OPTION] ..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Sincronizza cartella SparkleShare con repository remoti." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:137 #, fuzzy msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare " -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:175 -#, fuzzy, csharp-format -msgid "{0:##.##} ᴛʙ" -msgstr "{0:##.##} ᴛʙ" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 -#, fuzzy, csharp-format -msgid "{0:##.##} ɢʙ" -msgstr "{0:##.##} ɢʙ" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:179 -#, fuzzy, csharp-format -msgid "{0:##.##} ᴍʙ" -msgstr "{0:##.##} ᴍʙ" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:181 -#, fuzzy, csharp-format -msgid "{0:##.##} ᴋʙ" -msgstr "{0:##.##} ᴋʙ" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 -msgid "No Shared Folders Yet" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:277 +#, fuzzy +msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Nessuna cartella condivisa" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:251 +#. Opens the wizard to add a new remote folder +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 #, fuzzy msgid "Sync Remote Folder…" msgstr "Sincronizzazione cartella remota ..." -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 +#. A checkbutton to toggle whether or not to show notifications +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:301 msgid "Show Notifications" msgstr "Mostra notifiche" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:285 +#. A menu item that takes the use to sparkleshare.org +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:323 #, fuzzy msgid "Visit Website" msgstr "Visita il sito" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:302 +#. A menu item that quits the application +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:340 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:409 msgid "Up to date" msgstr "Aggiornato" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:420 #, fuzzy msgid "Syncing…" msgstr "Sincronizzazione ..." -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:398 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:432 +#, fuzzy msgid "Failed to sync changes" -msgstr "" +msgstr "Non è riuscito a sincronizzare le modifiche" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:338 #, fuzzy @@ -494,13 +450,55 @@ msgstr "Ouch! Collisione a mezz'aria!" msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "Non ti preoccupare, SparkleShare fatto una copia di ogni file in conflitto." -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:478 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:472 msgid "Hold your ponies!" msgstr "Restate Calmi!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:473 msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." msgstr "SparkleShare è conosciuto per essere follemente veloce con le immagini di unicorni. Assicurati che la tua internet sia aggiornata alla versione più recente di evitare eventuali problemi." +#~ msgid "a second ago" +#~ msgid_plural "{0} seconds ago" +#~ msgstr[0] "un secondo fa" +#~ msgstr[1] "{0} secondi fa" + +#~ msgid "a minute ago" +#~ msgid_plural "about {0} minutes ago" +#~ msgstr[0] "un minuto fa" +#~ msgstr[1] "{0} minuti fa" + +#~ msgid "about an hour ago" +#~ msgid_plural "about {0} hours ago" +#~ msgstr[0] "un ora fa" +#~ msgstr[1] "{0} ore fa" + +#~ msgid "yesterday" +#~ msgid_plural "{0} days ago" +#~ msgstr[0] "ieri" +#~ msgstr[1] "{0} giorni fa" + +#~ msgid "a month ago" +#~ msgid_plural "{0} months ago" +#~ msgstr[0] "un mese fa" +#~ msgstr[1] "{0} mesi fa" + +#~ msgid "a year ago" +#~ msgid_plural "{0} years ago" +#~ msgstr[0] "un anno fa" +#~ msgstr[1] "{0} anni fa" + +#~ msgid "{0:##.##} ᴛʙ" +#~ msgstr "{0:##.##} ᴛʙ" + +#~ msgid "{0:##.##} ɢʙ" +#~ msgstr "{0:##.##} ɢʙ" + +#~ msgid "{0:##.##} ᴍʙ" +#~ msgstr "{0:##.##} ᴍʙ" + +#~ msgid "{0:##.##} ᴋʙ" +#~ msgstr "{0:##.##} ᴋʙ" + #~ msgid "No description" #~ msgstr "Nessuna descrizione"