From d42bc65990acd5121af0519ca28c8be09021651e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C5=81ukasz=20Jerna=C5=9B?= Date: Sun, 14 Aug 2011 18:30:17 +0200 Subject: [PATCH] Update translations from Transifex Only string location changes, no new strings in here as far as I can tell. --- po/ar.po | 426 +++++++++++++++++++++----------------------------- po/bg.po | 422 +++++++++++++++++++++---------------------------- po/ca.po | 435 ++++++++++++++++++++++----------------------------- po/da.po | 427 +++++++++++++++++++++----------------------------- po/fi.po | 430 ++++++++++++++++++++++---------------------------- po/he.po | 416 +++++++++++++++++++++---------------------------- po/hu.po | 440 ++++++++++++++++++++++------------------------------ po/ja.po | 422 +++++++++++++++++++++---------------------------- po/pl.po | 432 ++++++++++++++++++++++----------------------------- po/ru.po | 418 +++++++++++++++++++++---------------------------- po/te.po | 412 +++++++++++++++++++++--------------------------- po/uk.po | 433 ++++++++++++++++++++++----------------------------- po/zh_CN.po | 412 +++++++++++++++++++++--------------------------- po/zh_TW.po | 416 +++++++++++++++++++++---------------------------- 14 files changed, 2520 insertions(+), 3421 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 395bc656..a63d7854 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,26 +19,27 @@ msgstr "" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "مرحبًا بك في سباركل‌شير!" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 -msgid "Not everything is synced" -msgstr "ليس كل شيء مزامَنًا" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372 msgid "Up to date" msgstr "محدَّث" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "مرحبًا بك في سباركل‌شير!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388 msgid "Syncing…" msgstr "يزامن..." +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "ليس كل شيء مزامَنًا" + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "انسخ رابط الملف" @@ -60,59 +61,52 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "اختر لتحصل على نسخة من هذه الإصدارة" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "حوْل سباركل‌شير" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 -msgid "A newer version is available" -msgstr "توجد إصدارة أحدث" +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72 +#, csharp-format +msgid "A newer version ({0}) is available!" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80 msgid "You are running the latest version." msgstr "أنت تستخدم الإصدارة الأحدث." -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110 msgid "Checking for updates..." msgstr "يبحث عن تحديثات..." -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 -msgid "_Show Credits" -msgstr "أظهر الإ_شادات" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446 +msgid "dddd, MMMM d, yyyy" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 -msgid "_Visit Website" -msgstr "_زر الموقع الإلكتروني" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451 +msgid "dddd, MMMM d" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455 -msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "ddd MMM d, yyyy" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460 -msgid "ddd MMM d" -msgstr "ddd MMM d" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "أضيفَ ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "نُقل ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "حرِّر ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "حُذف ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" @@ -123,200 +117,10 @@ msgstr[3] "و{0} ملفات أخرى" msgstr[4] "و{ملف آخر" msgstr[5] "و{0} ملف آخر" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688 msgid "did something magical" msgstr "فعلتُ شيئًا سحريًا" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 -msgid "" -"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " -"bits of information from you." -msgstr "" -"نحتاج بعض المعلومات منك قبل أن نتمكن من إنشاء مجلد سباركل‌شير في هذا " -"الحاسوب." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 -msgid "Full Name:" -msgstr "الاسم كاملًا:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 -msgid "Email:" -msgstr "البريد الإلكتروني:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 -msgid "Next" -msgstr "التالي" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 -msgid "Configuring…" -msgstr "يضبط" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 -msgid "Where is your remote folder?" -msgstr "أين مجلدك البعيد؟" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 -msgid "address-to-server.com" -msgstr "عنوان-الخادوم.com" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 -msgid "On my own server:" -msgstr "على خادومي الخاص:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 -msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." -msgstr "استضافة مجانية للمشاريع الحرة مفتوحة المصدر." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 -msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "يوجد أيضًا حسابات مدفوعة بمساحة خاصة أكبر وتبادل أكثر للبيانات." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "مشروع جنوم." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 -msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." -msgstr "جنوم واجهة حاسوب سهلة الاستخدام." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 -msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "اختر هذا الخيار إن كنت مطورًا أو مصممًا تعمل على مشروع جنوم." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 -msgid "Gitorious" -msgstr "Gitorious" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 -msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." -msgstr "بنية تحتية حرة تمامًا." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 -msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." -msgstr "حسابات مجانية للمشاريع الحرة مفتوحة المصدر." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 -msgid "Username/Folder" -msgstr "اسم المستخدم/المجلد" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 -msgid "Project/Folder" -msgstr "المشروع/المجلد" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 -msgid "Project" -msgstr "المشروع" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 -msgid "Folder" -msgstr "المجلد" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 -msgid "Folder Name:" -msgstr "اسم المجلد:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 -msgid "Sync" -msgstr "زامِن" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 -msgid "Cancel" -msgstr "ألغِ" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 -msgid "Skip" -msgstr "تخطَّ" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 -msgid "Invitation received!" -msgstr "وصلتك دعوة!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 -msgid "" -"You've received an invitation to join a shared folder.\n" -"We're ready to hook you up immediately if you wish." -msgstr "" -"لقد استلمتَ دعوة لتنضم إلى مجلد مشترك.\n" -"نحن مستعدون لتوصيلك مباشرة إذا شئت." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 -msgid "Do you accept this invitation?" -msgstr "هل تقبل هذه الدعوة؟" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 -msgid "Server Address:" -msgstr "عنوان الخادوم:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 -msgid "Reject" -msgstr "ارفض" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 -msgid "Accept and Sync" -msgstr "اقبل وزامن" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "حدث خطأ ما..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 -msgid "Try Again" -msgstr "حاول مجددًا" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 -#, csharp-format -msgid "‘{0}’ has been successfully added" -msgstr "نجحت إضافة ‘{0}’" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "نجحت مزامنة المجلد!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 -#, csharp-format -msgid "" -"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "بإمكانك الآن الوصول إلى الملفات المزامنة من ‘{0}’ في مجلد سباركل‌شير." - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 -msgid "Open Folder" -msgstr "افتح المجلد" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 -msgid "Finish" -msgstr "أنهِ" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "يزامن المجلد ‘{0}’…" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "قد يستغرق هذا بعض الوقت.\n" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 -msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" -msgstr "أمتأكد أنه ليس وقت احتساء القهوة؟" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "سباركل‌شير جاهز للاستخدام!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" -"يمكنك الآن البدء في استقبال الدعوات من الآخرين.\n" -"كل ما عليك هو النقر على الدعوات التي تصلك بالبريد الإلكتروني وسنتكفل نحن بالبقية." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "تعلم كيف تستضيف خادوم سباركل‌شير بنفسك" - #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 msgid "Recent Events" msgstr "الأحداث الأخيرة" @@ -326,6 +130,150 @@ msgstr "الأحداث الأخيرة" msgid "All Folders" msgstr "كل المجلدات" +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"نحتاج بعض المعلومات منك قبل أن نتمكن من إنشاء مجلد سباركل‌شير في هذا " +"الحاسوب." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77 +msgid "Full Name:" +msgstr "الاسم كاملًا:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92 +msgid "Email:" +msgstr "البريد الإلكتروني:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102 +msgid "Next" +msgstr "التالي" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "أين مجلدك البعيد؟" + +#. Own server radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131 +msgid "On my own server:" +msgstr "على خادومي الخاص:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238 +msgid "Folder" +msgstr "المجلد" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "عنوان-الخادوم.com" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "استضافة مجانية للمشاريع الحرة مفتوحة المصدر." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "يوجد أيضًا حسابات مدفوعة بمساحة خاصة أكبر وتبادل أكثر للبيانات." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188 +msgid "Username/Folder" +msgstr "اسم المستخدم/المجلد" + +#. Gitorious radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "بنية تحتية حرة تمامًا." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "حسابات مجانية للمشاريع الحرة مفتوحة المصدر." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205 +msgid "Project/Folder" +msgstr "المشروع/المجلد" + +#. GNOME radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "مشروع جنوم." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "جنوم واجهة حاسوب سهلة الاستخدام." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "اختر هذا الخيار إن كنت مطورًا أو مصممًا تعمل على مشروع جنوم." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222 +msgid "Project" +msgstr "المشروع" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232 +msgid "Folder Name:" +msgstr "اسم المجلد:" + +#. Cancel button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251 +msgid "Cancel" +msgstr "ألغِ" + +#. Sync button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 +msgid "Sync" +msgstr "زامِن" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "يزامن المجلد ‘{0}’…" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287 +msgid "This may take a while." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "أمتأكد أنه ليس وقت احتساء القهوة؟" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375 +msgid "Finish" +msgstr "أنهِ" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321 +msgid "Something went wrong" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 +msgid "Try Again" +msgstr "حاول مجددًا" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359 +#, csharp-format +msgid "‘{0}’ has been successfully added" +msgstr "نجحت إضافة ‘{0}’" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "نجحت مزامنة المجلد!" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366 +msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder." +msgstr "" + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369 +msgid "Open Folder" +msgstr "افتح المجلد" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45 +msgid "SparkleShare Setup" +msgstr "إعداد سباركل‌شير" + #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "المعذرة، لا يمكنك تشغيل سباركل‌شير بهذه الأذون." @@ -410,20 +358,8 @@ msgid "Turn Notifications On" msgstr "فعِّل التنبيهات" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291 msgid "Quit" msgstr "اخرج" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99 -msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "آخ! اصطدام هوائي!" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 -msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "لا تقلق، صنع سباركل‌شير نسخة من كل ملف متعارض." - -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 -msgid "SparkleShare Setup" -msgstr "إعداد سباركل‌شير" - diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index a4ec0bf0..d139bfed 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,26 +19,27 @@ msgstr "" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "Здравейте в SparkleShare!" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 -msgid "Not everything is synced" -msgstr "Синхронизирането не е приключило" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372 msgid "Up to date" msgstr "Обновено" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "Здравейте в SparkleShare!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388 msgid "Syncing…" msgstr "Синхронизиране…" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "Синхронизирането не е приключило" + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "Копиране на адреса" @@ -60,261 +61,62 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Изберете за копие на версията" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "Относно SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 -msgid "A newer version is available" +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72 +#, csharp-format +msgid "A newer version ({0}) is available!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80 msgid "You are running the latest version." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 -msgid "_Show Credits" -msgstr "_Заслуги" - -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 -msgid "_Visit Website" -msgstr "_Към уеб сайта" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455 -msgid "ddd MMM d, yyyy" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446 +msgid "dddd, MMMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460 -msgid "ddd MMM d" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451 +msgid "dddd, MMMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "добавен е „{0}“" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "редактиран е „{0}“" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "изтрит е „{0}“" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688 msgid "did something magical" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 -msgid "" -"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " -"bits of information from you." -msgstr "" -"Трябва да попълните някои данни за себе си, преди да се създаде папка на " -"компютъра, ползваща SparkleShare." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 -msgid "Full Name:" -msgstr "Лично име:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 -msgid "Email:" -msgstr "Е-поща:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 -msgid "Next" -msgstr "Нататък" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 -msgid "Configuring…" -msgstr "Настройване…" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 -msgid "Where is your remote folder?" -msgstr "Къде е отдалечената папка?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 -msgid "address-to-server.com" -msgstr "адрес.на.сървъра.com" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 -msgid "On my own server:" -msgstr "На основния сървър:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 -msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." -msgstr "Безплатен хостинг за свободни проекти и такива с отворен код." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 -msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "За непублично пространство и допълнителни ресурси се плаща." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Проектът GNOME" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 -msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." -msgstr "GNOME е разбираем интерфейс за компютъра ви." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 -msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "Ако работите по GNOME, изберете тази версия." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 -msgid "Gitorious" -msgstr "Gitorious" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 -msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." -msgstr "Свободен като инфраструктурата на свободата." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 -msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." -msgstr "Безплатно за свободни проекти и такива с отворен код." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 -msgid "Username/Folder" -msgstr "Потребител/Папка" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 -msgid "Project/Folder" -msgstr "Проект/Папка" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 -msgid "Project" -msgstr "Проект" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 -msgid "Folder" -msgstr "Папка" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 -msgid "Folder Name:" -msgstr "Име на папка:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 -msgid "Sync" -msgstr "Синхронизиране" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 -msgid "Cancel" -msgstr "Отказване" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 -msgid "Skip" -msgstr "Прескачане" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 -msgid "Invitation received!" -msgstr "Поканата е приета!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 -msgid "" -"You've received an invitation to join a shared folder.\n" -"We're ready to hook you up immediately if you wish." -msgstr "" -"Получихте покана за споделена папка. Ако искате,\n" -"можете да я приемете, за да започне синхронизирането." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 -msgid "Do you accept this invitation?" -msgstr "Приемате ли поканата?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 -msgid "Server Address:" -msgstr "Адрес на сървър:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 -msgid "Reject" -msgstr "Отхвърляне" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 -msgid "Accept and Sync" -msgstr "Приемане и синхронизиране" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "Получи се грешка…" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 -msgid "Try Again" -msgstr "Опитайте отново" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 -#, csharp-format -msgid "‘{0}’ has been successfully added" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "Папката е успешно синхронизирана!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 -#, csharp-format -msgid "" -"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "" -"Можете да достъпите синхронизираните файлове от „{0}“ в папката ви за " -"SparkleShare." - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 -msgid "Open Folder" -msgstr "Отваряне на папката" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 -msgid "Finish" -msgstr "Завършване" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "Синхронизиране на папка „{0}“…" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "Това може да отнеме малко време.\n" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 -msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" -msgstr "Не е ли време за кафенце?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "SparkleShare е готов!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" -"Можете да приемате покани от други хора. \n" -"Когато ги получите по е-пощата, просто натиснете върху връзката. SparkleShare се грижи за останалото." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "Научете как да създадете свой сървър за SparkleServer" - #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 msgid "Recent Events" msgstr "" @@ -324,6 +126,150 @@ msgstr "" msgid "All Folders" msgstr "" +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Трябва да попълните някои данни за себе си, преди да се създаде папка на " +"компютъра, ползваща SparkleShare." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77 +msgid "Full Name:" +msgstr "Лично име:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92 +msgid "Email:" +msgstr "Е-поща:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102 +msgid "Next" +msgstr "Нататък" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "Къде е отдалечената папка?" + +#. Own server radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131 +msgid "On my own server:" +msgstr "На основния сървър:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "адрес.на.сървъра.com" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "Безплатен хостинг за свободни проекти и такива с отворен код." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "За непублично пространство и допълнителни ресурси се плаща." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188 +msgid "Username/Folder" +msgstr "Потребител/Папка" + +#. Gitorious radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "Свободен като инфраструктурата на свободата." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "Безплатно за свободни проекти и такива с отворен код." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205 +msgid "Project/Folder" +msgstr "Проект/Папка" + +#. GNOME radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Проектът GNOME" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "GNOME е разбираем интерфейс за компютъра ви." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "Ако работите по GNOME, изберете тази версия." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222 +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232 +msgid "Folder Name:" +msgstr "Име на папка:" + +#. Cancel button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказване" + +#. Sync button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 +msgid "Sync" +msgstr "Синхронизиране" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Синхронизиране на папка „{0}“…" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287 +msgid "This may take a while." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "Не е ли време за кафенце?" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375 +msgid "Finish" +msgstr "Завършване" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321 +msgid "Something went wrong" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 +msgid "Try Again" +msgstr "Опитайте отново" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359 +#, csharp-format +msgid "‘{0}’ has been successfully added" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "Папката е успешно синхронизирана!" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366 +msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder." +msgstr "" + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369 +msgid "Open Folder" +msgstr "Отваряне на папката" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45 +msgid "SparkleShare Setup" +msgstr "" + #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "С настоящите права не може да стартирате SparkleShare." @@ -409,20 +355,8 @@ msgid "Turn Notifications On" msgstr "Включване на уведомленията" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291 msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99 -msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "Опс, конфликт на версии!" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 -msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "Без паника! SparkleShare е създал копие на всеки файл в конфликт." - -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 -msgid "SparkleShare Setup" -msgstr "" - diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index a8a6f8d6..cd29982f 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-02 21:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-11 10:56+0000\n" "Last-Translator: alexandresaiz \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,26 +22,27 @@ msgstr "" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "Benvinguts a SparkleShare" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 -msgid "Not everything is synced" -msgstr "No està tot sincronitzat" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372 msgid "Up to date" msgstr "Al dia" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "Benvinguts a SparkleShare" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388 msgid "Syncing…" msgstr "Sincronitzant ..." +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "No està tot sincronitzat" + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "Copiar adreça web" @@ -63,266 +64,62 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Selecciona per obtenir una còpia d'aquesta versió" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "Sobre SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 -msgid "A newer version is available" -msgstr "Hi ha una versió nova" +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72 +#, csharp-format +msgid "A newer version ({0}) is available!" +msgstr "Hi ha una nova versió ({0}) disponible!" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80 msgid "You are running the latest version." msgstr "Estas utilitzant la darrera versió" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110 msgid "Checking for updates..." msgstr "Comprovant actualitzacions..." -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 -msgid "_Show Credits" -msgstr "Mostra els Credits" - -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 -msgid "_Visit Website" -msgstr "_Visitar lloc web" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455 -msgid "ddd MMM d, yyyy" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446 +msgid "dddd, MMMM d, yyyy" msgstr "ddd MMM d, yyyy" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460 -msgid "ddd MMM d" -msgstr "ddd MMM d" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451 +msgid "dddd, MMMM d" +msgstr "dddd, MMMM d" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "afegit '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "mogut ’{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "editat '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "eliminat '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "i ‘{0}’ més" msgstr[1] "i ‘{0}’ més" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688 msgid "did something magical" msgstr "va fer una cosa màgica" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 -msgid "" -"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " -"bits of information from you." -msgstr "" -"Abans de crear una carpeta de SparkleShare en aquest ordinador, necessitem " -"algunes informacions sobre tu" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 -msgid "Full Name:" -msgstr "Nom sencer:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 -msgid "Email:" -msgstr "Correu electrònic:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 -msgid "Next" -msgstr "Següent" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 -msgid "Configuring…" -msgstr "Configurant..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 -msgid "Where is your remote folder?" -msgstr "On és la teva carpeta remota?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 -msgid "address-to-server.com" -msgstr "adreça-del-servidor.com" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 -msgid "On my own server:" -msgstr "En el meu propi servidor:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 -msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." -msgstr "Allotjament gratuït per a projectes de programari lliure." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 -msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "També te comptes de pagament per espai i ample de banda addicional." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 -msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." -msgstr "GNOME és una interfície fàcil d'usar i aprendre pel teu ordinador." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 -msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "" -"Escull aquesta opció si ets un desenvolupador o dissenyador treballant a " -"GNOME." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 -msgid "Gitorious" -msgstr "Gitorious" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 -msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." -msgstr "Infrastructura totalment lliure, com en llibertat." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 -msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." -msgstr "Comptes gratuïts per a projectes lliures i de codi obert." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 -msgid "Username/Folder" -msgstr "Usuari/Carpeta" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 -msgid "Project/Folder" -msgstr "Projecte/Carpeta" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 -msgid "Project" -msgstr "Projecte" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 -msgid "Folder Name:" -msgstr "Nom de Carpeta:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 -msgid "Sync" -msgstr "Sincronitza" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 -msgid "Skip" -msgstr "Salta" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 -msgid "Invitation received!" -msgstr "Invitació rebuda!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 -msgid "" -"You've received an invitation to join a shared folder.\n" -"We're ready to hook you up immediately if you wish." -msgstr "" -"Has rebut una invitació per compartir una carpeta. Estem preparats per " -"connectar-t'hi immediatament si així ho vols." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 -msgid "Do you accept this invitation?" -msgstr "Acceptes aquesta invitació?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 -msgid "Server Address:" -msgstr "Adreça del servidor:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 -msgid "Reject" -msgstr "Rebutjar" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 -msgid "Accept and Sync" -msgstr "Acceptar i sincronitzar" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "Alguna cosa ha fallat..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 -msgid "Try Again" -msgstr "Torna-ho a provar" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 -#, csharp-format -msgid "‘{0}’ has been successfully added" -msgstr "‘{0}’ ha estat afegit satisfactoriament" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "Carpeta sincronitzada amb èxit!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 -#, csharp-format -msgid "" -"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "" -"Ja pots accedir els fitxers sincronitzas de ‘{0}’ a la teva carpeta de " -"SparkleShare." - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 -msgid "Open Folder" -msgstr "Obrir Carpeta" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 -msgid "Finish" -msgstr "Finalitzar" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "Sincronitzant carpeta '{0}' ..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "" -"Això pot trigar una estona.\n" -"\n" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 -msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" -msgstr "Segur que no és l'hora del cafè?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "SparkleShare està llest!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" -"Ara pots començar a acceptar invitacions d'altres usuaris. Només cal que " -"facis clic a les invitacions que rebràs per correu electrònic i nosaltres " -"ens encarreguem de la resta." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "Apren com gestionar el teu propi servidor SparkleShare" - #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 msgid "Recent Events" msgstr "Accions recents" @@ -332,6 +129,153 @@ msgstr "Accions recents" msgid "All Folders" msgstr "Totes les carpetes" +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Abans de crear una carpeta de SparkleShare en aquest ordinador, necessitem " +"algunes informacions sobre tu" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77 +msgid "Full Name:" +msgstr "Nom sencer:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92 +msgid "Email:" +msgstr "Correu electrònic:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102 +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "On és la teva carpeta remota?" + +#. Own server radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131 +msgid "On my own server:" +msgstr "En el meu propi servidor:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "adreça-del-servidor.com" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "Allotjament gratuït per a projectes de programari lliure." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "També te comptes de pagament per espai i ample de banda addicional." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188 +msgid "Username/Folder" +msgstr "Usuari/Carpeta" + +#. Gitorious radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "Infrastructura totalment lliure, com en llibertat." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "Comptes gratuïts per a projectes lliures i de codi obert." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205 +msgid "Project/Folder" +msgstr "Projecte/Carpeta" + +#. GNOME radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "El projecte GNOME" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "GNOME és una interfície fàcil d'usar i aprendre pel teu ordinador." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "" +"Escull aquesta opció si ets un desenvolupador o dissenyador treballant a " +"GNOME." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222 +msgid "Project" +msgstr "Projecte" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232 +msgid "Folder Name:" +msgstr "Nom de Carpeta:" + +#. Cancel button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. Sync button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 +msgid "Sync" +msgstr "Sincronitza" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Sincronitzant carpeta '{0}' ..." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287 +msgid "This may take a while." +msgstr "Això pot trigar una estona." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "Segur que no és l'hora del cafè?" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375 +msgid "Finish" +msgstr "Finalitzar" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321 +msgid "Something went wrong" +msgstr "Quelcom ha fallat." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 +msgid "Try Again" +msgstr "Torna-ho a provar" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359 +#, csharp-format +msgid "‘{0}’ has been successfully added" +msgstr "‘{0}’ ha estat afegit satisfactoriament" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "Carpeta sincronitzada amb èxit!" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366 +msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder." +msgstr "" +"Accedeix als teus fitxers sincronitzats des de la teva carpeta SparkleShare." + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369 +msgid "Open Folder" +msgstr "Obrir Carpeta" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45 +msgid "SparkleShare Setup" +msgstr "Instal·lació SparkleShare" + #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Ho sentim, no pots executar SparkleShare amb aquests permisos." @@ -416,21 +360,8 @@ msgid "Turn Notifications On" msgstr "Activa les Notificacions" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291 msgid "Quit" msgstr "Sortir" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99 -msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "Ai! Col·lisió en ple vol!" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 -msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "" -"No et preocupis, SparkleShare ha fet una còpia de cada fitxer en conflicte." - -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 -msgid "SparkleShare Setup" -msgstr "Instal·lació SparkleShare" - diff --git a/po/da.po b/po/da.po index cb2ba9ee..2329689d 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,26 +19,27 @@ msgstr "" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "Velkommen til SparkleShare!" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 -msgid "Not everything is synced" -msgstr "Ikke alt er synkroniseret" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372 msgid "Up to date" msgstr "Opdateret" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "Velkommen til SparkleShare!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388 msgid "Syncing…" msgstr "Synkroniseret" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "Ikke alt er synkroniseret" + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "Kopiér web-henvisning" @@ -60,262 +61,62 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Vælg for at hente en kopi af denne version" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 -msgid "A newer version is available" +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72 +#, csharp-format +msgid "A newer version ({0}) is available!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80 msgid "You are running the latest version." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 -msgid "_Show Credits" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446 +msgid "dddd, MMMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 -msgid "_Visit Website" -msgstr "_Besøg hjemmeside" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455 -msgid "ddd MMM d, yyyy" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451 +msgid "dddd, MMMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460 -msgid "ddd MMM d" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "tilføjede '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "redigerede '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "slettede '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688 msgid "did something magical" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 -msgid "" -"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " -"bits of information from you." -msgstr "" -"Før vi kan oprette en SparkleShare-mappe på denne maskine, så har vi brug " -"for nogle få informationer fra dig." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 -msgid "Full Name:" -msgstr "Fuldt navn:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 -msgid "Email:" -msgstr "E-post:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 -msgid "Next" -msgstr "Næste" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 -msgid "Configuring…" -msgstr "Konfigurerer..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 -msgid "Where is your remote folder?" -msgstr "Hvor er din fjernmappe?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 -msgid "address-to-server.com" -msgstr "server-adresse.com" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 -msgid "On my own server:" -msgstr "På min egen server:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 -msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." -msgstr "Fri hosting for Fri og Open Source Software-projekter." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 -msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "Har også betalingskonti for ekstra privat plads og båndbredde." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "GNOME-projektet" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 -msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." -msgstr "GNOME er en letforståelig grænseflade til din computer." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 -msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "" -"Vælg denne option hvis du er en udvikler eller designer som laver arbejde " -"for GNOME." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 -msgid "Gitorious" -msgstr "Gitorious" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 -msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." -msgstr "Fuldstændig »fri som i frihed«-infrastruktur" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 -msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." -msgstr "Frie konti for Fri og Open Source Software" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 -msgid "Username/Folder" -msgstr "Brugernavn/Mappe" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 -msgid "Project/Folder" -msgstr "Projekt/Mappe" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 -msgid "Folder" -msgstr "Mappe" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 -msgid "Folder Name:" -msgstr "Mappenavn:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 -msgid "Sync" -msgstr "Synkronisering" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 -msgid "Cancel" -msgstr "Afbryd" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 -msgid "Skip" -msgstr "Spring over" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 -msgid "Invitation received!" -msgstr "Invitation modtaget!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 -msgid "" -"You've received an invitation to join a shared folder.\n" -"We're ready to hook you up immediately if you wish." -msgstr "" -"Du er inviteret til at få adgang til en delt mappe.\n" -"Vi er klar til straks at koble dig op, hvis du ønsker." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 -msgid "Do you accept this invitation?" -msgstr "Accepterer du denne invitation?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 -msgid "Server Address:" -msgstr "Server-adresse:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 -msgid "Reject" -msgstr "Afslå" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 -msgid "Accept and Sync" -msgstr "Acceptér og synkroniser" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "Der opstod en fejl..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 -msgid "Try Again" -msgstr "Forsøg igen" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 -#, csharp-format -msgid "‘{0}’ has been successfully added" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "Mappe succesfuldt synkroniseret!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 -#, csharp-format -msgid "" -"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "" -"Nu kan du tilgå de synkroniserede filer fra '{0}' i din SparkleShare-mappe." - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 -msgid "Open Folder" -msgstr "Åbn mappe" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 -msgid "Finish" -msgstr "Afslut" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "Synkroniserer mappe '{0}'..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "Dette kan tage et stykke tid.\n" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 -msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "SparkleShare er klar til start!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" -"Nu har du mulighed for at acceptere invitationer fra andre.\n" -"Klik blot på invitationer du modtager per e-post, og vi sørger for resten." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "Lær hvordan du beværte din egen SparkleServer" - #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 msgid "Recent Events" msgstr "" @@ -325,6 +126,152 @@ msgstr "" msgid "All Folders" msgstr "" +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Før vi kan oprette en SparkleShare-mappe på denne maskine, så har vi brug " +"for nogle få informationer fra dig." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77 +msgid "Full Name:" +msgstr "Fuldt navn:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92 +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "Hvor er din fjernmappe?" + +#. Own server radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131 +msgid "On my own server:" +msgstr "På min egen server:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "server-adresse.com" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "Fri hosting for Fri og Open Source Software-projekter." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "Har også betalingskonti for ekstra privat plads og båndbredde." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188 +msgid "Username/Folder" +msgstr "Brugernavn/Mappe" + +#. Gitorious radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "Fuldstændig »fri som i frihed«-infrastruktur" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "Frie konti for Fri og Open Source Software" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205 +msgid "Project/Folder" +msgstr "Projekt/Mappe" + +#. GNOME radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME-projektet" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "GNOME er en letforståelig grænseflade til din computer." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "" +"Vælg denne option hvis du er en udvikler eller designer som laver arbejde " +"for GNOME." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232 +msgid "Folder Name:" +msgstr "Mappenavn:" + +#. Cancel button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251 +msgid "Cancel" +msgstr "Afbryd" + +#. Sync button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 +msgid "Sync" +msgstr "Synkronisering" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Synkroniserer mappe '{0}'..." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287 +msgid "This may take a while." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375 +msgid "Finish" +msgstr "Afslut" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321 +msgid "Something went wrong" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 +msgid "Try Again" +msgstr "Forsøg igen" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359 +#, csharp-format +msgid "‘{0}’ has been successfully added" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "Mappe succesfuldt synkroniseret!" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366 +msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder." +msgstr "" + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369 +msgid "Open Folder" +msgstr "Åbn mappe" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45 +msgid "SparkleShare Setup" +msgstr "" + #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Beklager, du kan ikke køre SparkleShare med disse rettigheder." @@ -407,22 +354,8 @@ msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291 msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99 -msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "Av! Luftkollision!" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 -msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "" -"Bare rolig, SparkleShare kopierede alle filer der gav anledning til " -"konflikt." - -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 -msgid "SparkleShare Setup" -msgstr "" - diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 37e56ea9..6e5f5b36 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,26 +21,27 @@ msgstr "" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "Tervetuloa SparkleShareen!" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 -msgid "Not everything is synced" -msgstr "Kaikkea ei ole synkronoitu" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372 msgid "Up to date" msgstr "Ajantasalla" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "Tervetuloa SparkleShareen!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388 msgid "Syncing…" msgstr "Synkronoidaan..." +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "Kaikkea ei ole synkronoitu" + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "Kopioi web-linkki" @@ -62,260 +63,62 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Tee kopio tästä versiosta" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "Tietoja SparkleSharesta" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 -msgid "A newer version is available" -msgstr "Uudempi versio on saatavissa" +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72 +#, csharp-format +msgid "A newer version ({0}) is available!" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80 msgid "You are running the latest version." msgstr "Sinulla on uusin versio käytössäsi" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110 msgid "Checking for updates..." msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..." -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 -msgid "_Show Credits" -msgstr "_Näytä osallistujat" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446 +msgid "dddd, MMMM d, yyyy" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 -msgid "_Visit Website" -msgstr "_Käy nettisivulla" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451 +msgid "dddd, MMMM d" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455 -msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "ppp kkk d, vvvv" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460 -msgid "ddd MMM d" -msgstr "ppp kkk d" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "lisätty '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "siirrettiin '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "muokattu '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "poistettu '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688 msgid "did something magical" msgstr "teki jotain maagista" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 -msgid "" -"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " -"bits of information from you." -msgstr "" -"Ennen kuin voit luoda SparkleShare-kansio tälle tietokoneelle, tarvitsemme " -"joitain tietoja sinusta." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 -msgid "Full Name:" -msgstr "Koko nimi:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 -msgid "Email:" -msgstr "Sähköposti:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 -msgid "Next" -msgstr "Seuraava" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 -msgid "Configuring…" -msgstr "Säädetään..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 -msgid "Where is your remote folder?" -msgstr "Missä etähakemisto on?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 -msgid "address-to-server.com" -msgstr "palvelimen-osoite.fi" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 -msgid "On my own server:" -msgstr "Omalle palvelimelleni:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 -msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." -msgstr "Ilmainen palvelintila vapaan lähdekoodin projekteille." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 -msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "" -"Myös maksullisia tilejä ylimääräisellä tilalla ja nopeammalla yhteydellä." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "GNOME-projekti" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 -msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." -msgstr "GNOME on helppokäyttöinen käyttöliittymä tietokoneellesi." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 -msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "Valitse tämä, jos olet kehittäjä tai suunnittelija GNOME-projektissa." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 -msgid "Gitorious" -msgstr "Gitorious" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 -msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." -msgstr "Täysin vapaa infrastruktuuri." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 -msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." -msgstr "Ilmainen tili vapaan lähdekoodin projekteille." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 -msgid "Username/Folder" -msgstr "Käyttäjätunnus/hakemisto" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 -msgid "Project/Folder" -msgstr "Projekti/hakemisto" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 -msgid "Folder" -msgstr "Hakemisto" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 -msgid "Folder Name:" -msgstr "Hakemiston nimi:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 -msgid "Sync" -msgstr "Synkronoi" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 -msgid "Cancel" -msgstr "Peruuta" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 -msgid "Skip" -msgstr "Ohita" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 -msgid "Invitation received!" -msgstr "Kutsu vastaanotettu!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 -msgid "" -"You've received an invitation to join a shared folder.\n" -"We're ready to hook you up immediately if you wish." -msgstr "" -"Olet saanut kutsun liittyä jaettuun kansioon.\n" -"Olemme valmiita liittämään sinut välittömästi, jos haluat." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 -msgid "Do you accept this invitation?" -msgstr "Hyväksytkö tämän kutsun?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 -msgid "Server Address:" -msgstr "Palvelimen osoite:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 -msgid "Reject" -msgstr "Hylkää" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 -msgid "Accept and Sync" -msgstr "Hyväksy ja synkronoi" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "Jotain meni pieleen..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 -msgid "Try Again" -msgstr "Yritä uudelleen" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 -#, csharp-format -msgid "‘{0}’ has been successfully added" -msgstr "'{0}' lisättiin onnistuneesti" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "Hakemistojen synkronointi onnistui!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 -#, csharp-format -msgid "" -"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "Voit käyttää '{0}' synkronoituja tiedostoja SparkleShare-kansiossasi." - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 -msgid "Open Folder" -msgstr "Avaa hakemisto" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 -msgid "Finish" -msgstr "Valmis" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "Synkronoidaan hakemistoa '{0}'..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "Tämä voi kestää hetken.\n" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 -msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" -msgstr "Oletko varma, että ei ole kahvitauon paikka?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "SparkleShare on valmis toimimaan!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" -"Nyt voit ottaa vastaan kutsuja muilta.\n" -"Paina kutsua jonka sait sähköpostilla, ja hoidamme loput." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "Selvitä, kuinka voit pitää omaa SparkleServer-palvelinta" - #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 msgid "Recent Events" msgstr "" @@ -325,6 +128,151 @@ msgstr "" msgid "All Folders" msgstr "" +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Ennen kuin voit luoda SparkleShare-kansio tälle tietokoneelle, tarvitsemme " +"joitain tietoja sinusta." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77 +msgid "Full Name:" +msgstr "Koko nimi:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92 +msgid "Email:" +msgstr "Sähköposti:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102 +msgid "Next" +msgstr "Seuraava" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "Missä etähakemisto on?" + +#. Own server radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131 +msgid "On my own server:" +msgstr "Omalle palvelimelleni:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238 +msgid "Folder" +msgstr "Hakemisto" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "palvelimen-osoite.fi" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "Ilmainen palvelintila vapaan lähdekoodin projekteille." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "" +"Myös maksullisia tilejä ylimääräisellä tilalla ja nopeammalla yhteydellä." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188 +msgid "Username/Folder" +msgstr "Käyttäjätunnus/hakemisto" + +#. Gitorious radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "Täysin vapaa infrastruktuuri." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "Ilmainen tili vapaan lähdekoodin projekteille." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205 +msgid "Project/Folder" +msgstr "Projekti/hakemisto" + +#. GNOME radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME-projekti" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "GNOME on helppokäyttöinen käyttöliittymä tietokoneellesi." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "Valitse tämä, jos olet kehittäjä tai suunnittelija GNOME-projektissa." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232 +msgid "Folder Name:" +msgstr "Hakemiston nimi:" + +#. Cancel button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251 +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" + +#. Sync button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 +msgid "Sync" +msgstr "Synkronoi" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Synkronoidaan hakemistoa '{0}'..." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287 +msgid "This may take a while." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "Oletko varma, että ei ole kahvitauon paikka?" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375 +msgid "Finish" +msgstr "Valmis" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321 +msgid "Something went wrong" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 +msgid "Try Again" +msgstr "Yritä uudelleen" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359 +#, csharp-format +msgid "‘{0}’ has been successfully added" +msgstr "'{0}' lisättiin onnistuneesti" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "Hakemistojen synkronointi onnistui!" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366 +msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder." +msgstr "" + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369 +msgid "Open Folder" +msgstr "Avaa hakemisto" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45 +msgid "SparkleShare Setup" +msgstr "SparkleSharen asennus" + #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Et voi ajaa SparkleSharea näillä oikeuksilla." @@ -407,22 +355,8 @@ msgid "Turn Notifications On" msgstr "Ota ilmoitukset käyttöön" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99 -msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "Auts! Törmäys!" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 -msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "" -"Ei huolta, SparkleShare teki kopion kaikista tiedostoista, joissa on " -"konflikti." - -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 -msgid "SparkleShare Setup" -msgstr "SparkleSharen asennus" - diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 73e49af4..9ac4a952 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,26 +18,27 @@ msgstr "" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "ברוכים הבאים לספארקלשר!" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 -msgid "Not everything is synced" -msgstr "לא הכל מסונכרן" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372 msgid "Up to date" msgstr "מעודכן" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "ברוכים הבאים לספארקלשר!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388 msgid "Syncing…" msgstr "מסנכרן..." +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "לא הכל מסונכרן" + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "העתק לינק" @@ -59,256 +60,62 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "בחר כדי לקבל העתק של גרסה זו" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 -msgid "A newer version is available" +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72 +#, csharp-format +msgid "A newer version ({0}) is available!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80 msgid "You are running the latest version." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 -msgid "_Show Credits" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446 +msgid "dddd, MMMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 -msgid "_Visit Website" -msgstr "_בקר באתר" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455 -msgid "ddd MMM d, yyyy" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451 +msgid "dddd, MMMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460 -msgid "ddd MMM d" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "הוסף ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "נערך ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "נמחק ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688 msgid "did something magical" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 -msgid "" -"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " -"bits of information from you." -msgstr "" -"לפני שנוכל ליצור תקיית ספארקלשר על מחשב זה, אנו צריכים כמה פיסות מידע ממך." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 -msgid "Full Name:" -msgstr "שם מלא:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 -msgid "Email:" -msgstr "דוא\"ל" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 -msgid "Next" -msgstr "הבא" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 -msgid "Configuring…" -msgstr "קובע הגדרות..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 -msgid "Where is your remote folder?" -msgstr "היכן נמצאת תקייתך המרוחקת?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 -msgid "address-to-server.com" -msgstr "כתובת-שרת.קום" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 -msgid "On my own server:" -msgstr "על השרת שלי:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 -msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." -msgstr "שירותי אחסון חינמיים לפרוייקטי קוד פתוח חופשיים." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 -msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "מציעים גם חשבונות בתשלום עם מקום אחסון אישי ותעבורה גדולים." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "פרוייקט גנום" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 -msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." -msgstr "פרוייקט גנום הינו ממשק קל ונוח למחשבך" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 -msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "בחר באפשרות זו אם אתה מתכנת או מעצב העובד על פרוייקט גנום." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 -msgid "Gitorious" -msgstr "גיטוריוס" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 -msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." -msgstr "חופשי לגמרי כבתשתית חופשית." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 -msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." -msgstr "חשבונות חינמיים לפרוייקטי קוד חופשי ופתוח." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 -msgid "Username/Folder" -msgstr "שם משתמש\\תקייה" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 -msgid "Project/Folder" -msgstr "פרוייקט\\תקייה" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 -msgid "Project" -msgstr "פרוייקט" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 -msgid "Folder" -msgstr "תקייה" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 -msgid "Folder Name:" -msgstr "שם תקייה:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 -msgid "Sync" -msgstr "סנכרן" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 -msgid "Cancel" -msgstr "בטל" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 -msgid "Skip" -msgstr "דלג" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 -msgid "Invitation received!" -msgstr "ההזמנה התקבלה!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 -msgid "" -"You've received an invitation to join a shared folder.\n" -"We're ready to hook you up immediately if you wish." -msgstr "" -"קיבלת הזמנה להצטרף תקייה משותפת.\n" -"אנו מוכנים לחבר אותך ברגע זה אם תרצה." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 -msgid "Do you accept this invitation?" -msgstr "האם אתה מקבל את ההזמנה הזו?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 -msgid "Server Address:" -msgstr "כתובת שרת:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 -msgid "Reject" -msgstr "דחה" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 -msgid "Accept and Sync" -msgstr "אשר וסנכרן" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "משהו לא הלך כשורה..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 -msgid "Try Again" -msgstr "נסה שוב" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 -#, csharp-format -msgid "‘{0}’ has been successfully added" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "התקייה סונכרנה בהצלחה!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 -#, csharp-format -msgid "" -"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "אפשר כעת לגשת לקבצים שסונכרנו מ-‘{0}’ בתיקיית ספארקלשר שלך." - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 -msgid "Open Folder" -msgstr "פתח תקייה" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 -msgid "Finish" -msgstr "סיים" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "מסנכרן תיקייה ‘{0}’..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "דבר זה יכול לקחת זמן.\n" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 -msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "ספארקלשר מוכן!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "הנך יכול עתה לקבל הזמנות מאחרים.פשוט לחץ על הזמנות שאתה מקבל." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "למד איך להקים שרת אכסון, ספארקלסרבר (SparkleServer), של ספארקלשר משלך" - #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 msgid "Recent Events" msgstr "" @@ -318,6 +125,149 @@ msgstr "" msgid "All Folders" msgstr "" +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"לפני שנוכל ליצור תקיית ספארקלשר על מחשב זה, אנו צריכים כמה פיסות מידע ממך." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77 +msgid "Full Name:" +msgstr "שם מלא:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92 +msgid "Email:" +msgstr "דוא\"ל" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102 +msgid "Next" +msgstr "הבא" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "היכן נמצאת תקייתך המרוחקת?" + +#. Own server radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131 +msgid "On my own server:" +msgstr "על השרת שלי:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238 +msgid "Folder" +msgstr "תקייה" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "כתובת-שרת.קום" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "שירותי אחסון חינמיים לפרוייקטי קוד פתוח חופשיים." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "מציעים גם חשבונות בתשלום עם מקום אחסון אישי ותעבורה גדולים." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188 +msgid "Username/Folder" +msgstr "שם משתמש\\תקייה" + +#. Gitorious radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193 +msgid "Gitorious" +msgstr "גיטוריוס" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "חופשי לגמרי כבתשתית חופשית." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "חשבונות חינמיים לפרוייקטי קוד חופשי ופתוח." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205 +msgid "Project/Folder" +msgstr "פרוייקט\\תקייה" + +#. GNOME radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "פרוייקט גנום" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "פרוייקט גנום הינו ממשק קל ונוח למחשבך" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "בחר באפשרות זו אם אתה מתכנת או מעצב העובד על פרוייקט גנום." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222 +msgid "Project" +msgstr "פרוייקט" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232 +msgid "Folder Name:" +msgstr "שם תקייה:" + +#. Cancel button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251 +msgid "Cancel" +msgstr "בטל" + +#. Sync button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 +msgid "Sync" +msgstr "סנכרן" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "מסנכרן תיקייה ‘{0}’..." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287 +msgid "This may take a while." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375 +msgid "Finish" +msgstr "סיים" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321 +msgid "Something went wrong" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 +msgid "Try Again" +msgstr "נסה שוב" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359 +#, csharp-format +msgid "‘{0}’ has been successfully added" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "התקייה סונכרנה בהצלחה!" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366 +msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder." +msgstr "" + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369 +msgid "Open Folder" +msgstr "פתח תקייה" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45 +msgid "SparkleShare Setup" +msgstr "" + #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "מצטערים, אך אינך יכול להריץ ספארקלשר עם ההרשאות האלה." @@ -400,20 +350,8 @@ msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291 msgid "Quit" msgstr "צא" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99 -msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "איה! התנגשות באמצע ההעברה!" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 -msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "אל דאגה, ספארקלשר יצר העתק של כל אחד מהקבצים הסותרים (השונים)" - -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 -msgid "SparkleShare Setup" -msgstr "" - diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index c098780f..20b52d81 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,26 +19,27 @@ msgstr "" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "Üdvözli a SparkleShare!" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 -msgid "Not everything is synced" -msgstr "Nincs minden szinkronizálva" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372 msgid "Up to date" msgstr "Naprakész" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "Üdvözli a SparkleShare!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388 msgid "Syncing…" msgstr "Szinkronizálás..." +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "Nincs minden szinkronizálva" + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "Weblink kimásolása" @@ -60,266 +61,62 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Válasszon hogy egy korábbi változatot megkapjon" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "A SparkleShare-ről" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 -msgid "A newer version is available" -msgstr "Egy újabb verzió elérhető" +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72 +#, csharp-format +msgid "A newer version ({0}) is available!" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80 msgid "You are running the latest version." msgstr "Az elérhető legújabb verziót használja." -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110 msgid "Checking for updates..." msgstr "Frissítések keresése..." -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 -msgid "_Show Credits" -msgstr "Szerzői névsor megjelenítése" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446 +msgid "dddd, MMMM d, yyyy" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 -msgid "_Visit Website" -msgstr "Weboldal meglátogatása" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451 +msgid "dddd, MMMM d" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455 -msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "ddd MMM d, yyyy" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460 -msgid "ddd MMM d" -msgstr "ddd MMM d" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "hozzáadva '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "elmozgatva '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "szerkesztve '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "törölve '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "és {0} további" msgstr[1] "és {0} továbbiak" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688 msgid "did something magical" msgstr "valami varázslatosat tett" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 -msgid "" -"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " -"bits of information from you." -msgstr "" -"Mielőtt még egy SparkleShare mappát készítenénk ezen a gépen, még néhány " -"apró információra lenne szükség." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 -msgid "Full Name:" -msgstr "Teljes név:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 -msgid "Next" -msgstr "Következő" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 -msgid "Configuring…" -msgstr "Beállítás alatt..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 -msgid "Where is your remote folder?" -msgstr "Hol van a távoli elérésű mappája?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 -msgid "address-to-server.com" -msgstr "cím-a-szerverhez.hu" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 -msgid "On my own server:" -msgstr "A saját szerveremen:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 -msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." -msgstr "" -"Ingyenes tárhely szolgáltatás ingyenes és nyílt forrású szoftver projektek " -"számára." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 -msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "" -"De rendelkezünk fizetős regisztrációkkal még több személyes tárhelyhez és " -"sávszélességhez." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "A GNOME Project" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 -msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." -msgstr "GNOME egy könnyen érthető kezelőfelület a gépéhez." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 -msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "" -"Válassza ezt az opciót ha fejlesztő vagy tervezőként dolgozik GNOME-ban" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 -msgid "Gitorious" -msgstr "Gitorious" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 -msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." -msgstr "Teljesen szabad mint Szabad infrastruktúra." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 -msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." -msgstr "Ingyenes regisztrációk a szabad és nyílt forrású projektek számára." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 -msgid "Username/Folder" -msgstr "Felhasználónév / Mappa" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 -msgid "Project/Folder" -msgstr "Projekt / Mappa" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 -msgid "Folder" -msgstr "Mappa" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 -msgid "Folder Name:" -msgstr "Mappa neve:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 -msgid "Sync" -msgstr "Szinkronizál" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 -msgid "Skip" -msgstr "Kihagyás" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 -msgid "Invitation received!" -msgstr "Meghívás érkezett!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 -msgid "" -"You've received an invitation to join a shared folder.\n" -"We're ready to hook you up immediately if you wish." -msgstr "" -"Meghívást kapott, hogy csatlakozzon egy megosztott mappához. Készen állunk " -"hogy bekapcsoljuk azonnal, ha kívánja." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 -msgid "Do you accept this invitation?" -msgstr "Elfogadja ezt a meghívást?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 -msgid "Server Address:" -msgstr "Szerver címe:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 -msgid "Reject" -msgstr "Elutasítás" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 -msgid "Accept and Sync" -msgstr "Elfogadás és szinkronizálás" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "Valami nem sikerült..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 -msgid "Try Again" -msgstr "Próbálja újra" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 -#, csharp-format -msgid "‘{0}’ has been successfully added" -msgstr "'{0}' sikeresen hozzáadva" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "Mappa sikeresen szinkronizálva!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 -#, csharp-format -msgid "" -"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "" -"Most már el tudja érni a szinkronizált fájlokat '{0}' a SparkleShare " -"mappában." - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 -msgid "Open Folder" -msgstr "Mappa megnyitása" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 -msgid "Finish" -msgstr "Befejezés" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "Szinkronizálása mappa '{0}'..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "Ez eltarthat egy ideig.\n" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 -msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" -msgstr "Biztos benne, hogy nincs kávészünet?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "SparkleShare készen áll!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" -"Most már meg lehet kezdeni elfogadni a meghívásokat másoktól.\n" -"Csak kattintson a meghívásokra amit e-mailben kap, és mi gondoskodunk a többiről." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "Ismerje meg, hogyan tarthat saját SparkleServer-t" - #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 msgid "Recent Events" msgstr "Utóbbi események" @@ -329,6 +126,155 @@ msgstr "Utóbbi események" msgid "All Folders" msgstr "MInden mappa" +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Mielőtt még egy SparkleShare mappát készítenénk ezen a gépen, még néhány " +"apró információra lenne szükség." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77 +msgid "Full Name:" +msgstr "Teljes név:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "Hol van a távoli elérésű mappája?" + +#. Own server radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131 +msgid "On my own server:" +msgstr "A saját szerveremen:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238 +msgid "Folder" +msgstr "Mappa" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "cím-a-szerverhez.hu" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "" +"Ingyenes tárhely szolgáltatás ingyenes és nyílt forrású szoftver projektek " +"számára." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "" +"De rendelkezünk fizetős regisztrációkkal még több személyes tárhelyhez és " +"sávszélességhez." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188 +msgid "Username/Folder" +msgstr "Felhasználónév / Mappa" + +#. Gitorious radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "Teljesen szabad mint Szabad infrastruktúra." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "Ingyenes regisztrációk a szabad és nyílt forrású projektek számára." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205 +msgid "Project/Folder" +msgstr "Projekt / Mappa" + +#. GNOME radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "A GNOME Project" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "GNOME egy könnyen érthető kezelőfelület a gépéhez." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "" +"Válassza ezt az opciót ha fejlesztő vagy tervezőként dolgozik GNOME-ban" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232 +msgid "Folder Name:" +msgstr "Mappa neve:" + +#. Cancel button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#. Sync button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 +msgid "Sync" +msgstr "Szinkronizál" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Szinkronizálása mappa '{0}'..." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287 +msgid "This may take a while." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "Biztos benne, hogy nincs kávészünet?" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375 +msgid "Finish" +msgstr "Befejezés" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321 +msgid "Something went wrong" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 +msgid "Try Again" +msgstr "Próbálja újra" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359 +#, csharp-format +msgid "‘{0}’ has been successfully added" +msgstr "'{0}' sikeresen hozzáadva" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "Mappa sikeresen szinkronizálva!" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366 +msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder." +msgstr "" + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369 +msgid "Open Folder" +msgstr "Mappa megnyitása" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45 +msgid "SparkleShare Setup" +msgstr "SparkleShare beállítása" + #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Elnézést, nem tudja futtatni SparkleShare ezekkel a jogosultságokkal." @@ -412,22 +358,8 @@ msgid "Turn Notifications On" msgstr "Értesítések bekapcsolása" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99 -msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "Jaj! Ütközés a forgalomban!" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 -msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "" -"Nincs ok az aggodalomra, SparkleShare minden ütköző fájlról készít " -"másolatot." - -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 -msgid "SparkleShare Setup" -msgstr "SparkleShare beállítása" - diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 2768e0f5..6dcebc93 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,26 +20,27 @@ msgstr "" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "SparkleShareへようこそ!" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 -msgid "Not everything is synced" -msgstr "すべてが同期されていません" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372 msgid "Up to date" msgstr "最新の状態です。" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "SparkleShareへようこそ!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388 msgid "Syncing…" msgstr "同期中..." +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "すべてが同期されていません" + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "ウェブリンクのコピー" @@ -61,256 +62,61 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "このヴァージョンを選択し、コピー" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "SparkleShareについて" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 -msgid "A newer version is available" -msgstr "新しいバージョンがあります" +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72 +#, csharp-format +msgid "A newer version ({0}) is available!" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80 msgid "You are running the latest version." msgstr "最新のバージョンです。" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110 msgid "Checking for updates..." msgstr "更新の確認中..." -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 -msgid "_Show Credits" -msgstr "クレジットを表示する(_S)" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446 +msgid "dddd, MMMM d, yyyy" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 -msgid "_Visit Website" -msgstr "Webサイトにアクセスする(_V)" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451 +msgid "dddd, MMMM d" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455 -msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "ddd MMM d, yyyy" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460 -msgid "ddd MMM d" -msgstr "ddd MMM d" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "'{0}'を追加しました" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "'{0}'を移動しました" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "'{0}'を編集しました" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "'{0}'を削除しました" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "、{0}詳細" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688 msgid "did something magical" msgstr "何か摩訶不思議なことをしました" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 -msgid "" -"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " -"bits of information from you." -msgstr "SparkleShareのフォルダをこのコンピュータ上に作成する前に、少しですがお知らせがあります。" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 -msgid "Full Name:" -msgstr "氏名:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 -msgid "Email:" -msgstr "電子メール:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 -msgid "Next" -msgstr "次" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 -msgid "Configuring…" -msgstr "設定中..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 -msgid "Where is your remote folder?" -msgstr "リモート・フォルダの場所はどこですか?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 -msgid "address-to-server.com" -msgstr "サーバのアドレス.com" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 -msgid "On my own server:" -msgstr "個人のサーバ:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 -msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." -msgstr "フリーでオープンソースのソフトウェアプロジェクトのための無料ホスティング。" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 -msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "また、プライベートなストレージ領域の増量や高速通信のための有用アカウントもあります。" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "GNOMEプロジェクト" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 -msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." -msgstr "GNOMEはあなたのコンピュータ使いやすくする環境です。" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 -msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "もしあなたが、GNOMEの開発/デザインに関わっているなら、このオプションを選択。" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 -msgid "Gitorious" -msgstr "Gitorious" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 -msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." -msgstr "自由なインフラストラクチャとして完全無料。" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 -msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." -msgstr "無料でオープンソースなプロジェクトのための無料アカウント" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 -msgid "Username/Folder" -msgstr "ユーザー名/フォルダ" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 -msgid "Project/Folder" -msgstr "プロジェクト/フォルダ" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 -msgid "Project" -msgstr "プロジェクト" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 -msgid "Folder" -msgstr "フォルダ" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 -msgid "Folder Name:" -msgstr "フォルダ名:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 -msgid "Sync" -msgstr "同期" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 -msgid "Skip" -msgstr "スキップ" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 -msgid "Invitation received!" -msgstr "招待状が届きました!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 -msgid "" -"You've received an invitation to join a shared folder.\n" -"We're ready to hook you up immediately if you wish." -msgstr "" -"共有フォルダへのアクセスの招待状が届きました。\n" -"すぐにアクセスする設置をする準備が整っています。" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 -msgid "Do you accept this invitation?" -msgstr "この招待状を受諾しますか?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 -msgid "Server Address:" -msgstr "サーバアドレス:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 -msgid "Reject" -msgstr "拒否" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 -msgid "Accept and Sync" -msgstr "受諾して同期する" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "何らかの不具合の発生..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 -msgid "Try Again" -msgstr "再トライ" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 -#, csharp-format -msgid "‘{0}’ has been successfully added" -msgstr "'{0}'は正常に追加されました" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "フォルダが正常に同期されました!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 -#, csharp-format -msgid "" -"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "これで、SparkleShareフォルダ'{0}'から同期されたファイルが使用可能です。" - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 -msgid "Open Folder" -msgstr "フォルダを開く" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 -msgid "Finish" -msgstr "完了" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "フォルダ'{0}'の同期中..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "しばらくお待ちください。\n" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 -msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" -msgstr "コーヒー時ではありませんか?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "SparkleShareは準備完了です!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" -"他の人から招待を受ける準備が整いました。\n" -"あなたは、電子メールで受け取った招待状をクリックするだけです。後は私たちにお任せください。" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "個人でSparkleServerを立ち上げる方法" - #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 msgid "Recent Events" msgstr "" @@ -320,6 +126,148 @@ msgstr "" msgid "All Folders" msgstr "" +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "SparkleShareのフォルダをこのコンピュータ上に作成する前に、少しですがお知らせがあります。" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77 +msgid "Full Name:" +msgstr "氏名:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92 +msgid "Email:" +msgstr "電子メール:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102 +msgid "Next" +msgstr "次" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "リモート・フォルダの場所はどこですか?" + +#. Own server radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131 +msgid "On my own server:" +msgstr "個人のサーバ:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238 +msgid "Folder" +msgstr "フォルダ" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "サーバのアドレス.com" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "フリーでオープンソースのソフトウェアプロジェクトのための無料ホスティング。" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "また、プライベートなストレージ領域の増量や高速通信のための有用アカウントもあります。" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188 +msgid "Username/Folder" +msgstr "ユーザー名/フォルダ" + +#. Gitorious radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "自由なインフラストラクチャとして完全無料。" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "無料でオープンソースなプロジェクトのための無料アカウント" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205 +msgid "Project/Folder" +msgstr "プロジェクト/フォルダ" + +#. GNOME radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOMEプロジェクト" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "GNOMEはあなたのコンピュータ使いやすくする環境です。" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "もしあなたが、GNOMEの開発/デザインに関わっているなら、このオプションを選択。" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222 +msgid "Project" +msgstr "プロジェクト" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232 +msgid "Folder Name:" +msgstr "フォルダ名:" + +#. Cancel button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. Sync button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 +msgid "Sync" +msgstr "同期" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "フォルダ'{0}'の同期中..." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287 +msgid "This may take a while." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "コーヒー時ではありませんか?" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375 +msgid "Finish" +msgstr "完了" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321 +msgid "Something went wrong" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 +msgid "Try Again" +msgstr "再トライ" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359 +#, csharp-format +msgid "‘{0}’ has been successfully added" +msgstr "'{0}'は正常に追加されました" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "フォルダが正常に同期されました!" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366 +msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder." +msgstr "" + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369 +msgid "Open Folder" +msgstr "フォルダを開く" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45 +msgid "SparkleShare Setup" +msgstr "SparkleShareセ​​ットアップ" + #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "申し訳ありませんが、SparkleShareを実行する権限がありません。パーミッションの設定を見直してください。" @@ -402,20 +350,8 @@ msgid "Turn Notifications On" msgstr "通知をオン" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291 msgid "Quit" msgstr "終了" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99 -msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "イテテ!空中衝突だ!" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 -msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "心配しないでください。SparkleShareは、各競合しているファイルのコピーを作成しました。" - -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 -msgid "SparkleShare Setup" -msgstr "SparkleShareセ​​ットアップ" - diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 9339a685..acb36592 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-02 16:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,26 +19,27 @@ msgstr "" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "Witamy w programie SparkleShare!" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 -msgid "Not everything is synced" -msgstr "Nie wszystko zostało zsynchronizowane" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372 msgid "Up to date" msgstr "Wszystko jest aktualne" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "Witamy w programie SparkleShare!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388 msgid "Syncing…" msgstr "Synchronizowanie…" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "Nie wszystko zostało zsynchronizowane" + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "Skopiuj odnośnik" @@ -60,59 +61,52 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Zaznacz, aby pobrać kopię tej wersji" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "Informacje o" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 -msgid "A newer version is available" -msgstr "Dostępna jest nowsza wersja" +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72 +#, csharp-format +msgid "A newer version ({0}) is available!" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80 msgid "You are running the latest version." msgstr "Korzystasz z najnowszej wersji." -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110 msgid "Checking for updates..." msgstr "Wyszukiwanie aktualizacji" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 -msgid "_Show Credits" -msgstr "Za_sługi" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446 +msgid "dddd, MMMM d, yyyy" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 -msgid "_Visit Website" -msgstr "_Odwiedź stronę domową" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451 +msgid "dddd, MMMM d" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455 -msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "ddd, d MMM yyyy" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460 -msgid "ddd MMM d" -msgstr "ddd, d MMM" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "dodano „{0}”" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "przesunięto \"{0}\"" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "edytowano „{0}”" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "usunięto „{0}”" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" @@ -120,203 +114,10 @@ msgstr[0] "oraz {0} więcej" msgstr[1] "oraz {0} więcej" msgstr[2] "oraz {0} więcej" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688 msgid "did something magical" msgstr "wydarzyło się coś magicznego" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 -msgid "" -"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " -"bits of information from you." -msgstr "" -"Program SparkleShare wymaga podania kilku informacji, nim możliwe będzie " -"utworzenie katalogu na tym komputerze." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 -msgid "Full Name:" -msgstr "Imię i nazwisko:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 -msgid "Next" -msgstr "Następny" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 -msgid "Configuring…" -msgstr "Trwa konfigurowanie…" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 -msgid "Where is your remote folder?" -msgstr "Gdzie znajduje się zdalny folder?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 -msgid "address-to-server.com" -msgstr "serwer.pl" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 -msgid "On my own server:" -msgstr "Na własnym serwerze:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 -msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." -msgstr "Darmowy hosting Wolnych i Otwartych projektów." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 -msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "" -"Posiada również płatne konta zwiększające dostępną przestrzeń oraz pasmo." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 -msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." -msgstr "" -"Środowisko GNOME jest łatwym w użyciu interfejsem dla twojego komputera." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 -msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "" -"Zaznacz tą opcję, jeśli programujesz lub projektujesz dla projektu GNOME." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 -msgid "Gitorious" -msgstr "Gitorious" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 -msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." -msgstr "W pełni wolny, jak w wyrażeniu wolna infrastruktura." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 -msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." -msgstr "Wolne konta dla projektów Wolnych i Otwartych projektów." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 -msgid "Username/Folder" -msgstr "Nazwa użytkownika/katalog" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 -msgid "Project/Folder" -msgstr "Projekt/Katalog" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 -msgid "Folder" -msgstr "Katalog" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 -msgid "Folder Name:" -msgstr "Nazwa folderu:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 -msgid "Sync" -msgstr "Synchronizuj" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 -msgid "Skip" -msgstr "Pomiń" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 -msgid "Invitation received!" -msgstr "Otrzymano zaproszenie." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 -msgid "" -"You've received an invitation to join a shared folder.\n" -"We're ready to hook you up immediately if you wish." -msgstr "" -"Otrzymano zaproszenie do współpracy. \n" -" Program SparkleShare jest gotowy, by rozpocząć współpracę, jeśli tylko sobie tego życzysz." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 -msgid "Do you accept this invitation?" -msgstr "Przyjąć zaproszenie?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 -msgid "Server Address:" -msgstr "Adres serwera:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 -msgid "Reject" -msgstr "Odrzuć" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 -msgid "Accept and Sync" -msgstr "Przyjmij i zsynchronizuj" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "Coś poszło nie tak..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 -msgid "Try Again" -msgstr "Spróbuj ponownie" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 -#, csharp-format -msgid "‘{0}’ has been successfully added" -msgstr "„{0}” został poprawnie dodany" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "Poprawnie zsynchronizowano folder" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 -#, csharp-format -msgid "" -"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "Pliki synchronizowane z „{0}” znajdują się z katalogu SparkleShare." - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 -msgid "Open Folder" -msgstr "Otwórz katalog" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 -msgid "Finish" -msgstr "Zakończ" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "Synchronizowanie katalogu „{0}”" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "Proces może chwilę potrwać.\n" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 -msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" -msgstr "Czy to nie jest czasem przerwa na kawę?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "Program SparkleShare jest gotowy do pracy." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" -"Można teraz przyjmować zaproszenia od innych osób. \n" -" Wystarczy kliknąć na zaproszenie otrzymane w emailu, a program SparkleShare zajmie się resztą." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "Dowiedz się, jak postawić własny SparkleServer" - #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 msgid "Recent Events" msgstr "Ostatnie zdarzenia" @@ -326,6 +127,153 @@ msgstr "Ostatnie zdarzenia" msgid "All Folders" msgstr "Wszystkie katalogi" +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Program SparkleShare wymaga podania kilku informacji, nim możliwe będzie " +"utworzenie katalogu na tym komputerze." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77 +msgid "Full Name:" +msgstr "Imię i nazwisko:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102 +msgid "Next" +msgstr "Następny" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "Gdzie znajduje się zdalny folder?" + +#. Own server radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131 +msgid "On my own server:" +msgstr "Na własnym serwerze:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238 +msgid "Folder" +msgstr "Katalog" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "serwer.pl" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "Darmowy hosting Wolnych i Otwartych projektów." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "" +"Posiada również płatne konta zwiększające dostępną przestrzeń oraz pasmo." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188 +msgid "Username/Folder" +msgstr "Nazwa użytkownika/katalog" + +#. Gitorious radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "W pełni wolny, jak w wyrażeniu wolna infrastruktura." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "Wolne konta dla projektów Wolnych i Otwartych projektów." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205 +msgid "Project/Folder" +msgstr "Projekt/Katalog" + +#. GNOME radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Projekt GNOME" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "" +"Środowisko GNOME jest łatwym w użyciu interfejsem dla twojego komputera." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "" +"Zaznacz tą opcję, jeśli programujesz lub projektujesz dla projektu GNOME." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232 +msgid "Folder Name:" +msgstr "Nazwa folderu:" + +#. Cancel button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#. Sync button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 +msgid "Sync" +msgstr "Synchronizuj" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Synchronizowanie katalogu „{0}”" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287 +msgid "This may take a while." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "Czy to nie jest czasem przerwa na kawę?" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375 +msgid "Finish" +msgstr "Zakończ" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321 +msgid "Something went wrong" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 +msgid "Try Again" +msgstr "Spróbuj ponownie" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359 +#, csharp-format +msgid "‘{0}’ has been successfully added" +msgstr "„{0}” został poprawnie dodany" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "Poprawnie zsynchronizowano folder" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366 +msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder." +msgstr "" + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otwórz katalog" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45 +msgid "SparkleShare Setup" +msgstr "Ustawienia programu SparkleShare" + #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "" @@ -417,20 +365,8 @@ msgid "Turn Notifications On" msgstr "Włącz powiadomienia" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99 -msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "Ups! Nastąpiło czołowe zderzenie! " - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 -msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "Bez obaw, program SparkleShare wykonał kopię skonfliktowanych plików." - -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 -msgid "SparkleShare Setup" -msgstr "Ustawienia programu SparkleShare" - diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 82201bb8..66fddb9a 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-30 10:25+0000\n" -"Last-Translator: herclogon \n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,26 +19,27 @@ msgstr "" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "Добро пожаловать в SparkleShare!" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 -msgid "Not everything is synced" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "Добро пожаловать в SparkleShare!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388 msgid "Syncing…" msgstr "Синхронизация…" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "" + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "Копировать ссылку" @@ -60,59 +61,52 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 -msgid "A newer version is available" +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72 +#, csharp-format +msgid "A newer version ({0}) is available!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80 msgid "You are running the latest version." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 -msgid "_Show Credits" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446 +msgid "dddd, MMMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 -msgid "_Visit Website" -msgstr "Посетить сайт" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455 -msgid "ddd MMM d, yyyy" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451 +msgid "dddd, MMMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460 -msgid "ddd MMM d" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" @@ -120,196 +114,10 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688 msgid "did something magical" msgstr "сделал что-то магическое" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 -msgid "" -"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " -"bits of information from you." -msgstr "" -"Прежде чем мы сможем создать папку SparkleShare на этом компьютере, нам " -"нужно от вас немного информации." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 -msgid "Full Name:" -msgstr "Полное имя:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 -msgid "Email:" -msgstr "Эл. почта:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 -msgid "Next" -msgstr "Следующий" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 -msgid "Configuring…" -msgstr "Настройка ..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 -msgid "Where is your remote folder?" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 -msgid "address-to-server.com" -msgstr "address-to-server.com" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 -msgid "On my own server:" -msgstr "На моем собственном сервере:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 -msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 -msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "The GNOME Project" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 -msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 -msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 -msgid "Gitorious" -msgstr "Gitorious" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 -msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 -msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 -msgid "Username/Folder" -msgstr "Пользователь/Папка" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 -msgid "Project/Folder" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 -msgid "Project" -msgstr "Проект" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 -msgid "Folder" -msgstr "Папка" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 -msgid "Folder Name:" -msgstr "Имя папки:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 -msgid "Sync" -msgstr "Синхронизировать" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 -msgid "Skip" -msgstr "Пропустить" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 -msgid "Invitation received!" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 -msgid "" -"You've received an invitation to join a shared folder.\n" -"We're ready to hook you up immediately if you wish." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 -msgid "Do you accept this invitation?" -msgstr "Вы принимаете это приглашение?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 -msgid "Server Address:" -msgstr "Адрес сервера:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 -msgid "Reject" -msgstr "Отказать" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 -msgid "Accept and Sync" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "Что-то пошло не так ..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 -msgid "Try Again" -msgstr "Попробуйте еще раз" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 -#, csharp-format -msgid "‘{0}’ has been successfully added" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "Папка синхронизирована успешно!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 -#, csharp-format -msgid "" -"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "" - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 -msgid "Open Folder" -msgstr "Открыть папку" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 -msgid "Finish" -msgstr "Завершить" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 -msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "SparkleShare готов к работе!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "" - #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 msgid "Recent Events" msgstr "" @@ -319,6 +127,150 @@ msgstr "" msgid "All Folders" msgstr "Все папки" +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Прежде чем мы сможем создать папку SparkleShare на этом компьютере, нам " +"нужно от вас немного информации." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77 +msgid "Full Name:" +msgstr "Полное имя:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92 +msgid "Email:" +msgstr "Эл. почта:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102 +msgid "Next" +msgstr "Следующий" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "" + +#. Own server radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131 +msgid "On my own server:" +msgstr "На моем собственном сервере:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "address-to-server.com" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188 +msgid "Username/Folder" +msgstr "Пользователь/Папка" + +#. Gitorious radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205 +msgid "Project/Folder" +msgstr "" + +#. GNOME radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "The GNOME Project" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222 +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232 +msgid "Folder Name:" +msgstr "Имя папки:" + +#. Cancel button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +#. Sync button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 +msgid "Sync" +msgstr "Синхронизировать" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287 +msgid "This may take a while." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375 +msgid "Finish" +msgstr "Завершить" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321 +msgid "Something went wrong" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 +msgid "Try Again" +msgstr "Попробуйте еще раз" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359 +#, csharp-format +msgid "‘{0}’ has been successfully added" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "Папка синхронизирована успешно!" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366 +msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder." +msgstr "" + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369 +msgid "Open Folder" +msgstr "Открыть папку" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45 +msgid "SparkleShare Setup" +msgstr "" + #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "" @@ -402,20 +354,8 @@ msgid "Turn Notifications On" msgstr "Уведомления включены" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99 -msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 -msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 -msgid "SparkleShare Setup" -msgstr "" - diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 8b1e0052..2190c533 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,26 +18,27 @@ msgstr "" "Language: te\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "స్పార్కిల్‌షేర్‌కి స్వాగతం!" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 -msgid "Not everything is synced" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "స్పార్కిల్‌షేర్‌కి స్వాగతం!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388 msgid "Syncing…" msgstr "" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "" + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "" @@ -59,253 +60,62 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 -msgid "A newer version is available" +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72 +#, csharp-format +msgid "A newer version ({0}) is available!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80 msgid "You are running the latest version." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 -msgid "_Show Credits" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446 +msgid "dddd, MMMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 -msgid "_Visit Website" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451 +msgid "dddd, MMMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455 -msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460 -msgid "ddd MMM d" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688 msgid "did something magical" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 -msgid "" -"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " -"bits of information from you." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 -msgid "Full Name:" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 -msgid "Email:" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 -msgid "Next" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 -msgid "Configuring…" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 -msgid "Where is your remote folder?" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 -msgid "address-to-server.com" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 -msgid "On my own server:" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 -msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 -msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 -msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 -msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 -msgid "Gitorious" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 -msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 -msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 -msgid "Username/Folder" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 -msgid "Project/Folder" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 -msgid "Project" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 -msgid "Folder" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 -msgid "Folder Name:" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 -msgid "Sync" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 -msgid "Skip" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 -msgid "Invitation received!" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 -msgid "" -"You've received an invitation to join a shared folder.\n" -"We're ready to hook you up immediately if you wish." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 -msgid "Do you accept this invitation?" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 -msgid "Server Address:" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 -msgid "Reject" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 -msgid "Accept and Sync" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 -msgid "Try Again" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 -#, csharp-format -msgid "‘{0}’ has been successfully added" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 -#, csharp-format -msgid "" -"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "" - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 -msgid "Open Folder" -msgstr "సంచయాన్ని తెరువు" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 -msgid "Finish" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 -msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "" - #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 msgid "Recent Events" msgstr "" @@ -315,6 +125,148 @@ msgstr "" msgid "All Folders" msgstr "" +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77 +msgid "Full Name:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92 +msgid "Email:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "" + +#. Own server radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131 +msgid "On my own server:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188 +msgid "Username/Folder" +msgstr "" + +#. Gitorious radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193 +msgid "Gitorious" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205 +msgid "Project/Folder" +msgstr "" + +#. GNOME radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222 +msgid "Project" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232 +msgid "Folder Name:" +msgstr "" + +#. Cancel button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. Sync button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 +msgid "Sync" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287 +msgid "This may take a while." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321 +msgid "Something went wrong" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 +msgid "Try Again" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359 +#, csharp-format +msgid "‘{0}’ has been successfully added" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366 +msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder." +msgstr "" + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369 +msgid "Open Folder" +msgstr "సంచయాన్ని తెరువు" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45 +msgid "SparkleShare Setup" +msgstr "" + #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "" @@ -397,20 +349,8 @@ msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291 msgid "Quit" msgstr "చాలించు" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99 -msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 -msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 -msgid "SparkleShare Setup" -msgstr "" - diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 86b5f54b..f68db8e3 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,26 +19,27 @@ msgstr "" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "Ласкаво просимо до SparkleShare!" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 -msgid "Not everything is synced" -msgstr "Ще не все синхронізовано" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372 msgid "Up to date" msgstr "Оновлено" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "Ласкаво просимо до SparkleShare!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388 msgid "Syncing…" msgstr "Синхронізація..." +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "Ще не все синхронізовано" + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "Копіювати веб-посилання" @@ -60,59 +61,52 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Вибрати та отримати копію цієї версії" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "Про SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 -msgid "A newer version is available" +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72 +#, csharp-format +msgid "A newer version ({0}) is available!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80 msgid "You are running the latest version." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 -msgid "_Show Credits" -msgstr "_Показати авторів" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446 +msgid "dddd, MMMM d, yyyy" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 -msgid "_Visit Website" -msgstr "_Відвідати веб-сайт" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451 +msgid "dddd, MMMM d" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455 -msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "ddd d MMM yyyy" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460 -msgid "ddd MMM d" -msgstr "ddd d MMM" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "додано «{0}»" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "змінено «{0}»" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "вилучено «{0}»" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" @@ -120,205 +114,10 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688 msgid "did something magical" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 -msgid "" -"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " -"bits of information from you." -msgstr "" -"Щоб створити теку SparkleShare на цьому комп'ютері, потрібна деяка " -"інформація про вас." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 -msgid "Full Name:" -msgstr "Повне ім'я:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 -msgid "Email:" -msgstr "Ел. адреса:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 -msgid "Next" -msgstr "Далі" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 -msgid "Configuring…" -msgstr "Налаштування..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 -msgid "Where is your remote folder?" -msgstr "Де ваша віддалена тека?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 -msgid "address-to-server.com" -msgstr "адреса-на-server.com" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 -msgid "On my own server:" -msgstr "На моєму власному сервері:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 -msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." -msgstr "Безкоштовний хостинг для вільних програм та Open Source проектів." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 -msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "" -"Також має платні облікові записи з високою пропускною здатністю та з " -"отриманням додаткового місця." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Проект GNOME" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 -msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." -msgstr "Легкий для розуміння інтерфейс GNOME для вашого комп'ютера." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 -msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "Виберіть цей варіант, якщо ви розробник або дизайнер GNOME." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 -msgid "Gitorious" -msgstr "Gitorious" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 -msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." -msgstr "Цілком вільний як і в інфраструктурі Freedom." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 -msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." -msgstr "" -"Безкоштовні облікові записи для вільних програм та Open Source проектів." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 -msgid "Username/Folder" -msgstr "Користувач/Тека" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 -msgid "Project/Folder" -msgstr "Проект/Тека" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 -msgid "Project" -msgstr "Проект" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 -msgid "Folder" -msgstr "Тека" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 -msgid "Folder Name:" -msgstr "Назва теки:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 -msgid "Sync" -msgstr "Синхронізувати" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 -msgid "Skip" -msgstr "Пропустити" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 -msgid "Invitation received!" -msgstr "Запрошення отримане!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 -msgid "" -"You've received an invitation to join a shared folder.\n" -"We're ready to hook you up immediately if you wish." -msgstr "" -"Ви отримали запрошення для приєднання до спільної теки.\n" -"Якщо хочете, можете приєднатись до неї негайно." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 -msgid "Do you accept this invitation?" -msgstr "Ви приймаєте це запрошення?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 -msgid "Server Address:" -msgstr "Адреса сервера:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 -msgid "Reject" -msgstr "Відхилити" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 -msgid "Accept and Sync" -msgstr "Прийняти та синхронізувати" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "Виникла помилка..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 -msgid "Try Again" -msgstr "Спробувати знову" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 -#, csharp-format -msgid "‘{0}’ has been successfully added" -msgstr "‘{0}’ успішно додано" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "Тека синхронізована успішно!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 -#, csharp-format -msgid "" -"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "" -"Зараз можете отримати синхронізовані файли з ‘{0}’ у своїй теці " -"SparkleShare." - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 -msgid "Open Folder" -msgstr "Відкрити теку" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 -msgid "Finish" -msgstr "Завершити" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "Синхронізація теки ‘{0}’…" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "Це може тривати деякий час.\n" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 -msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" -msgstr "А чи не здається вам, що настав час для кави?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "SparkleShare готова до роботи!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" -"Зараз ви можете схвалювати запрошення від інших. \n" -"Просто клацніть на запрошенні, яке ви отримали поштою, а ми зробимо все інше." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "Дізнайтеся, як створити свій власний сервер SparkleServer" - #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 msgid "Recent Events" msgstr "" @@ -328,6 +127,153 @@ msgstr "" msgid "All Folders" msgstr "" +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Щоб створити теку SparkleShare на цьому комп'ютері, потрібна деяка " +"інформація про вас." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77 +msgid "Full Name:" +msgstr "Повне ім'я:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92 +msgid "Email:" +msgstr "Ел. адреса:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102 +msgid "Next" +msgstr "Далі" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "Де ваша віддалена тека?" + +#. Own server radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131 +msgid "On my own server:" +msgstr "На моєму власному сервері:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238 +msgid "Folder" +msgstr "Тека" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "адреса-на-server.com" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "Безкоштовний хостинг для вільних програм та Open Source проектів." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "" +"Також має платні облікові записи з високою пропускною здатністю та з " +"отриманням додаткового місця." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188 +msgid "Username/Folder" +msgstr "Користувач/Тека" + +#. Gitorious radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "Цілком вільний як і в інфраструктурі Freedom." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "" +"Безкоштовні облікові записи для вільних програм та Open Source проектів." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205 +msgid "Project/Folder" +msgstr "Проект/Тека" + +#. GNOME radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Проект GNOME" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "Легкий для розуміння інтерфейс GNOME для вашого комп'ютера." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "Виберіть цей варіант, якщо ви розробник або дизайнер GNOME." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222 +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232 +msgid "Folder Name:" +msgstr "Назва теки:" + +#. Cancel button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. Sync button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 +msgid "Sync" +msgstr "Синхронізувати" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Синхронізація теки ‘{0}’…" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287 +msgid "This may take a while." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "А чи не здається вам, що настав час для кави?" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375 +msgid "Finish" +msgstr "Завершити" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321 +msgid "Something went wrong" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 +msgid "Try Again" +msgstr "Спробувати знову" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359 +#, csharp-format +msgid "‘{0}’ has been successfully added" +msgstr "‘{0}’ успішно додано" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "Тека синхронізована успішно!" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366 +msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder." +msgstr "" + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369 +msgid "Open Folder" +msgstr "Відкрити теку" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45 +msgid "SparkleShare Setup" +msgstr "" + #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "" @@ -411,21 +357,8 @@ msgid "Turn Notifications On" msgstr "Увімкнути сповіщення" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99 -msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "Отакої! Зіткнення в повітрі!" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 -msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "" -"Не хвилюйтесь, SparkleShare створює копію кожного суперечливого файла." - -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 -msgid "SparkleShare Setup" -msgstr "" - diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index cae11497..1a2e3a0f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,26 +19,27 @@ msgstr "" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "欢迎使用 SparkleShare!" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 -msgid "Not everything is synced" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "欢迎使用 SparkleShare!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388 msgid "Syncing…" msgstr "同步中..." +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "" + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "复制Web链接" @@ -60,252 +61,61 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "获取该版本的复制" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "关于 SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 -msgid "A newer version is available" +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72 +#, csharp-format +msgid "A newer version ({0}) is available!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80 msgid "You are running the latest version." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 -msgid "_Show Credits" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446 +msgid "dddd, MMMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 -msgid "_Visit Website" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451 +msgid "dddd, MMMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455 -msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460 -msgid "ddd MMM d" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688 msgid "did something magical" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 -msgid "" -"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " -"bits of information from you." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 -msgid "Full Name:" -msgstr "全名:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 -msgid "Email:" -msgstr "电子邮件" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 -msgid "Next" -msgstr "下一步" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 -msgid "Configuring…" -msgstr "正在配置" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 -msgid "Where is your remote folder?" -msgstr "远程文件夹在什么地方?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 -msgid "address-to-server.com" -msgstr "address-to-server.com" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 -msgid "On my own server:" -msgstr "在我自己的服务器上:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 -msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 -msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "GMOME项目" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 -msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." -msgstr "GNOME是一个简单易懂的计算机使用界面" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 -msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 -msgid "Gitorious" -msgstr "Gitorious" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 -msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 -msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 -msgid "Username/Folder" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 -msgid "Project/Folder" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 -msgid "Project" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 -msgid "Folder" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 -msgid "Folder Name:" -msgstr "文件夹名称:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 -msgid "Sync" -msgstr "同步" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 -msgid "Skip" -msgstr "跳过" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 -msgid "Invitation received!" -msgstr "收到邀请" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 -msgid "" -"You've received an invitation to join a shared folder.\n" -"We're ready to hook you up immediately if you wish." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 -msgid "Do you accept this invitation?" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 -msgid "Server Address:" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 -msgid "Reject" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 -msgid "Accept and Sync" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 -msgid "Try Again" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 -#, csharp-format -msgid "‘{0}’ has been successfully added" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "文件夹同步成功" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 -#, csharp-format -msgid "" -"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "" - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 -msgid "Open Folder" -msgstr "打开文件夹" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 -msgid "Finish" -msgstr "完成" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "请稍等。\n" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 -msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "SparkleShare准备完毕!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "学习如何设置自己的SparkleServer" - #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 msgid "Recent Events" msgstr "" @@ -315,6 +125,148 @@ msgstr "" msgid "All Folders" msgstr "" +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77 +msgid "Full Name:" +msgstr "全名:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92 +msgid "Email:" +msgstr "电子邮件" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102 +msgid "Next" +msgstr "下一步" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "远程文件夹在什么地方?" + +#. Own server radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131 +msgid "On my own server:" +msgstr "在我自己的服务器上:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "address-to-server.com" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188 +msgid "Username/Folder" +msgstr "" + +#. Gitorious radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205 +msgid "Project/Folder" +msgstr "" + +#. GNOME radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GMOME项目" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "GNOME是一个简单易懂的计算机使用界面" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222 +msgid "Project" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232 +msgid "Folder Name:" +msgstr "文件夹名称:" + +#. Cancel button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#. Sync button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 +msgid "Sync" +msgstr "同步" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287 +msgid "This may take a while." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375 +msgid "Finish" +msgstr "完成" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321 +msgid "Something went wrong" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 +msgid "Try Again" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359 +#, csharp-format +msgid "‘{0}’ has been successfully added" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "文件夹同步成功" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366 +msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder." +msgstr "" + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369 +msgid "Open Folder" +msgstr "打开文件夹" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45 +msgid "SparkleShare Setup" +msgstr "SparkleShare " + #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "对不起,您不能在这些许可下运行 SparkleShare。" @@ -397,20 +349,8 @@ msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291 msgid "Quit" msgstr "退出" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99 -msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 -msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 -msgid "SparkleShare Setup" -msgstr "SparkleShare " - diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 4d5d83cc..1e03237b 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,26 +18,27 @@ msgstr "" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "歡迎使用 SparkleShare!" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 -msgid "Not everything is synced" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372 msgid "Up to date" msgstr "更新" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "歡迎使用 SparkleShare!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388 msgid "Syncing…" msgstr "同步中…" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "" + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "複製網頁鏈結" @@ -59,256 +60,61 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "選擇以取得該版本的複本" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 -msgid "A newer version is available" +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72 +#, csharp-format +msgid "A newer version ({0}) is available!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80 msgid "You are running the latest version." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 -msgid "_Show Credits" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446 +msgid "dddd, MMMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 -msgid "_Visit Website" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451 +msgid "dddd, MMMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455 -msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460 -msgid "ddd MMM d" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688 msgid "did something magical" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 -msgid "" -"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " -"bits of information from you." -msgstr "我們在這臺電腦中可以建立 SparkleShare 資料夾之前,我們需要您的幾點資訊。" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 -msgid "Full Name:" -msgstr "全名:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 -msgid "Email:" -msgstr "電子郵件:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 -msgid "Next" -msgstr "下一步" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 -msgid "Configuring…" -msgstr "設定中…" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 -msgid "Where is your remote folder?" -msgstr "遠端資料夾在什麼地方?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 -msgid "address-to-server.com" -msgstr "address-to-server.com" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 -msgid "On my own server:" -msgstr "在我自己的伺服器上:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 -msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." -msgstr "提供給自由和開放原始碼軟體專案的免費主機。" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 -msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "也有付款帳號可提供額外私人空間和頻寬。" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "GNOME 專案" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 -msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." -msgstr "GNOME 是一個簡單易懂的電腦使用介面" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 -msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "如果您是 GNOME 開發人員或設計者就選取這個選項。" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 -msgid "Gitorious" -msgstr "Gitorious" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 -msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." -msgstr "如同在自由基礎架構中的完全自由。" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 -msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." -msgstr "提供給自由和開放原始碼專案的免費帳號。" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 -msgid "Username/Folder" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 -msgid "Project/Folder" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 -msgid "Project" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 -msgid "Folder" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 -msgid "Folder Name:" -msgstr "資料夾名稱:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 -msgid "Sync" -msgstr "同步" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 -msgid "Skip" -msgstr "跳過" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 -msgid "Invitation received!" -msgstr "收到邀請!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 -msgid "" -"You've received an invitation to join a shared folder.\n" -"We're ready to hook you up immediately if you wish." -msgstr "" -"您已收到加入共享資料夾的邀請。\n" -"如果您願意的話,我們可以立刻將您聯結。" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 -msgid "Do you accept this invitation?" -msgstr "您接受這個邀請嗎?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 -msgid "Server Address:" -msgstr "伺服器位址:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 -msgid "Reject" -msgstr "拒絕" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 -msgid "Accept and Sync" -msgstr "接受並同步" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "有些地方發生了錯誤…" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 -msgid "Try Again" -msgstr "再試一次" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 -#, csharp-format -msgid "‘{0}’ has been successfully added" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "資料夾同步成功!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 -#, csharp-format -msgid "" -"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "現在您可以在 SparkleShare 資料夾中「{0}」存取同步的檔案。" - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 -msgid "Open Folder" -msgstr "開啟資料夾" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 -msgid "Finish" -msgstr "完成" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "正在同步資料夾「{0}」…" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "這也許會花費一點時間。\n" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 -msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "SparkleShare 準備啟用!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" -"現在您可以開始接受其他人的邀請。\n" -"只要在您的電子郵件邀請上按一下,我們就會做好其餘的工作。" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "學習如何照料自己的 SparkleServer" - #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 msgid "Recent Events" msgstr "" @@ -318,6 +124,148 @@ msgstr "" msgid "All Folders" msgstr "" +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "我們在這臺電腦中可以建立 SparkleShare 資料夾之前,我們需要您的幾點資訊。" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77 +msgid "Full Name:" +msgstr "全名:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92 +msgid "Email:" +msgstr "電子郵件:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102 +msgid "Next" +msgstr "下一步" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "遠端資料夾在什麼地方?" + +#. Own server radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131 +msgid "On my own server:" +msgstr "在我自己的伺服器上:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "address-to-server.com" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "提供給自由和開放原始碼軟體專案的免費主機。" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "也有付款帳號可提供額外私人空間和頻寬。" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188 +msgid "Username/Folder" +msgstr "" + +#. Gitorious radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "如同在自由基礎架構中的完全自由。" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "提供給自由和開放原始碼專案的免費帳號。" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205 +msgid "Project/Folder" +msgstr "" + +#. GNOME radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME 專案" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "GNOME 是一個簡單易懂的電腦使用介面" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "如果您是 GNOME 開發人員或設計者就選取這個選項。" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222 +msgid "Project" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232 +msgid "Folder Name:" +msgstr "資料夾名稱:" + +#. Cancel button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#. Sync button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 +msgid "Sync" +msgstr "同步" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "正在同步資料夾「{0}」…" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287 +msgid "This may take a while." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375 +msgid "Finish" +msgstr "完成" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321 +msgid "Something went wrong" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 +msgid "Try Again" +msgstr "再試一次" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359 +#, csharp-format +msgid "‘{0}’ has been successfully added" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "資料夾同步成功!" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366 +msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder." +msgstr "" + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369 +msgid "Open Folder" +msgstr "開啟資料夾" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45 +msgid "SparkleShare Setup" +msgstr "" + #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "抱歉,您不能以此權限執行 SparkleShare。" @@ -400,20 +348,8 @@ msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291 msgid "Quit" msgstr "離開" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99 -msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "噢!半空中相撞!" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 -msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "別擔心,SparkleShare 對每個衝突檔案都會製作複本。" - -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 -msgid "SparkleShare Setup" -msgstr "" -