l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 93%

New status: 82 messages complete with 6 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
alexandresaiz 2010-10-31 07:03:26 +00:00 committed by Transifex robot
parent 1dd0423ed1
commit c053eec073

326
po/es.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparklesShare 0.2 Alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 06:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-30 21:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 10:41-0300\n"
"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudiorodrigo@pereyradiaz.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
@ -18,71 +18,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Generator: MonoDevelop Gettext addin\n"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
msgid "Git wasn't found."
msgstr "No se ha encontrado Git."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
msgstr "Puedes obtener Git en http://git-scm.com/."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:71
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Perdón, no puede ejecutar SparkleShare con estos permisos."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:72
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Las cosas irían absolutamente mal."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:162
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Este programa viene SIN GARANTÍAS ABSOLUTAS."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Esto es software libre, y es bienvenido a redistribuirlo"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "bajo determinadas condiciones. Por favor lea la GNU GPLv3 para más detalles."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168
msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side."
msgstr "SparkleDiff le permite comparar revisiones de sus archivos de imágen lado a lado."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:170
msgid "Usage: sparklediff [FILE]"
msgstr "Uso: sparklediff [ARCHIVO]"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:171
msgid "Open an image file to show its revisions"
msgstr "Abrir un archivo de imagen para ver sus revisiones"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
msgid "Arguments:"
msgstr "Parámetros:"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:174
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
msgstr "\t -h, --help\t\tMuestra este texto de ayuda."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92
#, csharp-format
msgid "{0} at {1}"
msgstr "{0} de {1}"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:93
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd MMM d, yyyy"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:94
msgid "H:mm"
msgstr "H:mm"
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
msgid "OptionName"
msgstr "NombreOpción"
@ -107,7 +42,12 @@ msgstr "Hacer una copia de una versión anterior en esta carpeta"
msgid "Select to get a copy of this version"
msgstr "Seleccionar para obtener una copia de esta versión"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:411
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177
#, fuzzy
msgid "_Visit Website"
msgstr "Visitar el sitio web"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "¡Bienvenido a SparkleShare!"
@ -131,120 +71,140 @@ msgstr "Siguiente"
msgid "Configuring…"
msgstr "Configurando…"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:162
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172
msgid "Where is your remote folder?"
msgstr "¿Dónde está su carpeta remota?"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185
msgid "address-to-server.com"
msgstr "dirección-del-servidor.com"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:180
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:190
msgid "On my own server:"
msgstr "En mi propio servidor:"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
msgstr "Alojamiento libre para proyectos de Software Libre y Código Abierto."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
msgstr "También tiene cuentas pagas para tener más espacio y ancho de banda privado."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El Proyecto GNOME"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
msgstr "GNOME es una interfaz para su equipo fácil de entender."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
msgid "Select this option if youre a developer or designer working on GNOME."
msgstr "Seleccione esta opción si usted es un desarrollador o diseñador trabajando en GNOME."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:217
msgid "Gitorious"
msgstr "Gitorious"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:219
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
msgstr "Completamente Libre como en la infraestructura de la Libertad."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
msgstr "Cuentas gratis para proyectos Libres y de Código Abierto."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:232
#, fuzzy
msgid "Username/Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239
msgid "Project/Folder"
msgstr "Proyecto/carpeta"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr "Rechazar"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:255 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:278
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Añade una Carpeta"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134
msgid "Folder Name:"
msgstr "Nombre de la carpeta:"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:293
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:361
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:356
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:372
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:277
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:407
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:278
msgid "Something went wrong…"
msgstr "Algo salió mal..."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:397
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:413
msgid "Try Again"
msgstr "Intentar de nuevo"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:441
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:311
msgid "Folder synced successfully!"
msgstr "¡Carpeta sincronizada con exito!"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:431
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:317
#, csharp-format
msgid "Now you can access the synced files from {0} in your SparkleShare folder."
msgstr "Ahora puedes acceder a los archivos sincronizados desde '{0}' en tu carpeta de SparkleShare."
#. A button that opens the synced folder
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:439
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:456
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:324
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:499
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:566
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:338
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:381
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:472 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:516
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:583
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:339
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:382
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:483
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:365
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:500
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:366
#, csharp-format
msgid "Syncing folder {0}’…"
msgstr "Sincronizando carpeta {0}’…"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:490
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:372
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:507
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373
msgid "This may take a while.\n"
msgstr "Esto puede tardar un rato.\n"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:491
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:508
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:374
msgid "You sure its not coffee o-clock?"
msgstr "¿Seguro que no es hora del café?"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:541
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:558
msgid "SparkleShare is ready to go!"
msgstr "¡SparkleShare esta listo para usar!"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:547
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:564
msgid ""
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
@ -252,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Ahora puede empezar a aceptar invitaciones de otros.\n"
"Solo haga click en las invitaciones que reciba por correo electrónico y nosotros encargaremos del resto."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:558
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:575
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
msgstr "Aprenda como hospedar su propio SparkleServer"
@ -284,131 +244,204 @@ msgstr "Rechazar"
msgid "Accept and Sync"
msgstr "Aceptar y Sincronizar"
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:283
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:284
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316
msgid "Now you can access the synced files from "
msgstr "Ahora usted puede acceder los archvos sincronizados desde "
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53
#, csharp-format
msgid "Recent Events in {0}"
msgstr "Eventos Recientes en {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:69
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:108
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Abrir Carpeta"
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:319
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:246
#, fuzzy
msgid "This folder has unsynced changes"
msgstr "Fallo al sincronizar cambios"
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:247
msgid "We will sync these once were connected again"
msgstr "Se sincronizará una vez tenga conexión a Internet"
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:260
msgid "Could not sync with the remote folder"
msgstr "No se ha podido sincronizar con la carpeta remota"
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:261
msgid "Is the you and the server online?"
msgstr "Estas conectado con el servidor?"
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:407
msgid "Edited"
msgstr "Editado"
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:333
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:421
msgid "Added"
msgstr "Añadido"
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:347
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:435
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:361
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:449
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Perdón, no puede ejecutar SparkleShare con estos permisos."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Las cosas irían absolutamente mal."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "No mostrar el icono de notificaciones"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
msgid "Show this help text"
msgstr "Mostrar este texto de ayuda"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:85
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69
msgid "Print version information"
msgstr "Muestra la información de la versión"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:113
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "SparkleShare, un flujo de trabajo de actualización instantánea a Git."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:103
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Este programa viene SIN GARANTÍAS ABSOLUTAS."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:105
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Esto es software libre, y es bienvenido a redistribuirlo"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:106
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "bajo determinadas condiciones. Por favor lea la GNU GPLv3 para más detalles."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:108
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare sincroniza automaticamente repositorios Git en "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "La carpeta ~/SparkleShare el origen remoto."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:111
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Uso: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Sincronizar carpeta SparkleShare con el repositorio remoto."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:137
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "Arguments:"
msgstr "Parámetros:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:277
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:190
msgid "No Remote Folders Yet"
msgstr "Todavía no hay carpetas compartidas"
#. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:199
msgid "Sync Remote Folder…"
msgstr "Sincronizando carpeta remota..."
#. A checkbutton to toggle whether or not to show notifications
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:301
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214
msgid "Show Notifications"
msgstr "Mostrar notificaciones"
#. A menu item that takes the use to sparkleshare.org
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:323
msgid "Visit Website"
msgstr "Visitar el sitio web"
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:227
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#. A menu item that quits the application
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:340
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:240
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:409
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:339
#, fuzzy
msgid "No folders yet"
msgstr "Todavía no hay carpetas compartidas"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:348
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Pendiente de sincronizar"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:355
msgid "Up to date"
msgstr "Actualizado"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:420
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:371
msgid "Syncing…"
msgstr "Sincronizando..."
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:432
msgid "Failed to sync changes"
msgstr "Fallo al sincronizar cambios"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:338
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "¡Ohh! ¡Hay una colisión!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:339
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:101
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "No se preocupe, SparkleShare hace una copia de cada archivo en conflicto."
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:472
msgid "Hold your ponies!"
msgstr "¡Sostenga sus ponis!"
#~ msgid "Git wasn't found."
#~ msgstr "No se ha encontrado Git."
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:473
msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems."
msgstr "SparkleShare es conocido por ser increíblemente rápido con sus fotos de unicornios. Por favor esté seguro que su copia en internet esta actualizada a la última versión para evitar cualquier problema."
#~ msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
#~ msgstr "Puedes obtener Git en http://git-scm.com/."
#~ msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#~ msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#~ msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side."
#~ msgstr "SparkleDiff le permite comparar revisiones de sus archivos de imágen lado a lado."
#~ msgid "Usage: sparklediff [FILE]"
#~ msgstr "Uso: sparklediff [ARCHIVO]"
#~ msgid "Open an image file to show its revisions"
#~ msgstr "Abrir un archivo de imagen para ver sus revisiones"
#~ msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
#~ msgstr "\t -h, --help\t\tMuestra este texto de ayuda."
#~ msgid "{0} at {1}"
#~ msgstr "{0} de {1}"
#~ msgid "ddd MMM d, yyyy"
#~ msgstr "ddd MMM d, yyyy"
#~ msgid "H:mm"
#~ msgstr "H:mm"
#~ msgid "Now you can access the synced files from "
#~ msgstr "Ahora usted puede acceder los archvos sincronizados desde "
#~ msgid "Hold your ponies!"
#~ msgstr "¡Sostenga sus ponis!"
#~ msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems."
#~ msgstr "SparkleShare es conocido por ser increíblemente rápido con sus fotos de unicornios. Por favor esté seguro que su copia en internet esta actualizada a la última versión para evitar cualquier problema."
#~ msgid "a second ago"
#~ msgid_plural "{0} seconds ago"
@ -455,9 +488,6 @@ msgstr "SparkleShare es conocido por ser increíblemente rápido con sus fotos d
#~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
#~ msgstr "Dirección de la carpeta SparkleShare remoto:"
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Añade una Carpeta"
#~ msgid "Add a Folder…"
#~ msgstr "Añade una Carpeta"