From bf1980da2ecc1d1dd709031a93415b69d87ebea3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C5=81ukasz=20Jerna=C5=9B?= Date: Wed, 22 Dec 2010 23:17:14 +0100 Subject: [PATCH] Update Polish translation from Transifex --- po/pl.po | 462 +++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 161 insertions(+), 301 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 418afabe..069aa085 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,32 +1,54 @@ -# Polish translation of SparkleShare. -# Copyright (C) 2010 by SparkleShare developers -# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package. -# Łukasz Jernaś , 2010. -# -# Please note that this translation is neither sponsored nor endorsed by Aviary.pl -# The mailing list is provided for reference and contact only. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-31 07:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-11 21:59+0200\n" -"Last-Translator: Łukasz Jernaś \n" -"Language-Team: Polish \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-22 23:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-22 22:10+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 +#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 msgid "OptionName" msgstr "Opcja" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleShare/SparkleUI.cs:87 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91 +#, csharp-format +msgid "added ‘{0}’" +msgstr "dodano „{0}”" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleShare/SparkleUI.cs:98 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102 +#, csharp-format +msgid "edited ‘{0}’" +msgstr "edytowano „{0}”" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleShare/SparkleUI.cs:109 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113 +#, csharp-format +msgid "deleted ‘{0}’" +msgstr "usunięto „{0}”" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleShare/SparkleUI.cs:149 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157 +msgid "Ouch! Mid-air collision!" +msgstr "Ups! Nastąpiło czołowe zderzenie! " + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleShare/SparkleUI.cs:150 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158 +msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." +msgstr "Bez obaw, program SparkleShare wykonał kopię skonfliktowanych plików." + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "Skopiuj odnośnik" @@ -51,177 +73,111 @@ msgstr "Zaznacz, aby pobrać kopię tej wersji" msgid "_Visit Website" msgstr "_Odwiedź stronę domową" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:339 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Witamy w programie SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70 msgid "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few bits of information from you." msgstr "Program SparkleShare wymaga podania kilku informacji, nim możliwe będzie utworzenie katalogu na tym komputerze." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82 msgid "Full Name:" msgstr "Imię i nazwisko:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:99 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116 msgid "Configuring…" msgstr "Trwa konfigurowanie…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Gdzie znajduje się zdalny folder?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192 msgid "address-to-server.com" msgstr "serwer.pl" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:190 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "On my own server:" msgstr "Na własnym serwerze:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Darmowy hosting Wolnych i Otwartych projektów." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "Posiada również płatne konta zwiększające dostępną przestrzeń oraz pasmo." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "Środowisko GNOME jest łatwym w użyciu interfejsem dla twojego komputera." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "Zaznacz tą opcję, jeśli programujesz lub projektujesz dla projektu GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:217 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:219 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "W pełni wolny, jak w wyrażeniu wolna infrastruktura." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Wolne konta dla projektów Wolnych i Otwartych projektów." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:232 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 msgid "Username/Folder" msgstr "Nazwa użytkownika/katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 msgid "Project/Folder" msgstr "Projekt/Katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:255 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:278 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285 msgid "Folder" msgstr "Katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467 msgid "Folder Name:" msgstr "Nazwa folderu:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:293 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300 msgid "Sync" msgstr "Synchronizuj" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:361 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:372 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:407 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:278 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "Coś poszło nie tak..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:413 -msgid "Try Again" -msgstr "Spróbuj ponownie" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:441 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:311 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "Poprawnie zsynchronizowano folder" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:317 -#, csharp-format -msgid "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "Pliki synchronizowane z „{0}” znajdują się z katalogu SparkleShare." - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:456 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:324 -msgid "Open Folder" -msgstr "Otwórz katalog" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:472 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:516 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:583 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:339 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:382 -msgid "Finish" -msgstr "Zakończ" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:500 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:366 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "Synchronizowanie katalogu „{0}”" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:507 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "Proces może chwilę potrwać.\n" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:508 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:374 -msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" -msgstr "Jesteś pewien, że to nie pora na kawę?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:558 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "Program SparkleShare jest gotowy do pracy." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:564 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" -"Można teraz przyjmować zaproszenia od innych osób. \n" -" Wystarczy kliknąć na zaproszenie otrzymane w emailu, a program SparkleShare zajmie się resztą." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:575 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "Dowiedz się, jak postawić własny SparkleServer" - -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437 msgid "Invitation received!" msgstr "Otrzymano zaproszenie." -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:110 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -229,164 +185,211 @@ msgstr "" "Otrzymano zaproszenie do współpracy. \n" " Program SparkleShare jest gotowy, by rozpocząć współpracę, jeśli tylko sobie tego życzysz." -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Przyjąć zaproszenie?" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458 msgid "Server Address:" msgstr "Adres serwera:" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:148 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481 msgid "Reject" msgstr "Odrzuć" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Accept and Sync" msgstr "Przyjmij i zsynchronizuj" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:284 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539 +msgid "Something went wrong…" +msgstr "Coś poszło nie tak..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545 +msgid "Try Again" +msgstr "Spróbuj ponownie" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "Poprawnie zsynchronizowano folder" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580 +#, csharp-format +msgid "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." +msgstr "Pliki synchronizowane z „{0}” znajdują się z katalogu SparkleShare." + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otwórz katalog" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712 +msgid "Finish" +msgstr "Zakończ" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Synchronizowanie katalogu „{0}”" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "Proces może chwilę potrwać.\n" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636 +msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" +msgstr "Jesteś pewien, że to nie pora na kawę?" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "Program SparkleShare jest gotowy do pracy." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693 +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" +"Można teraz przyjmować zaproszenia od innych osób. \n" +" Wystarczy kliknąć na zaproszenie otrzymane w emailu, a program SparkleShare zajmie się resztą." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "Dowiedz się, jak postawić własny SparkleServer" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54 #, csharp-format msgid "Recent Events in ‘{0}’" msgstr "Ostatnie zdarzenia w „{0}”" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:108 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109 msgid "_Open Folder" msgstr "_Otwórz katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:246 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:221 msgid "This folder has unsynced changes" -msgstr "Nie udało się zsynchronizować zmian" +msgstr "Ten katalog zawiera niezsynchronizowane zmiany" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:247 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 msgid "We will sync these once we’re connected again" -msgstr "" +msgstr "Zmiany zostaną zsynchronizowane w momencie połączenia z siecią." -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:260 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:235 msgid "Could not sync with the remote folder" -msgstr "" +msgstr "Nie można zsynchronizować ze zdalnym katalogiem" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:261 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 msgid "Is the you and the server online?" -msgstr "" +msgstr "Czy Ty i Twój serwer jesteście online?" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:407 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:382 msgid "Edited" msgstr "Edytowano" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:421 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:396 msgid "Added" msgstr "Dodano" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:435 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:410 msgid "Deleted" msgstr "Usunięto" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:449 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:424 msgid "Moved" msgstr "Przesunięto" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Przepraszamy, nie można uruchomić programu SparkleShare z bieżącymi uprawnieniami." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Może to spowodować nieprzewidziane skutki." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "Wyłącza wyświetlanie ikony w obszarze powiadamiania" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Show this help text" msgstr "Wyświetla opcje pomocy" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Print version information" msgstr "Wyświetla informacje o wersji" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:103 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej pod pewnymi warunkami." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU GPLv3." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:108 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "Program SparkleShare automatycznie synchronizuje reozytoria Git znajdujące się" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "w katalogu ~/SparkleShare z ich zdalnymi gałęziami." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:111 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:132 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 msgid "Arguments:" msgstr "Parametry:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:146 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:190 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Nie ustawiono jeszcze zdalnych katalogów" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:199 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:194 msgid "Sync Remote Folder…" msgstr "Synchronizuj zdalny folder..." #. A checkbutton to toggle whether or not to show notifications -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 msgid "Show Notifications" msgstr "Wyświetlanie powiadomień" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:227 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 msgid "About" msgstr "O programie" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:240 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:339 -msgid "No folders yet" -msgstr "Nie ustawiono katalogów" - #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:348 msgid "Not everything is synced" -msgstr "" +msgstr "Nie wszystko zostało zsynchronizowane" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:355 msgid "Up to date" @@ -395,146 +398,3 @@ msgstr "Wszystko jest aktualne" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:371 msgid "Syncing…" msgstr "Synchronizowanie…" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 -msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "Ups! Nastąpiło czołowe zderzenie! " - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:101 -msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "Bez obaw, program SparkleShare wykonał kopię skonfliktowanych plików." - -#~ msgid "Git wasn't found." -#~ msgstr "Nie znaleziono programu Git." - -#~ msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." -#~ msgstr "Można go pobrać ze strony http://git-scm.com/." - -#~ msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#~ msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" - -#~ msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." -#~ msgstr "Program SparkleDiff pozwala na porównywanie różnych rewizji pliku graficznego obok siebie." - -#~ msgid "Usage: sparklediff [FILE]" -#~ msgstr "Sposób użycia: sparklediff [PLIK]" - -#~ msgid "Open an image file to show its revisions" -#~ msgstr "Otwiera plik graficzny z możliwością porównywania jego rewizji" - -#~ msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." -#~ msgstr "\t -h, --help\t\tWyświetla opcje pomocy." - -#~ msgid "{0} at {1}" -#~ msgstr "{0} na {1}" - -#~ msgid "ddd MMM d, yyyy" -#~ msgstr "ddd, d MMM yyyy" - -#~ msgid "H:mm" -#~ msgstr "H:mm" - -#~ msgid "Hold your ponies!" -#~ msgstr "Wstrzymaj konie!" - -#~ msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." -#~ msgstr "Program SparkleShare jest znany z niesamowitej szybkości przy wysyłaniu obrazków z jednorożcami. Dopilnuj, by Twój internet był w najnowszej wersji, aby uniknąć problemów." - -#~ msgid "a second ago" -#~ msgid_plural "{0} seconds ago" -#~ msgstr[0] "sekundę temu" -#~ msgstr[1] "{0} sekundy temu" -#~ msgstr[2] "{0} sekund temu" - -#~ msgid "a minute ago" -#~ msgid_plural "about {0} minutes ago" -#~ msgstr[0] "minutę temu" -#~ msgstr[1] "około {0} minuty temu" -#~ msgstr[2] "około {0} minut temu" - -#~ msgid "about an hour ago" -#~ msgid_plural "about {0} hours ago" -#~ msgstr[0] "około godzinę temu" -#~ msgstr[1] "około {0} godziny temu" -#~ msgstr[2] "około {0} godzin temu" - -#~ msgid "yesterday" -#~ msgid_plural "{0} days ago" -#~ msgstr[0] "wczoraj" -#~ msgstr[1] "{0} dni temu" -#~ msgstr[2] "{0} dni temu" - -#~ msgid "a month ago" -#~ msgid_plural "{0} months ago" -#~ msgstr[0] "miesiąc temu" -#~ msgstr[1] "{0} miesiące temu" -#~ msgstr[2] "{0} miesięcy temu" - -#~ msgid "a year ago" -#~ msgid_plural "{0} years ago" -#~ msgstr[0] "rok temu" -#~ msgstr[1] "{0} lata temu" -#~ msgstr[2] "{0} lat temu" - -#~ msgid "{0:##.##} ᴛʙ" -#~ msgstr "{0:##.##} ᴛʙ" - -#~ msgid "{0:##.##} ɢʙ" -#~ msgstr "{0:##.##} ɢʙ" - -#~ msgid "{0:##.##} ᴍʙ" -#~ msgstr "{0:##.##} ᴍʙ" - -#~ msgid "{0:##.##} ᴋʙ" -#~ msgstr "{0:##.##} ᴋʙ" - -#~ msgid "Hey, it's an Alpha!" -#~ msgstr "Hej, przecież to wersja Alfa!" - -#~ msgid "Buy a lottery ticket!" -#~ msgstr "Kup los na loterię" - -#~ msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#~ msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" - -#~ msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." -#~ msgstr "Program SparkleShare synchronizuje zawartość katalogu ~/SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami." - -#~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:" -#~ msgstr "Adres zdalnego katalogu SparkleShare:" - -#~ msgid "SparkleShare will notify you when this is done." -#~ msgstr "Zostanie wyświetlone powiadomienie w momencie zakończenia." - -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Porzuć" - -#~ msgid "Successfully synced folder ‘{0}’" -#~ msgstr "Poprawnie zsynchronizowano katalog „{0}”" - -#~ msgid "Now make great stuff happen!" -#~ msgstr "Teraz możesz zacząć czynić wielkie rzeczy!" - -#~ msgid "Comparing Revisions of ‘{0}’" -#~ msgstr "Porównywanie rewizji pliku „{0}”" - -#~ msgid "Current Revision" -#~ msgstr "Bieżąca rewizja" - -#~ msgid "d MMM\tH:mm" -#~ msgstr "d MMM\tH:mm" - -#~ msgid "Error syncing" -#~ msgstr "Błąd w trakcie synchronizacji" - -#~ msgid "Everything is up to date" -#~ msgstr "Wszystko jest aktualne" - -#~ msgid "You don't have any folders set up yet." -#~ msgstr "Nie ustawiono żadnych katalogów." - -#~ msgid "Add a Folder…" -#~ msgstr "Dodaj katalog…" - -#~ msgid "That’s you!" -#~ msgstr "To ty!"