diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 03bb9a19..ffe97f85 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -2,242 +2,475 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Jorge Bianquetti , 2010 -# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-02 06:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Project-Id-Version: SparklesShare 0.2 Alpha\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sparkleshare\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-30 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-30 10:41-0300\n" +"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz \n" +"Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Generator: MonoDevelop Gettext addin\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50 -msgid "Address of remote SparkleShare folder:" -msgstr "Dirección de la carpeta SparkleShare remoto:" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:81 -#, fuzzy -msgid "Add Folder" -msgstr "Añade una Carpeta" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:126 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127 -msgid "SparkleShare will notify you when this is done." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:129 -msgid "Dismiss" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:157 -#, csharp-format -msgid "Something went wrong while syncing ‘{0}’" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:167 -msgid "Try Again…" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197 -#, csharp-format -msgid "Successfully synced folder ‘{0}’" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198 -msgid "Now make great stuff happen!" -msgstr "" - -#. Add a button to open the folder where the changed file is -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319 -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:62 -msgid "Open Folder" -msgstr "Abrir Carpeta" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:159 -#, csharp-format -msgid "a second ago" -msgid_plural "{0} seconds ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:165 -#, csharp-format -msgid "a minute ago" -msgid_plural "about {0} minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:171 -#, csharp-format -msgid "about an hour ago" -msgid_plural "about {0} hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:177 -#, csharp-format -msgid "yesterday" -msgid_plural "{0} days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:183 -#, csharp-format -msgid "a month ago" -msgid_plural "{0} months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188 -#, csharp-format -msgid "a year ago" -msgid_plural "{0} years ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:197 -msgid "Hold your ponies!" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:198 -msgid "" -"SparkleShare is known to be insanely fast with \n" -"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n" -"are upgraded to the latest version to avoid problems." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 msgid "Git wasn't found." msgstr "No se ha encontrado Git." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59 msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." msgstr "Puedes obtener Git en http://git-scm.com/." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:71 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." -msgstr "No se puede ejecutar SparkleShare con estos permisos." +msgstr "Perdón, no puede ejecutar SparkleShare con estos permisos." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59 -msgid "Things will go utterly wrong." -msgstr "Algo va a ir mal." +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:72 +msgid "Things would go utterly wrong." +msgstr "Las cosas irían absolutamente mal." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:87 -msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "" +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:162 +msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:89 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." -msgstr "" +msgstr "Este programa viene SIN GARANTÍAS ABSOLUTAS." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "" +msgstr "Esto es software libre, y es bienvenido a redistribuirlo" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." -msgstr "" +msgstr "bajo determinadas condiciones. Por favor lea la GNU GPLv3 para más detalles." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:93 -msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "" +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168 +msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." +msgstr "SparkleDiff le permite comparar revisiones de sus archivos de imágen lado a lado." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:95 -msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -msgstr "" +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:170 +msgid "Usage: sparklediff [FILE]" +msgstr "Uso: sparklediff [ARCHIVO]" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96 -msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "" +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:171 +msgid "Open an image file to show its revisions" +msgstr "Abrir un archivo de imagen para ver sus revisiones" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:98 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "Arguments:" -msgstr "" +msgstr "Parámetros:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99 -msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:174 msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." -msgstr "" +msgstr "\t -h, --help\t\tMuestra este texto de ayuda." -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69 -msgid "Error syncing" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:72 -msgid "Everything is up to date" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75 -msgid "Syncing…" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116 -#, fuzzy -msgid "Add a Remote Folder…" -msgstr "Añade una Carpeta" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:124 -msgid "Show Notifications" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:142 -msgid "Visit Website" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:159 -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:134 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "Bienvenido a SparkleShare!" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:135 -msgid "You don't have any folders set up yet." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:138 -#, fuzzy -msgid "Add a Folder…" -msgstr "Añade una Carpeta" - -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:50 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92 #, csharp-format -msgid "‘{0}’ on {1}" +msgid "{0} at {1}" +msgstr "{0} de {1}" + +#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:93 +msgid "ddd MMM d, yyyy" +msgstr "ddd MMM d, yyyy" + +#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:94 +msgid "H:mm" +msgstr "H:mm" + +#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:155 +#, csharp-format +msgid "a second ago" +msgid_plural "{0} seconds ago" +msgstr[0] "hace un segundo" +msgstr[1] "hace {0} segundos" + +#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:161 +#, csharp-format +msgid "a minute ago" +msgid_plural "about {0} minutes ago" +msgstr[0] "hace un minuto" +msgstr[1] "hace {0} minutos" + +#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:167 +#, csharp-format +msgid "about an hour ago" +msgid_plural "about {0} hours ago" +msgstr[0] "hace 1 hora" +msgstr[1] "hace {0} horas" + +#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:173 +#, csharp-format +msgid "yesterday" +msgid_plural "{0} days ago" +msgstr[0] "ayer" +msgstr[1] "hace {0} días" + +#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:179 +#, csharp-format +msgid "a month ago" +msgid_plural "{0} months ago" +msgstr[0] "hace un mes" +msgstr[1] "hace {0} meses" + +#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:184 +#, csharp-format +msgid "a year ago" +msgid_plural "{0} years ago" +msgstr[0] "hace un año" +msgstr[1] "hace {0} años" + +#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 +msgid "OptionName" +msgstr "NombreOpción" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:108 +msgid "Get Earlier Version" +msgstr "Obtener versión anterior" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:109 +msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" +msgstr "Hacer una copia de una versión anterior en esta carpeta" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:122 +msgid "Select to get a copy of this version" +msgstr "Seleccionar para obtener una copia de esta versión" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "¡Bienvenido a SparkleShare!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +msgid "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few bits of information from you." +msgstr "Antes de que podamos crear una carpeta de SparkleShare en este equipo, necesitamos un poco de información de usted." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 +msgid "Full Name:" +msgstr "Nombre completo:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:99 +msgid "Email:" +msgstr "Correo electrónico:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:117 +msgid "Configuring…" +msgstr "Configurando…" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:162 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "¿Dónde está su carpeta remota?" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +msgid "ssh://address-to-my-server/" +msgstr "ssh://direccion-a-mi-servidor/" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:180 +msgid "On my own server:" +msgstr "En mi propio servidor:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "Alojamiento libre para proyectos de Software Libre y Código Abierto." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "También tiene cuentas pagas para tener más espacio y ancho de banda privado." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "El Proyecto GNOME" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "GNOME es una interfaz para su equipo fácil de entender." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "Seleccione esta opción si usted es un desarrollador o diseñador trabajando en GNOME." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "Completamente Libre como en la infraestructura de la Libertad." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "Cuentas gratis para proyectos Libres y de Código Abierto." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134 +msgid "Folder Name:" +msgstr "Nombre de la carpeta:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283 +msgid "Sync" +msgstr "Sincronizar" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:334 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +msgid "Skip" +msgstr "Saltar" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:379 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:277 +msgid "Something went wrong…" +msgstr "Algo salió mal..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:385 +msgid "Try Again" +msgstr "Intentar de nuevo" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:412 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "¡Carpeta sincronizada con exito!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316 +msgid "Now you can access the synced files from ‘" +msgstr "Ahora usted puede acceder los archvos sincronizados desde ‘" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323 +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir carpeta" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:441 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:484 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:550 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:381 +msgid "Finish" +msgstr "Finalizar" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:468 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:365 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Sincronizando carpeta ‘{0}’…" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:475 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:372 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "Esto puede tardar un rato.\n" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:476 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 +msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" +msgstr "¿Seguro que no es hora del café?" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:525 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "¡SparkleShare esta listo para usar!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:531 +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." msgstr "" +"Ahora puede empezar a aceptar invitaciones de otros.\n" +"Solo haga click en las invitaciones que reciba por correo electrónico y nosotros encargaremos del resto." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "Aprenda como hospedar su propio SparkleServer" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:104 +msgid "Invitation received!" +msgstr "¡Invitación recibida!" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:110 +msgid "" +"You've received an invitation to join a shared folder.\n" +"We're ready to hook you up immediately if you wish." +msgstr "" +"Usted ha recibido una invitación a unirse a una carpeta compartida.\n" +"Estamos listos para unirte en cuanto lo desees." + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116 +msgid "Do you accept this invitation?" +msgstr "¿Acepta esta invitación?" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:125 +msgid "Server Address:" +msgstr "Dirección del servidor:" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:148 +msgid "Reject" +msgstr "Rechazar" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149 +msgid "Accept and Sync" +msgstr "Aceptar y Sincronizar" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:283 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53 +#, csharp-format +msgid "Recent Events in ‘{0}’" +msgstr "Eventos Recientes en ‘{0}’" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:65 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Abrir Carpeta" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:82 +msgid "Don't show the notification icon" +msgstr "No mostrar el icono de notificaciones" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83 +msgid "Show this help text" +msgstr "Mostrar este texto de ayuda" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84 +msgid "Print version information" +msgstr "Muestra la información de la versión" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109 +msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." +msgstr "SparkleShare, un flujo de trabajo de actualización instantánea a Git." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110 +msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " +msgstr "SparkleShare sincroniza automaticamente repositorios Git en " + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." +msgstr "La carpeta ~/SparkleShare el origen remoto." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." +msgstr "Uso: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCION]..." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 +msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "Sincronizar carpeta SparkleShare con el repositorio remoto." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 +msgid "SparkleShare " +msgstr "SparkleShare" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:175 +#, csharp-format +msgid "{0:##.##} ᴛʙ" +msgstr "{0:##.##} ᴛʙ" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#, csharp-format +msgid "{0:##.##} ɢʙ" +msgstr "{0:##.##} ɢʙ" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:179 +#, csharp-format +msgid "{0:##.##} ᴍʙ" +msgstr "{0:##.##} ᴍʙ" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:181 +#, csharp-format +msgid "{0:##.##} ᴋʙ" +msgstr "{0:##.##} ᴋʙ" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 +msgid "No Shared Folders Yet" +msgstr "Todavía no hay carpetas compartidas" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:251 +msgid "Sync Remote Folder…" +msgstr "Sincronizando carpeta remota..." + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 +msgid "Show Notifications" +msgstr "Mostrar notificaciones" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:285 +msgid "Visit Website" +msgstr "Visitar el sitio web" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:302 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 +msgid "Up to date" +msgstr "Actualizado" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:386 +msgid "Syncing…" +msgstr "Sincronizando..." + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:398 +msgid "Failed to sync changes" +msgstr "Fallo al sincronizar cambios" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:338 +msgid "Ouch! Mid-air collision!" +msgstr "¡Ohh! ¡Hay una colisión!" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:339 +msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." +msgstr "No se preocupe, SparkleShare hace una copia de cada archivo en conflicto." + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:478 +msgid "Hold your ponies!" +msgstr "¡Sostenga sus ponis!" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:479 +msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." +msgstr "SparkleShare es conocido por ser increíblemente rápido con sus fotos de unicornios. Por favor esté seguro que su copia en internet esta actualizada a la última versión para evitar cualquier problema." + +#~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:" +#~ msgstr "Dirección de la carpeta SparkleShare remoto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Folder" +#~ msgstr "Añade una Carpeta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a Folder…" +#~ msgstr "Añade una Carpeta" #~ msgid "folder-sparkleshare" #~ msgstr "Carpeta-sparkleshare" -#~ msgid "Folder Name: " -#~ msgstr "Nombre de Carpeta: " - #~ msgid "Example: " #~ msgstr "Ejemplo: " #~ msgid "‘Project’." #~ msgstr "‘Proyecto’." -#~ msgid "Remote address: " -#~ msgstr "Dirección remota: " - #~ msgid "Downloading files,\n" #~ msgstr "Descargando archivos,\n" -#~ msgid "this may take a while..." -#~ msgstr "esto puede tardar un rato..." - #~ msgid "[Config] Created '" #~ msgstr "[Config] Creado '"